CELT document G100037

Orgguin trí mac Diarmata Mic Cerbaill

Unknown author

Orgguin trí mac Diarmata Mic Cerbaill

 p.48

Orgguin trí mac Diarmata Mic Cerbaill la Maelodrān i fothauch muilinn Mic Dīmmae

868 Do-lotar meic Diarmata meic Fergusa Cearrbeoil fechtus869  n-aili hi tīr Laigen for creich conas tāraigh Maelodrān hua870  Dīma Chrōin. Do-ratsat meic Diarmata con rubatar, uair dia871  cois ro boī, uair nī tārraid a gabair ō deoraid (.i. ōn gilla).872  Luid-side didiu for in n-gabar dia tārachtain-seom. Ro reith in873  gabar fon sluagh co rubad in gilla. Do-scind dano in gabar fo874  gairm Maelodrān, conid ro gab a taeb friss iar fācbāil in gilla.875  Gabthi dano Maelodrān for a gabur ⁊ cotn-amaisc ar in sluag876  ⁊ do-beir tofonn foraib. Ro rāthatar meicc Diarmata riam877  dochum in muilind co n-dechatar co m-bātar im carr in muilinn878  isin fothigh. Do-luid chucu iarson fothigh. Ro boī caillech ic879  blith isin mulend. Ad-raī a n-guin la toescad in muilinn.880  Lēc aire, a chaillech, lēc aire! ar Maelodrān.

881 Dos comart trā uman mol, ar bātar occai ind fir, co torchratar882  leis trī meic rīgh Hērenn .i. trī meic Diarmata, dia883  n-ebairt Ultān:

  1. 884 A muilinn885 
    ro milt anba di thuirinn;886 
    nība comelt for serbainn887 
    a ro milt for uībh Cerbaill. p.49888 
    In grān meles in muilend889 
    nī corca acht dergthuirend;890 
    ba do gēscaib in crainn māir891 
    fotha muilind Maelodrāin.

892 Do-luid Diarmait fessin fecht n-aili do dīgail a macc for893  Laidinu, cu m-boī ic Loch Gabur co feraib Ēirenn imbi. Ocus894  at-rub(air)airt do-bērad slān fri Laidinu ar Moelodrān do895  tidlacan dō i n-giallcertai. As-bertatar Laigin amal bidh a896  h-aengen nā tidnastis ce no marbdaiss. No bīth Maelodrān coa897  m-brostad dia tignaccal.

898 Menum thucaid-se ragh-sa m'oenar ⁊ nī bia slān dūib-si899  dom chinn-sa.

900 Ba fīr ōn. Luig-sium co m-boī issint sluagh for brū Innsi 901  Locho Gabur. Lottur in rīg do ōl co mbātar issin innsi.902  Anaid-sium chaidthi forsin phurt. Antar dono don immramh.903  Tēit-sium issin lestar ⁊ luid-sium issin n-innsi. Con-tolat in904  rīgh. Boī-sium fri dorus in rīgtighe.Luid dano Diarmait amach905  oenar do dhul for aīnsuide cen fis do neoch, co comarnaicc906  fri Moelodrān i n-ddorus ind tighi.

907 Toboing dlaī lat dam, ar Diarmait.908  Tó immorro, ar Moelodrān.909  Do-beir tēora dlaii doo: dloī di ūrnenaigh, ⁊ dlaī do fomthonn910  ⁊ dlaí do athrathai luaid.911  Ac so at lāim mo cloigem, ar Diarmoit. Ro n-gab Maelodrān.

 p.50

912 Fē frit, a gilla, ar Diarmait, rom goin dlaī, rom loisc dlaī,913  rom tesc dlaī. Amai, a gilla, cia h'ainm-siu?914  Nīm ragbais fri baithis samlaid in tan (nī)nād aithgēn mo915  ainm. Nó in fuil ainm n-aile lat dam and nā rāithfi? Maelodrān916  ua Dīma Chrōin sund, di Scorbraige Lagen, iar marbad do mac917  ⁊ do bēin do cind dīt fesin ind-or-so—la gabāil a cind chucai.918  Do riar duit, a Maelodrāin, ar Diarmait.919  Do riar-sa uaim-si dano, ar Maelodrān.920  Tiagait dib līnaib iar cōra issin tech.921  Tair-siu edrum ⁊ crann, a Maelodrāin, ar Diarmait.

