Pádraic H. Pearse
O'Donovan Rossa
p.1271. O'Donovan Rossa
Character Study
O'Donovan Rossa was not the greatest man of the Fenian generation, but he was its most typical man. He was the man that to the masses of his countrymen then and since stood most starkly and plainly for the Fenian idea. More lovable and understandable than the cold and enigmatic Stephens, better known than the shy and sensitive Kickham, more human than the scholarly and chivalrous O'Leary, more picturesque than the able and urbane Luby, older and more prominent than the man who, when the time comes to write his biography, will be recognised as the greatest of the Fenians—John Devoy— Rossa held a unique place in the hearts of Irish men and Irish women. They made songs about him, his very name passed into a proverb. To avow oneself a friend of O'Donovan Rossa meant in the days of our fathers to avow oneself a friend of Ireland; p.128 it meant more: it meant to avow oneself a “mere” Irishman, an “Irish enemy”, an “Irish savage”, if you will, naked and unashamed. Rossa was not only “extreme”, but he represented the left wing of the “extremists”. Not only would he have Ireland free, but he would have Ireland Gaelic.
And here we have the secret of Rossa's magic, of Rossa's power: he came out of the Gaelic tradition. He was of the Gael; he thought in a Gaelic way; he spoke in Gaelic accents. He was the spiritual and intellectual descendant of Colm Cille and of Seán an Díomais. With Colm Cille he might have said, “If I die it shall be from the love I bear the Gael”; with Shane O'Neill he held it debasing to “twist his mouth with English”. To him the Gael and the Gaelic ways were splendid and holy, worthy of all homage and all service; for the English he had a hatred that was tinctured with contempt. He looked upon them as an inferior race, morally and intellectually; he despised their civilisation; he mocked at their institutions and made them look ridiculous.
And this again explains why the English p.129hated him above all the Fenians. They hated him as they hated Shane O'Neill, and as they hated Parnell; but more. For the same “crime” against English law as his associates he was sentenced to a more terrible penalty; and they pursued him into his prison and tried to break his spirit by mean and petty cruelty. He stood up to them and fought them: he made their whole penal system odious and despicable in the eyes of Europe and America. So the English found Rossa in prison a more terrible foe than Rossa at large; and they were glad at last when they had to let him go. Without any literary pretensions, his story of his prison life remains one of the sombre epics of the earthly inferno.
O'Donovan Rossa was not intellectually broad, but he had great intellectual intensity. His mind was like a hot flame. It seared and burned what was base and mean; it bored its way through falsehoods and conventions; it shot upwards, unerringly, to truth and principle. And this man had one of the toughest and most stubborn souls that have ever been. No man, no government, could either break or bend him. Literally p.130he was incapable of compromise. He could not even parley with compromisers. Nay, he could not act, even for the furtherance of objects held in common, with those who did not hold and avow all his objects. It was characteristic of him that he refused to associate himself with the “new departure” by which John Devoy threw the support of the Fenians into the land struggle behind Parnell and Davitt; even though the Fenians compromised nothing and even though their support were to mean (and did mean) the winning of the land war. Parnell and Davitt he distrusted; Home Rulers he always regarded as either foolish or dishonest. He knew only one way; and suspected all those who thought there might be two.
And while Rossa was thus unbending, unbending to the point of impracticability, there was no acerbity in his nature. He was full of a kindly Gaelic glee. The olden life of Munster, in which the seanchaidhe told tales in the firelight and songs were made at the autumn harvesting and at the winter spinning, was very dear to him. He saw that life crushed out, or nearly crushed out, in squalor and famine during '47 and '48; p.131but it always lived in his heart. In English prisons and in American cities he remembered the humour and the lore of Carbery. He jested when he was before his judges; he jested when he was tortured by his jailors; sometimes he startled the silence of the prison corridors by laughing aloud and by singing Irish songs in his cell: they thought he was going mad, but he was only trying to keep himself sane.
