CELT document E950004-034

The Priest

Pádraic H. Pearse

Whole text



It's in yon little house you see in the glen below you, and you going down the road from Gortmore to Inver, that my Priest lives. Himself and his mother, and his little sister, and his little, small, wee brother,— those are the family in it. The father died before Taimeen, the youngest child of them, was born. There's no time I do be in Rossnageeragh but I spend an evening or two along with them, for the Priest and Maireen (the little sister) and Taimeen are the dearest friends I have. A soft, youngish-looking woman the Priest's mother is; she's a bit headstrong, maybe, but if she is itself she's as kind-hearted a woman as is living, after that. 'Twas she told me this story one evening that I was on a visit to her. She was washing the Priest, meanwhile, before the fire: a big tub of water laid on the floor beside her, the Priest and his share of clothes stripped from him, and she rubbing and scrubbing every inch of his body. I have my doubts that this work agreed too  p.248 well with the Priest, for now and again he'd let a screech out of him. With every screech his mother would give him a little slap, and after that she'd kiss him. It's hard for a mother to keep her hand off a child when she has him bare; and 'twould be harder than that for a mother, as loving as this mother, to keep her mouth from a wee, red moutheen as sweet as Paraig's (Paraig's my Priest's name, you know). I ought to say that the Priest was only eight years old yet. He was a lovely picture, standing there, and the firelight shining on his well-knit body and on his curly head, and dancing in his grey, laughing eyes. When I think on Paraig, it's that way I see him before me, standing on the floor in the brightening of the fire.

But in regard to the story. About a year before this it is it fell out. Nora (the mother) was working about the house. Maireen and Taimeen were amusing themselves on the floor. “Fromsó Framsó” they had going on. Maireen was trying to teach the words to Taimeen, a thing that was failing on her, for Taimeen hadn't any talk yet. You know the words, I suppose?— p.249 they're worth learning, for there's true poetry in them:

  1. Fromsó Framsó,—
    A woman dancing,
    That would make sport,
    That would drink ale,
    That would be in time
    Here in the morning!

Nora wanted a can of water to make tea. It was supper-time.

“ Where's Paraig, Maireen?” says she. “He's lost this half-hour.”

“He went into the room, mameen.”

“ Paraig!” says the mother, calling loudly.

Not a word from within.

“Do you hear, Paraig?”

Never a word.

“What's wrong with the boy? Paraig, I say!” says she, as loud as it was in her head.

“ I'll be out presently, mama,” says a voice from the room.

“Hurry with you, son. It's tea-time, and devil a tear of water have I in the house.”


Paraig came out of the room.

“You're found at last. Push on down with you,—but what's this? Where did you get that shirt, or why is it on you? What were you doing?”

Paraig was standing in the door, like a stake. A shirt was fastened on him over his little coat. He looked down on himself. His face was red-burning to the ears.

“I forgot to take it off me, mama,” says he.

“Why is it on you at all?”

“Sport I was having.”

“ Take it off you this minute! The rod you want, yourself and your sport!”

Paraig took off the shirt without a word and left it back in the room.

“ Brush down to the well now and get a can of water for me, like a pet.” Nora already regretted that she spoke as harshly as that. It's a woman's anger that isn't lasting.

Paraig took the can and whipped off with it. Michileen Enda, a neighbour's boy, came in while he was out.

“ It beats me, Michileen,” says Nora, after a spell, “to make out what Paraig does  p.251be doing in that room the length of the evening. No sooner has he his dinner eaten every day than he clears off in there, and he's lost till supper-time.”

“ Some sport he does have on foot,” says Michileen.

“ That's what he says himself. But it's not in the house a lad like him ought to be stuck on a fine evening, but outside in the air, tearing away.”

“A body's will is his delight,” says Michileen, reddening his pipe.

“One apart is Paraig, anyhow,” says Nora. “He's the most contrary son you ever saw. Times, three people wouldn't watch him, and other times you wouldn't feel him in the house.”

Paraig came in at this, and no more was said on the question. He didn't steal away this time, but instead of that he sat down on the floor, playing “Fromsó Framsó” with Maireen and Taimeen.