922 Amail do-chuaid Maelodrān issin n-imdaid, ro gēsi a brū923  na mnā .i. Mugain ingen Chonchraid māthair chlainne Diarmata.924 

925 Fē amai, ar in ben, cid erchōit do-taed issin n-imdaid?926  Fear do-rat rīghi duit-siu, a bhen, ar Diarmait, .i. Maelodrān927  hua Dīma Chrōin.928  Maith in loech, ar in ben, atta-chualumar. Cōir gnīm dō929  nārot geogna a m-baegal ⁊ rot anacht. Ro mbia-som lōgh in930  anacail, ar is ferr in-dās in guin.931  Cid do-gēnam di sund? ar Diarmait, ar nīro ansem in fer ar932  in sluag.933  Nī ansa, ar si-si. Celtair Maelodrān; con-gairther iarum ar934  rīg ⁊ ar ruirigh ar aenaib chuconn, ocus nascar foesam Moelodrāin935  forru amal bid chuconn dāladh.

936 Do-gnīther, cu m-bātar a lāma uile taris resiu matain beth.937  Is amalaid dono do-cuaid-sium cu Laigniu ar a bārach ocus938  deceelt chorcra corrtarach Diarmata co n-delg ōir acus a dī939  gabair cona n-allaib ⁊ a mullān ōir derc araib sechtar. Cor immorro940  ⁊ faesam rīg Hērenn .i. Diarmata mic Fergusa Cearrbeoil p.51941  fair-sium. Ocus as ē ba cathmīlid ⁊ ba tuairgnid catha la942  Diarmait ō sin. Finit.

943 Aided Maelodráin

944 Loīch ro bātar do Laignib .i. Mac ConnaidMarrcān945  Maelodrān. Is de ro chēt:

  1. 946 Nī thaet didiu de947 
    in cocad fri h-Ossairge,948 
    cen Mac Connaid for eoch ān,949 
    cen Marccān, cen Maelodrān.
  2. 950 Maelodrān ua Dimmae Chrōin951 
    ro bī in fer isind mōin;952 
    tūirid na cholaind aile953 
    nīcon rubae oenguine.

954 Comaithig immorro do Maelodrān Huī Māil ocus ba h-olc955  immorro a chomaithcess doib. Is de ro chēt:

  1. 956 Huī Māil957 
    trīcha cēt ba hed a līn;958 
    nocon ̇fārgaib Maelodrān959 
    acht trī nōnburu dīb.
960  A n-as-rubart fodesin:
  1. 961 Is cumma lim-sa huī Māil962 
    ocus muilenn oc blith grāin;963 
    it fāilte huī Māil fria ̇nguin964 
    is cōir cach brō fria tuarcain.

965 Athechdahua Māil immorro. Do-fuc Maelodrān a ingin.966  Luid-si didiu fecht do thig a hathar do choṁfis a m-māthar967  bae i n-galur. Ro aslacht a h-athair fuirri-se brathtecosc a fir dō.

 p.52

968 Maith, ar in ben, fil mo dāil-se fris i-nnocht. Acht a-taat969  teora h-uarbotha lais ocus nī fetar-sa ciasu adba dīb i fifa i-nnocht,970  acht ro-fetar-sa a n-as maith duib. Tucthar lib lān mo971  chlera-sa do thenid sinnaig ocus at-bēr-sa is ē m'ētach-sa fil972  ann ocus biat-sa ina diaid et lāifet-sa in tenid im diaid, ⁊ toīt-si973  iarmo slicht.

974 Ba fīr ōn. Tiagait co m-bātar immun n-uarboith. Con-gairet975  fair.976  Innat-̇fail tall, a Maelodrāin?977  Cosmail mo bith, ar Maelodrān, ocus nā marbaid for siair.978  Nos léicebh chucaib.979  Mo chen di, ar ind ōic.