I have heard from John Devoy the story of his first meeting with Rossa in prison. Rossa was being marched into the governor's office as Devoy was being marched out. In the gaunt man that passed him Devoy did not recognise at first the splendid Rossa he had known. Rossa stopped and said, “John”. “Who are you”? said Devoy: “I don't know you”. “I'm Rossa”. Then the warders came between them. Devoy has described another meeting with Rossa, and this time it was Rossa who did not know Devoy. One of the last issues of The Gaelic American that the British Government allowed to enter Ireland contained Devoy's account of a recent visit to Rossa in a hospital in Staten Island. It took a little time to make p.132him realise who it was that stood beside his bed. “And are you John Devoy”? he said at last. During his long illness he constantly imagined that he was still in an English prison; and there was difficulty in preventing him from trying to make his escape through the window. I have not yet seen any account of his last hours; cabling of such things would imperil the Defence of the Realm.
Enough to know that the valiant soldier of Ireland is dead; that the unconquered spirit is free.
2. O'Donovan Rossa
Graveside Panegyric
A Ghaedheala
Do hiarradh orm-sa labhairt indiu ar son a bhfuil cruinnighthe ar an láthair so agus ar son a bhfuil beo de Chlannaibh Gaedheal, ag moladh an leomhain do leagamar i gcré annso agus ag gríosadh meanman na gcarad atá go brónach ina dhiaidh.
A cháirde, ná bíodh brón ar éinne atá ina sheasamh ag an uaigh so, acht bíodh buidheachas againn inar gcroidhthibh do Dhia na ngrás do chruthuigh anam uasal áluinn Dhiarmuda Uí Dhonnabháin Rosa agus thug sé fhada dhó ar an saoghal so.
Ba chalma an fear thu, a Dhiarmuid. Is thréan d'fhearais cath ar son cirt do chine, is ní beag ar fhuilingis; agus ní dhéanfaidh Gaedhil dearmad ort go bráth na breithe.
Acht, a cháirde, ná bíodh brón orainn, acht bíodh misneach inar gcroidhthibh agus bíodh neart inar gcuirleannaibh, óir cuimhnighimís nach mbíonn aon bhás ann nach mbíonn aiséirghe ina dhiaidh, agus gurab as an uaigh so agus as na huaghannaibh atá inar dtimcheall éireochas saoirse Gheadheal.
It has seemed right, before we turn away from this place in which we have laid the mortal remains of O'Donovan Rossa, that one among us should, in the name of all, speak the praise of that valiant man, and endeavour to formulate the thought and the hope that p.134 are in us as we stand around his grave. And if there is anything that makes it fitting that I, rather than some other, I rather than one of the grey-haired men who were young with him and shared in his labour and in his suffering, should speak here, it is perhaps that I may be taken as speaking on behalf of a new generation that has been re-baptised in the Fenian faith, and that has accepted the responsibility of carrying out the Fenian programme. I propose to you then that, here by the grave of this unrepentant Fenian, we renew our baptismal vows; that, here by the grave of this unconquered and unconquerable man, we ask of God, each one for himself, such unshakable purpose, such high and gallant courage, such unbreakable strength of soul as belonged to O'Donovan Rossa.
Deliberately here we avow ourselves, as he avowed himself in the dock, Irishmen of one allegiance only. We of the Irish Volunteers, and you others who are associated with us in to-day's task and duty, are bound together and must stand together henceforth in brotherly union for the achievement of the freedom of Ireland. And we know only one p.135 definition of freedom: it is Tone's definition, it is Mitchel's definition, it is Rossa's definition. Let no man blaspheme the cause that the dead generations of Ireland served by giving it any other name and definition than their name and their definition.