The dinner was on the table when Paraig came home from school the next evening. He ate his share of stirabout and he drank  p.252 his noggin of milk, thankfully and with blessing. As soon as he had eaten and drunk, he took his satchel of books and west with him into the room, as was his habit.

The mother didn't let on that she was giving any heed to him. But, after a couple of minutes, she opened the door of the room quietly, and stuck the tip of her nose inside. Paraig didn't notice her, but she had a view of everything that was going on in the room.

It was a queer sight. Paraig was standing beside the table and he dressed in the shirt again. Outside of this, and back over his shoulders, he was fixing a red bodice of his mother's, that she had hanging on the wall. When he had this arranged properly, he took out the biggest book he had in his satchel—the Second Book it was, I believe—he opened it, and laid it before him on the table, propped against the looking-glass.

It's then began the antics in earnest. Paraig stood out opposite the table, bent his knee, blessed himself, and began praying loudly. It's not well Nora was able to understand him, but, as she thought, he had Latin and Gaelic mixed through other, and p.253 an odd word that wasn't like Latin or Gaelic. Once, it seemed to her, she heard the words “Fromsó Framsó,” but she wasn't sure. Whatever wonder was on Nora at this, it was seven times greater the wonder was on her when she saw Paraig genuflecting, beating his breast, kissing the table, letting on he was reading Latin prayers out of the Second Book, and playing one trick odder than another. She didn't know rightly what he was up to, till he turned round and said: “Dominus vobiscum!

“God save us!” says she to herself when she saw this. “ He's pretending that he's a priest and he reading Mass! That's the Mass vestment he's wearing, and the little Gaelic book is the book of the Mass!”

It's no exaggeration to say that Nora was scared. She came back to the kitchen and sat before the fire. She didn't know what she ought to do. She was between two advices, which of them would be seemliest for her—to put Paraig across her knee and give him a good whipping, or to go on her two knees before him and beg his blessing!


“ How do I know,” says she to herself, “that it's not a terrible sin for me to let him make a mimic of the priest like that? But how do I know, after that, that it's not a saint out of heaven I have in the house? And, sure, it would be a dreadful sin to lay hand on a saint! May God forgive it to me, it's often I laid the track of my fingers on him already! I don't know either way. I'm in a strait, surely!” Nora didn't sleep a wink that night with putting this question through other.

The next morning, as soon as Paraig was cleared off to school, Nora put the lock on the door, left the two young children under the care of Michileen's mother, and struck the road to Rossnageeragh. She didn't stop till she came to the parish priest's house and told her story to Father Ronan from start to finish. The priest only smiled, but Nora was with him till she drew a promise from him that he'd take the road out to her that evening. She whipped home then, satisfied.

The priest didn't fail her. He struck in to her in the evening. Timely enough, Paraig was in the room “reading Mass.”


“On your life, don't speak, Father!” says Nora. “He's within.”

The two stole over on their tiptoes to the room door. They looked inside. Paraig was dressed in the shirt and bodice, exactly as he was the day before that, and he praying piously. The priest stood a spell looking at him.

At last my lad turned round, and setting his face towards the people, as it would be:

Orate,fratres,” says he, out loud.

While this was saying, he saw his mother and the priest in the door. He reddened, and stood without a stir.

“Come here to me,” says Father Ronan.

Paraig came over timidly.

“What's this you have going on?” says the priest.

“I was reading Mass, Father,” says Paraig. He said this much shyly, but it was plain he didn't think that he had done anything out of the way—and, sure, it's not much he had. But poor Nora was on a tremble with fear.

“Don't be too hard on him, Father,” says she. “He's only young.”

The priest laid his hand lightly on the  p.256 white head of the little lad, and he spoke gently and kindly to him.

“You're too young yet, Paraigeen,” says he,“ to be a priest, and it's not granted to anyone but to God's priest to say the Mass. But whisper here to me. Would you like to be serving Mass on Sunday?”

Paraig's eyes lit up and his cheek reddened again, not with shyness this time but with sheer delight.

Ora, I would, Father,” says he; “I'd like nothing at all better.”

“That will do,” says the priest. “I see you have some of the prayers already.”