980 La sodain lomraid a c(h)ennchȯngraim na m-mnā ⁊ do-beir981  immo chenn fesin ⁊ luid secco samlaid.982  Robbar bia imned, ar ei-sseom, i-fecht-sa lim-sa. Mo ben-sa983  ⁊ for n-ingen fēin ro marbsaid.

984 Ocus ros fuabair coro lā a n-ār in tan sin. Do-gnī iarum985  MaelodrānAithechda cōrai dib līnaib.

986 Fecht ann, bae Maelodrān ic fothrucud hi tich Aithechdai987  ocus bae for menmain dō-side a marbad-som. (Nī bae dano988  Dubchrōn gilla Maelodrāin ann in tan-sin.) Mus lēc fer dīb989  aigen lāin grīscha moa sūili ⁊ moa aigid ⁊ clannaid Athechda a990  gae fodessin ind (.i. in Charr Mailodrāin) co m-baī triit conarro991  marbsat samlaid. Benait iarom a chenn de ⁊ do-berar hē for a992  dērgud ⁊ bratt dar a chenn. Do-rooig Dubchrōn for Dubglais993  .i. for a gabair-seom.994  Tairli̇ng, a Dubchrōin, ar cāch.995  Nīthō, ar Dubchrōn. Cate Maelodrān?996  A-tā inna chotlud; sit, sit, ar nācha n-dūsca! Tairli̇ng ⁊ tair997  sin tech.998  Nī dōig limm a chotlud acht mā beind-se coa aire. Gataid in999  ̇m-bratt dia aigid, ar se. p.531000  Gattair de.1001  Fīr, a Maelodrāin, ar sē. ⁊ dixit:

  1. 1002 Deithbir dond aigid cid bān1003 
    cond-rānic fri faeburdān;1004 
    imma-rulaid ilar lām1005 
    in cenn fil for Maelodrān.

1006 Do-bert Athechda a mnaī-seom, ar nī ba hī h-ingen Athechdai1007  ba ben do Maelodrān in tan ro marbad. A llā-sin hi cind1008  bliadna bae Athechda for a dērgud ⁊ ro bae ic dēcsin na cairre1009  ar a h-alchaill (.i. in charr Belaig Duirgen. Is ī no marbad in1010  trīchait m-buiden dia figran ⁊ dia aureil ⁊ dia liugu co lār, .i. no1011  bīd isint sligid ⁊ gabul fo brāigit. Nach oen ar-thiagdais secce,1012  meni fācbaitis nī lee, nos luaded demun ⁊ no linged foitheib co1013  cuired a n-ār.)1014  Bae Aithechda dano coa dēiscin na cairri.1015  Bliadain lān cosin laithe-se ó ro marbus-sa Maelodrān diit,1016  a charr ucut.1017  Fē amae, ar in ben, nī mu-taet ar do beolu. Dia n-dīglad nech1018  iarna ēcaib, mēite combad Maelodrān bad dōchom dō i1019  n-Hērind.

1020 La sodain commo-faccatar Maelodrān iarsind aurdrochut ina1021  n-dochum.1022  Iss e-seom sōn, ar in ben.1023  At-raig Aithechda dochum in gae. Luaithiu con-rānic1024  Maelodrān, conos tarat tria Aithechda conid ro marb de. Ic1025  dul do i-mmach, is ann as-bert:

  1. 1026 Imlech Ech,1027 
    imma-rēidmis ar cach leth;1028 
    ce ron maīdi nech ron bī1029 
    nīrbo dū do Aithechdai.

 p.54

1030 Ro adnacht-som didiu i n-Glind Dā Locha, dia n-ebrad:

  1. 1031 Lige Maelodrāin is glē1032 
    i n-glind fri gaīthe cluä;1033 
    lige Maic Connaid, nī chail,1034 
    con linn i Tigh Mo Chuä.