We stand at Rossa's grave not in sadness but rather in exaltation of spirit that it has been given to us to come thus into so close a communion with that brave and splendid Gael. Splendid and holy causes are served by men who are themselves splendid and holy. O'Donovan Rossa was splendid in the proud manhood of him, splendid in the heroic grace of him, splendid in the Gaelic strength and clarity and truth of him. And all that splendour and pride and strength was compatible with a humility and a simplicity of devotion to Ireland, to all that was olden and beautiful and Gaelic in Ireland, the holiness and simplicity of patriotism of a Michael O'Clery or of an Eoghan O'Growney. The clear true eyes of this man almost alone in his day visioned Ireland as we of to-day would surely have her: not free merely, but Gaelic as well; not Gaelic merely, but free as well.
p.136In a closer spiritual communion with him now than ever before or perhaps ever again, in a spiritual communion with those of his day, living and dead, who suffered with him in English prisons, in communion of spirit too with our own dear comrades who suffer in English prisons to-day, and speaking on their behalf as well as our own, we pledge to Ireland our love, and we pledge to English rule in Ireland our hate. This is a place of peace, sacred to the dead, where men should speak with all charity and with all restraint; but I hold it a Christian thing, as O'Donovan Rossa held it, to hate evil, to hate untruth, to hate oppression, and, hating them, to strive to overthrow them. Our foes are strong and wise and wary; but, strong and wise and wary as they are, they cannot undo the miracles of God who ripens in the hearts of young men the seeds sown by the young men of a former generation. And the seeds sown by the young men of '65 and '67 are coming to their miraculous ripening to-day. Rulers and Defenders of Realms had need to be wary if they would guard against such processes. Life springs from death; and from the graves of patriot men and women p.137 spring living nations. The Defenders of this Realm have worked well in secret and in the open. They think that they have pacified Ireland. They think that they have purchased half of us and intimidated the other half. They think that they have foreseen everything, think that they have provided against everything; but the fools, the fools, the fools!—they have left us our Fenian dead, and while Ireland holds these graves, Ireland unfree shall never be at peace.
Document details
The TEI Header
File description
Title statement
Title (uniform): O'Donovan Rossa
Author: Pádraic H. Pearse
Responsibility statement
Electronic edition compiled and proof-read by: Pádraig Bambury
Funded by: University College, Cork
Edition statement
2. Second draft.
Extent: 3857 words
Publication statement
Publisher: CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of University College, Cork
Address: College Road, Cork, Ireland—http://www.ucc.ie/celt
Date: 1998
Date: 2010
Distributor: CELT online at University College, Cork, Ireland.
CELT document ID: E900007-008
Availability: Available with prior consent of the CELT programme for purposes of academic research and teaching only.
Source description
Select editions
- P.H. Pearse, An sgoil: a direct method course in Irish (Dublin: Maunsel, 1913).
- P.H. Pearse, How does she stand?: three addresses (The Bodenstown series no. 1) (Dublin: Irish Freedom Press, 1915).
- P.H. Pearse, From a hermitage (The Bodenstown series no. 2)(Dublin: Irish Freedom Press, 1915).
- P.H. Pearse, The murder machine (The Bodenstown series no. 3) (Dublin: Whelan, 1916). Repr. U.C.C.: Department of Education, 1959.
- P.H. Pearse, Ghosts (Tracts for the Times) (Dublin: Whelan, 1916).
- P.H. Pearse, The Spiritual Nation (Tracts for the Times) (Dublin: Whelan, 1916).
- P.H. Pearse, The Sovereign People (Tracts for the Times) (Dublin: Whelan, 1916).
- P.H. Pearse, The Separatist Idea (Tracts for the Times) (Dublin: Whelan, 1916).
- Pádraic Colum, E.J. Harrington O'Brien (ed), Poems of the Irish revolutionary brotherhood, Thomas MacDonagh, P.H. Pearse (Pádraic MacPiarais), Joseph Mary Plunkett, Sir Roger Casement. (New and enl. ed.) (Boston: Small, Maynard & Company, 1916). First edition, July, 1916; second edition, enlarged, September, 1916.
- Michael Henry Gaffney, The stories of Pádraic Pearse (Dublin [etc.]: The Talbot Press Ltd. 1935). Contains ten plays by M.H. Gaffney based upon stories by Pádraic Pearse, and three plays by Pádraic Pearse edited by M.H. Gaffney.