“But, Father, a mhuirnín”—says Nora, and stopped like that, suddenly.

“What's on you now?” says the priest.

“ Breeches nor brogues he hasn't worn yet!” says she. “I think it early to put breeches on him till—”

The priest burst out laughing.

“I never heard,” says he, “that there was call for breeches. We'll put a little cassock out over his coat, and I warrant it'll fit him nicely. As for shoes, we've a pair that Martin the Fisherman left behind him when he went to Clifden. We'll dress you  p.257 right, Paraig, no fear,” says he. And like that it was settled.

When the priest was gone, the mother stooped down and kissed her little son.

“My love you are!” says she.

Going to sleep that night, the last words she said to herself were: “My little son will be a priest! And how do I know,” says she, closing her eyes, “how do I know that it's not a bishop he might be by-and-by?”

Document details

The TEI Header

File description

Title statement

Title (uniform): The Priest

Author: Pádraic H. Pearse

Responsibility statement

Electronic edition compiled by: Margaret Lantry

Funded by: University College, Cork

Edition statement

1. First draft, revised and corrected.

Responsibility statement

Proof corrections by: Pádraig Bambury and Margaret Lantry

Extent: 3891 words

Publication statement

Publisher: CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of University College, Cork

Address: College Road, Cork, Ireland.—www.ucc.ie/celt

Date: 1998

Date: 2010

Distributor: CELT online at University College, Cork, Ireland.

CELT document ID: E950004-034

Availability: The text has been made available with kind permission of the copyright holder of the English translation.Available with prior consent of the CELT programme for purposes of academic research and teaching only.

Notes statement

This text is a translation from Irish.

Source description

Select editions

  1. P.H. Pearse, An sgoil: a direct method course in Irish (Dublin: Maunsel, 1913).
  2. P.H. Pearse, How does she stand?: three addresses (The Bodenstown series no. 1) (Dublin: Irish Freedom Press, 1915).
  3. P.H. Pearse, From a hermitage (The Bodenstown series no. 2)(Dublin: Irish Freedom Press, 1915).
  4. P.H. Pearse, The murder machine (The Bodenstown series no. 3) (Dublin: Whelan, 1916). Repr. U.C.C.: Department of Education, 1959.
  5. P.H. Pearse, Ghosts (Tracts for the Times) (Dublin: Whelan, 1916.
  6. P.H. Pearse, The Spiritual Nation (Tracts for the Times) (Dublin: Whelan, 1916.
  7. P.H. Pearse, The Sovereign People (Tracts for the Times) (Dublin: Whelan, 1916.
  8. P.H. Pearse, The Separatist Idea (Tracts for the Times) (Dublin: Whelan, 1916.
  9. Pádraic Colum, E.J. Harrington O'Brien (ed), Poems of the Irish revolutionary brotherhood, Thomas MacDonagh, P.H. Pearse (Pádraic MacPiarais), Joseph Mary Plunkett, Sir Roger Casement. (New and enl. ed.) (Boston: Small, Maynard & Company, 1916). First edition, July, 1916; second edition, enlarged, September, 1916.
  10. Michael Henry Gaffney, The stories of Pádraic Pearse (Dublin [etc.]: The Talbot Press Ltd. 1935). Contains ten plays by M.H. Gaffney based upon stories by Pádraic Pearse, and three plays by Pádraic Pearse edited by M.H. Gaffney.
  11. Proinsias Mac Aonghusa, Liam Ó Reagain (ed), The best of Pearse (1967).
  12. Seamus Ó Buachalla (ed), The literary writings of Patrick Pearse: writings in English (Dublin: Mercier, 1979).
  13. Seamus Ó Buachalla, A significant Irish educationalist: the educational writings of P.H. Pearse (Dublin: Mercier, 1980).
  14. Seamus Ó Buachalla (ed), The letters of P. H. Pearse (Gerrards Cross, Bucks.: Smythe, 1980).
  15. Pádraic Mac Piarais (ed), Bodach an chóta lachtna (Baile Átha Cliath: Chonnradh na Gaedhilge, 1906).
  16. Pádraic Mac Piarais, Bruidhean chaorthainn: sgéal Fiannaídheachta (Baile Átha Cliath: Chonnradh na Gaedhilge, 1912).
  17. Pádraic Pearse, Collected works of Pádraic H. Pearse (Dublin: Phoenix Publishing Co. ? 1910 1919). 4 vols. v. 1. Political writings and speeches.— v. 2. Plays, stories, poems.— v. 3. Songs of the Irish rebels and specimens from an Irish anthology. Some aspects of Irish literature. Three lectures on Gaelic topics.— v. 4. The story of a success, edited by Desmond Ryan, and The man called Pearse, by Desmond Ryan.
  18. Pádraic Pearse, Collected works of Pádraic H. Pearse (Dublin; Belfast: Phoenix, ? 1916 1917). 5 vols. [v. 1] Plays, stories, poems.—[v. 2.] Political writings and speeches.—[v. 3] Story of a success. Man called Pearse.—[v. 4] Songs of the Irish rebels. Specimens from an Irish anthology. Some aspects of irish literature.—[v. 5] Scrivinni.
  19. Pádraic Pearse, Collected works of Pádraic H. Pearse … (New York: Frederick A. Stokes Company 1917). 3rd ed. Translated by Joseph Campbell, introduction by Patrick Browne.
  20. Pádraic Pearse, Collected works of Pádraic H. Pearse. 6th ed. (Dublin: Phoenix, 1924 1917) v. 1. Political writings and speeches — v. 2. Plays, stories, poems.
  21. Pádraic Pearse, Collected works of Pádraic H. Pearse (Dublin: Phoenix Pub. Co., 1924). 5 vols. [v. 1] Songs of the Irish rebels and specimens from an Irish anthology. Some aspects of Irish literature. Three lectures on Gaelic topics. — [v. 2] Plays, stories, poems. — [v. 3] Scríbinní. — [v. 4] The story of a success [being a record of St. Enda's College] The man called Pearse / by Desmond Ryan. — [v. 5] Political writings and speeches.
  22. Pádraic Pearse, Short stories of Pádraic Pearse (Cork: Mercier Press, 1968 1976 1989). (Iosagan, Eoineen of the birds, The roads, The black chafer, The keening woman).
  23. Pádraic Pearse, Political writing and speeches (Irish prose writings, 20) (Tokyo: Hon-no-tomosha, 1992). Originally published: Dublin: Maunsel & Roberts, 1922.
  24. Pádraic Pearse, Political writings and speeches (Collected works of Pádraic H. Pearse) (Dublin and London: Maunsel & Roberts Ltd., 1922).
  25. Pádraic Pearse, Political writings and Speeches (Collected works of Pádraic H. Pearse) (Dublin: Phoenix 1916). 6th ed. (Dublin [etc.]: Phoenix, 1924).
  26. Pádraic Pearse, Plays Stories Poems (Collected works of Pádraic H. Pearse) (Dublin, London: Maunsel & Company Ltd., 1917). 5th ed. 1922. Also pubd. by Talbot Press, Dublin, 1917, repr. 1966. Repr. New York: AMS Press, 1978.
  27. Pádraic Pearse, Filíocht Ghaeilge Pádraig Mhic Phiarais (Áth Cliath: Clóchomhar, 1981) Leabhair thaighde; an 35u iml.
  28. Pádraic Pearse, Collected works of Pádraic H. Pearse (New York: Stokes, 1918). Contains The Singer, The King, The Master, Íosagán.
  29. Pádraic Pearse, Songs of the Irish rebels and specimens from an Irish anthology: some aspects of Irish literature: three lectures on Gaelic topics (Collected works of Pádraic H. Pearse) (Dublin: The Phoenix Publishing Co. 1910).
  30. Pádraic Pearse, Songs of the Irish rebels (Collected works of Pádraic H. Pearse) (Dublin: Phoenix Pub. Co., 1917).
  31. Pádraic Pearse, Songs of the Irish rebels, and Specimens from an Irish anthology (Collected works of Pádraic H. Pearse) (Dublin: Maunsel, 1918).
  32. Pádraic Pearse, The story of a success (The complete works of P. H. Pearse) (Dublin: Phoenix Pub. Co., 1917) .
  33. Pádraic Pearse, Scríbinní (The complete works of P. H. Pearse) (Dublin: Phoenix Pub. Co., 1917).
  34. Julius Pokorny, Die Seele Irlands: Novellen und Gedichte aus dem Irisch-Galischen des Patrick Henry Pearse und Anderer zum ersten Male ins Deutsche übertragen (Halle a. S.: Max Niemeyer 1922)
  35. James Simmons, Ten Irish poets: an anthology of poems by George Buchanan, John Hewitt, Pádraic Fiacc, Pearse Hutchinson, James Simmons, Michael Hartnett, Eilean Ní Chuilleanáin, Michael Foley, Frank Ormsby & Tom Mathews (Cheadle: Carcanet Press, 1974).
  36. Cathal Ó hAinle (ed), Gearrscéalta an Phiarsaigh (Dublin: Helicon, 1979).
  37. Ciarán Ó Coigligh (ed), Filíocht Ghaeilge: Phádraig Mhic Phiarais (Baile Átha Cliath: Clóchomhar, 1981).
  38. Pádraig Mac Piarais, et al., Une île et d'autres îles: poèmes gaeliques XXeme siècle (Quimper: Calligrammes, 1984).