- Proinsias Mac Aonghusa, Liam Ó Reagain (ed), The best of Pearse (1967).
- Seamus Ó Buachalla (ed), The literary writings of Patrick Pearse: writings in English (Dublin: Mercier, 1979).
- Seamus Ó Buachalla, A significant Irish educationalist: the educational writings of P.H. Pearse (Dublin: Mercier, 1980).
- Seamus Ó Buachalla (ed), The letters of P. H. Pearse (Gerrards Cross, Bucks.: Smythe, 1980).
- Pádraic Mac Piarais (ed), Bodach an chóta lachtna (Baile Átha Cliath: Chonnradh na Gaedhilge, 1906).
- Pádraic Mac Piarais, Bruidhean chaorthainn: sgéal Fiannaídheachta (Baile Átha Cliath: Chonnradh na Gaedhilge, 1912).
- Pádraic Pearse, Collected works of Pádraic H. Pearse (Dublin: Phoenix Publishing Co. ? 1910 1919). 4 vols. v. 1. Political writings and speeches. - v. 2. Plays, stories, poems. - v. 3. Songs of the Irish rebels and specimens from an Irish anthology. Some aspects of Irish literature. Three lectures on Gaelic topics. - v. 4. The story of a success, edited by Desmond Ryan, and The man called Pearse, by Desmond Ryan.
- Pádraic Pearse, Collected works of Pádraic H. Pearse (Dublin; Belfast: Phoenix, ? 1916 1917). 5 vols. [v. 1] Plays, stories, poems.--[v. 2.] Political writings and speeches.--[v. 3] Story of a success. Man called Pearse.--[v. 4] Songs of the Irish rebels. Specimens from an Irish anthology. Some aspects of irish literature.--[v. 5] Scrivinni.
- Pádraic Pearse, Collected works of Pádraic H. Pearse … (New York: Frederick A. Stokes Company 1917). 3rd ed. Translated by Joseph Campbell, introduction by Patrick Browne.
- Pádraic Pearse, Collected works of Pádraic H. Pearse. 6th ed. (Dublin: Phoenix, 1924 1917) v. 1. Political writings and speeches -- v. 2. Plays, stories, poems.
- Pádraic Pearse, Collected works of Pádraic H. Pearse (Dublin: Phoenix Pub. Co., 1924). 5 vols. [v. 1] Songs of the Irish rebels and specimens from an Irish anthology. Some aspects of Irish literature. Three lectures on Gaelic topics. -- [v. 2] Plays, stories, poems. -- [v. 3] Scríbinní. -- [v. 4] The story of a success [being a record of St. Enda's College] The man called Pearse / by Desmond Ryan. -- [v. 5] Political writings and speeches.
- Pádraic Pearse, Short stories of Pádraic Pearse (Cork: Mercier Press, 1968 1976 1989). (Iosagan, Eoineen of the birds, The roads, The black chafer, The keening woman).
- Pádraic Pearse, Political writing and speeches (Irish prose writings, 20) (Tokyo: Hon-no-tomosha, 1992). Originally published: Dublin: Maunsel & Roberts, 1922.
- Pádraic Pearse, Political writings and speeches (Collected works of Pádraic H. Pearse) (Dublin and London: Maunsel & Roberts Ltd., 1922).
- Pádraic Pearse, Political writings and Speeches (Collected works of Pádraic H. Pearse) (Dublin: Phoenix 1916). 6th ed. (Dublin [etc.]: Phoenix, 1924).
- Pádraic Pearse, Plays Stories Poems (Collected works of Pádraic H. Pearse) (Dublin, London: Maunsel & Company Ltd., 1917). 5th ed. 1922. Also pubd. by Talbot Press, Dublin, 1917, repr. 1966. Repr. New York: AMS Press, 1978.
- Pádraic Pearse, Filíocht Ghaeilge Pádraig Mhic Phiarais (Áth Cliath: Clóchomhar, 1981) Leabhair thaighde ; an 35u iml.