Select bibliography

  1. Pádraic Mac Piarais: Pearse from documents (Dublin: Co-ordinating committee for Educational Services, 1979). Facsimile documents. National Library of Ireland. facsimile documents.
  2. Xavier Carty, In bloody protest—the tragedy of Patrick Pearse (Dublin: Able 1978).
  3. Helen Louise Clark, Pádraic Pearse: a Gaelic idealist (1933). (Thesis (M.A.)—Boston College, 1933).
  4. Mary Maguire Colum, St. Enda's School, Rathfarnham, Dublin. Founded by Pádraic H. Pearse. (New York: Save St. Enda's Committee 1917).
  5. Pádraic H. Pearse ([s.l.: s.n., C. F. Connolly) 1920).
  6. Elizabeth Katherine Cussen, Irish motherhood in the drama of William Butler Yeats, John Millington Synge, and Pádraic Pearse: a comparative study. (1934) Thesis (M.A.)—Boston College, 1934.
  7. Ruth Dudley Edwards, Patrick Pearse: the triumph of failure (London: Gollancz, 1977).
  8. Stefan Fodor, Douglas Hyde, Eoin MacNeill, and Pádraic Pearse of the Gaelic League: a study in Irish cultural nationalism and separatism, 1893-1916 (1986). Thesis (M.A.)—Southern Illinois University at Carbondale, 1986.
  9. James Hayes, Patrick H. Pearse, storyteller (Dublin: Talbot, 1920).
  10. John J. Horgan, Parnell to Pearse: some recollections and reflections (Dublin: Browne & Nolan, 1948).
  11. Louis N. Le Roux, La vie de Patrice Pearse (Rennes: Imprimerie Commerciale de Bretagne, 1932). Translated into English by Desmond Ryan (Dublin: Talbot, 1932).
  12. Proinsias Mac Aonghusa, Quotations from P.H. Pearse, (Dublin: Mercier, 1979).
  13. Mary Benecio McCarty (Sister), Pádraic Henry Pearse: an educator in the Gaelic tradition (1939) (Thesis (M.A.)—Marquette University, 1939).
  14. Hedley McCay, Pádraic Pearse; a new biography (Cork: Mercier Press, 1966).
  15. John Bernard Moran, Sacrifice as exemplified by the life and writings of Pádraic Pearse is true to the Christian and Irish ideals; that portrayed in the Irish plays of Sean O'Casey is futile (1939). Submitted to Dept. of English. Thesis (M.A.)—Boston College, 1939.
  16. Sean Farrell Moran, Patrick Pearse and the politics of redemption: the mind of the Easter rising, 1916 (Washington, D.C.: Catholic University of America, 1994).
  17. P.S. O'Hegarty, A bibliography of books written by P. H. Pearse (s.l.: 1931).
  18. Máiread O'Mahony, The political thought of Padraig H. Pearse: pragmatist or idealist (1994). Theses—M.A. (NUI, University College Cork).
  19. Daniel J. O'Neill, The Irish revolution and the cult of the leader: observations on Griffith, Moran, Pearse and Connolly (Boston: Northeastern U.P., 1988).
  20. Mary Brigid Pearse (ed), The home-life of Padraig Pearse as told by himself, his family and friends (Dublin: Browne & Nolan 1934). Repr. Cork, Mercier 1979.
  21. Maureen Quill, Pádraic H. Pearse—his philosophy of Irish education (1996). Theses—M.A. (NUI, University College Cork).
  22. Desmond Ryan, The man called Pearse (Dublin: Maunsel, 1919).
  23. Nicholas Joseph Wells, The meaning of love and patriotism as seen in the plays, poems, and stories of Pádraic Pearse (1931). (Thesis (M.A.)—Boston College, 1931).

The edition used in the digital edition

Pearse, Pádraic (1966). ‘The Priest’. In: Plays Stories Poems‍. Dublin: Talbot Press, pp. 245–257.

You can add this reference to your bibliographic database by copying or downloading the following:

  author 	 = {Pádraic Pearse},
  title 	 = {The Priest},
  booktitle 	 = {Plays Stories Poems},
  address 	 = {Dublin},
  publisher 	 = {Talbot Press},
  date 	 = {1966},
  pages 	 = {245–257}


Encoding description

Project description: CELT: Corpus of Electronic Texts

Sampling declarations

All the editorial text with the corrections of the editor has been retained.

Editorial declarations

Correction: Text has been checked, proof-read twice and parsed using NSGMLS.

Normalization: The electronic text represents the edited text. Compound words have not been hyphenated after CELT practice.

Quotation: Direct speech is marked q.

Hyphenation: The editorial practice of the hard-copy editor has been retained.

Segmentation: div0=the whole text.

Interpretation: Names of persons (given names), and places are not tagged. Terms for cultural and social roles are not tagged.

Reference declaration

The n attribute of each text in this corpus carries a unique identifying number for the whole text.

The title of the text is held as the first head element within each text.

div0 is reserved for the text (whether in one volume or many).

Profile description

Creation: By Pádraic H. Pearse (1879-1916).

Date: 1906

Language usage

  • The text is in English. (en)
  • Some words and phrases are in Irish. (ga)
  • Words and phrases in Latin. (la)

Keywords: literary; prose; 20c; story

Revision description

(Most recent first)

  1. 2010-11-01: Conversion script run; header modified; new wordcount made; new SGML and HTML versions created. (ed. Beatrix Färber)
  2. 2007-12-12: Note on translation/copyright inserted. (ed. Beatrix Färber)
  3. 2005-08-25: Normalised language codes and edited langUsage for XML conversion (ed. Julianne Nyhan)
  4. 2005-08-04T14:45:29+0100: Converted to XML (ed. Peter Flynn)
  5. 1998-05-26: Text parsed using NSGMLS. (ed. Margaret Lantry)
  6. 1998-05-21: Text proofed (2). (ed. Pádraig Bambury)
  7. 1998-05-11: Structural mark-up added; text proofed (1); header revised; text parsed using NSGMLS. (ed. Margaret Lantry)
  8. 1998-05-: Text proofed (2). (ed. Pádraig Bambury)
  9. 1998-03-04: Text captured by scanning. (ed. Pádraig Bambury)
  10. 1998-02-19: Header created. (ed. Margaret Lantry)

Index to all documents

CELT Project Contacts



For details of the markup, see the Text Encoding Initiative (TEI)

page of the print edition

folio of the manuscript

numbered division

 999 line number of the print edition (in grey: interpolated)

underlining: text supplied, added, or expanded editorially

italics: foreign words; corrections (hover to view); document titles

bold: lemmata (hover for readings)

wavy underlining: scribal additions in another hand; hand shifts flagged with (hover to view)

TEI markup for which a representation has not yet been decided is shown in red: comments and suggestions are welcome.

Source document


Search CELT


    2 Carrigside, College Road, Cork