- Pádraic Pearse, Collected works of Pádraic H. Pearse (New York: Stokes, 1918). Contains The Singer, The King, The Master, Íosagán.
- Pádraic Pearse, Songs of the Irish rebels and specimens from an Irish anthology: some aspects of Irish literature: three lectures on Gaelic topics (Collected works of Pádraic H. Pearse) (Dublin: The Phoenix Publishing Co. 1910).
- Pádraic Pearse, Songs of the Irish rebels (Collected works of Pádraic H. Pearse) (Dublin: Phoenix Pub. Co., 1917).
- Pádraic Pearse, Songs of the Irish rebels, and Specimens from an Irish anthology (Collected works of Pádraic H. Pearse) (Dublin: Maunsel, 1918).
- Pádraic Pearse, The story of a success (The complete works of P. H. Pearse) (Dublin: Phoenix Pub. Co., 1917) .
- Pádraic Pearse, Scríbinní (The complete works of P. H. Pearse) (Dublin: Phoenix Pub. Co., 1917).
- Julius Pokorny, Die Seele Irlands: Novellen und Gedichte aus dem Irish-Gälischen des Patrick Henry Pearse und Anderer zum ersten Male ins Deutsche übertragen (Halle a.S.: Max Niemeyer 1922)
- James Simmons, Ten Irish poets: an anthology of poems by George Buchanan, John Hewitt, Pádraic Fiacc, Pearse Hutchinson, James Simmons, Michael Hartnett, Eilean Ní Chuilleanáin, Michael Foley, Frank Ormsby & Tom Mathews (Cheadle: Carcanet Press, 1974).
- Cathal Ó hAinle (ed), Gearrscéalta an Phiarsaigh (Dublin: Helicon, 1979).
- Ciarán Ó Coigligh (ed), Filíocht Ghaeilge: Phádraig Mhic Phiarais (Baile Átha Cliath: Clóchomhar, 1981).
- Pádraig Mac Piarais, et al., Une île et d'autres îles: poèmes gaeliques XXeme siècle (Quimper: Calligrammes, 1984).
Select bibliography
- Pádraic Mac Piarais: Pearse from documents (Dublin: Co-ordinating committee for Educational Services, 1979). Facsimile documents. National Library of Ireland. facsimile documents.
- Xavier Carty, In bloody protest—the tragedy of Patrick Pearse (Dublin: Able 1978).
- Helen Louise Clark, Pádraic Pearse: a Gaelic idealist (1933). (Thesis (M.A.) —Boston College, 1933).
- Mary Maguire Colum, St. Enda's School, Rathfarnham, Dublin. Founded by Pádraic H. Pearse. (New York: Save St. Enda's Committee 1917).
- Pádraic H. Pearse ([s.l.: s.n., C. F. Connolly) 1920).
- Elizabeth Katherine Cussen, Irish motherhood in the drama of William Butler Yeats, John Millington Synge, and Pádraic Pearse: a comparative study. (1934) Thesis (M.A.) —Boston College, 1934.
- Ruth Dudley Edwards, Patrick Pearse: the triumph of failure (London: Gollancz, 1977).
- Stefan Fodor, Douglas Hyde, Eoin MacNeill, and Pádraic Pearse of the Gaelic League: a study in Irish cultural nationalism and separatism, 1893-1916 (1986). Thesis (M.A.) —Southern Illinois University at Carbondale, 1986.
- James Hayes, Patrick H. Pearse, storyteller (Dublin: Talbot, 1920).
- John J. Horgan, Parnell to Pearse: some recollections and reflections (Dublin: Browne & Nolan, 1948).
- Louis N. Le Roux, La vie de Patrice Pearse (Rennes: Imprimerie Commerciale de Bretagne, 1932). Translated into English by Desmond Ryan (Dublin: Talbot, 1932).
- Proinsias Mac Aonghusa, Quotations from P.H. Pearse, (Dublin: Mercier, 1979).
- Mary Benecio McCarty (Sister), Pádraic Henry Pearse: an educator in the Gaelic tradition (1939) (Thesis (M.A.) — Marquette University, 1939).
- Hedley McCay, Pádraic Pearse; a new biography (Cork: Mercier Press, 1966).
- John Bernard Moran, Sacrifice as exemplified by the life and writings of Pádraic Pearse is true to the Christian and Irish ideals; that portrayed in the Irish plays of Sean O'Casey is futile (1939). Submitted to Dept. of English. Thesis (M.A.) —Boston College, 1939.
- Sean Farrell Moran, Patrick Pearse and the politics of redemption: the mind of the Easter rising, 1916 (Washington, D.C.: Catholic University of America, 1994).
- P.S. O'Hegarty, A bibliography of books written by P. H. Pearse (s.l.: 1931).
- Máiread O'Mahony, The political thought of Padraig H. Pearse: pragmatist or idealist (1994). Theses—M.A. (NUI, University College Cork).
- Daniel J. O'Neill, The Irish revolution and the cult of the leader: observations on Griffith, Moran, Pearse and Connolly (Boston: Northeastern U.P., 1988).
- Mary Brigid Pearse (ed), The home-life of Padraig Pearse as told by himself, his family and friends (Dublin: Browne & Nolan 1934). Repr. Cork, Mercier 1979.
- Maureen Quill, Pádraic H. Pearse—his philosophy of Irish education (1996). Theses—M.A. (NUI, University College Cork).
- Desmond Ryan, The man called Pearse (Dublin: Maunsel, 1919).
- Nicholas Joseph Wells, The meaning of love and patriotism as seen in the plays, poems, and stories of Pádraic Pearse (1931). (Thesis (M.A.) —Boston College, 1931).
The edition used in the digital edition
Pearse, Pádraic (1924). ‘O’Donovan Rossa’. In: Political Writings and Speeches. Dublin: Phoenix Publishing Co. Ltd., pp. 125–137.
You can add this reference to your bibliographic database by copying or downloading the following:
@incollection{E900007-008, author = {Pádraic Pearse}, title = {O'Donovan Rossa}, booktitle = {Political Writings and Speeches}, address = {Dublin}, publisher = {Phoenix Publishing Co. Ltd.}, date = {1924}, pages = {125–137} }
Encoding description
Project description: CELT: Corpus of Electronic Texts
Sampling declarations
All the editorial text with the corrections of the editor has been retained.
Editorial declarations
Correction: Text has been checked, proof-read and parsed using NSGMLS.
Normalization: The electronic text represents the edited text.
Quotation: Direct speech is marked q.
Hyphenation: The editorial practice of the hard-copy editor has been retained.
Segmentation: div0=the whole text.
Interpretation: Names of persons (given names), and places are not tagged. Terms for cultural and social roles are not tagged.
Reference declaration
The n attribute of each text in this corpus carries a unique identifying number for the whole text.
The title of the text is held as the first head element within each text.
div0 is reserved for the text (whether in one volume or many).
Profile description
Creation: By Pádraic Henry Pearse (1879-1916).
Date: August 1915
Language usage
- The text is in English. (en)
- Some words and phrases are in Irish. (ga)
Keywords: political; prose; 19/20c; essay
Revision description
(Most recent first)
- 2010-11-25: Conversion script run; header updated; new wordcount made. (ed. Beatrix Färber)
- 2005-08-25: Normalised language codes and edited langUsage for XML conversion (ed. Julianne Nyhan)
- 2005-08-04T14:39:48+0100: Converted to XML (ed. Peter Flynn)
- 1998-04-30: Text parsed using NSGMLS. (ed. Margaret Lantry)
- 1998-04-28: Text proofed (2). (ed. Pádraig Bambury)
- 1998-04-21: Text parsed using NSGMLS. (ed. Margaret Lantry)
- 1998-04-01: Text proofed (1); structural mark-up inserted. (ed. Pádraig Bambury)
- 1998-03-04: Text captured by scanning. (ed. Pádraig Bambury)
- 1998-02-19: Header created. (ed. Margaret Lantry)