Appendix A

1

1035 Mōin Gai Glais, canas ro h-ainmniged? Nī ansa. Glas mac 1036  Lainde Luaithe mic Logha Liamna, nia sin Fhiacha Sraiphtine;1037  is dō sin do rinde in gaba in gaí do thecosc. Do luid a-ndes1038  Cūldub mac Dein dia Samna do chuingi gona duine égin, guro1039  goin Fidrad Dāime Duibe a quo Ard Fidraid. Luid Glas ina1040  iarmōracht co tarlaic fair in t-sleg do-rōnud dō tre druīdecht, co1041  n-dechaid tre Chūldub isin mōnaig. Nī frīth int sleg iarum, acht1042  aentuarascbāil fos-fuair Maelodrān mac Dimma Crōin dia1043  n-geodna di Ethachdahua Māil iar m-beith Maelodrāin1044  bliadain i talmain, dia ro chan-sumh in rann-so:

  1. 1045 Imlech ech1046 
    im Mōin da Ruad ar cach leth;1047 
    ge ro maíde nech rot bí1048 
    ní bo dú, a Ethachdai.

1049 Ba sī sin in Charr Belaig Durgein ⁊ is sí ro marb in .xxx.1050  buiden. Amlaid no bíd ⁊ gabal fo brāigit ⁊ nīs luaidhed nech1051  acht deman. Hi cēin bes int sleg sin fo dícleith ⁊ a rind bo des1052  ní forbrisfiter for nert Leithe Cuind ó Laignib. Is dóib ro canad1053  inso ...

Document details

The TEI Header

File description

Title statement

Title (uniform): Orgguin trí mac Diarmata Mic Cerbaill

Title (translation): The stories about Maelodrán

Responsibility statement

Electronic edition compiled by: Beatrix Färber and Mavis Cournane

Funded by: University College, Cork and Professor Marianne McDonald via the CELT Project

Edition statement

2. Second draft

Extent: 2610 words

Publication statement

Publisher: CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of University College, Cork

Address: College Road, Cork, Ireland—http://www.ucc.ie/celt

Date: 2004

Date: 2008

Distributor: CELT online at University College, Cork, Ireland—http://www.ucc.ie/celt

CELT document ID: G100037

Availability: Available with prior consent of the CELT programme for purposes of academic research and teaching only.

Availability: Hardcopy copyright lies with the School of Celtic Studies (Dublin Institute for Advanced Studies).

Source description

Manuscript sources

  1. Oxford, Bodleian Library, Rawlinson B 502; p 82b–83a & 134b.
  2. Oxford, Bodleian Library, Rawlinson B 512; fo. 115va 24–116ra.
  3. Dublin, Royal Irish Academy, MS Stowe, D 2 1 (olim MS 1225, The Book of Uí Maine) 23vb–24r (first story only). See R. A. S. Macalister (ed.), The Book of Uí Maine, otherwise called The Book of the O'Kelly's, with a descriptive introduction and indexes (Dublin 1942). Digital images and a description of the MS are available on http://www.isos.dias.ie.

Editions

  1. Kuno Meyer, The death of the three sons of Diarmait mac Cerrbeóil, Hibernica Minora, Oxford 1894, 70–81 (based on Rawl. MSS).
  2. Vernam Hull: The Death of the three sons of Diarmait mac Cerrbeóil, Zeitschrift für Celtische Philologie 25 (1956) 91–99 (based on Book of Uí Maine).
  3. Gearóid S. Mac Eoin, The death of the boys in the mill, Celtica 15 (1983) 60–64. (Edition of passage containing the murder of the boys).

Translations

  • Kuno Meyer, The death of the three sons of Diarmait mac Cerrbeóil, Hibernica Minora, Oxford 1894, 70–81 (based on Rawl. MSS).

Secondary literature

  1. Pól Breathnach (Paul Walsh), A story of Diarmaid mac Cerbaill: Mullinoran and other place names, Irish Book Lover XXVIII (1941/42) 74–80.
  2. Liam Price, The history of Lagore, from the Annals and other sources (with a genealogical table showing the relationship of the branches of the Síl Aedha Sláne), [in Hencken's account of Lagore Crannóg], PRIA LIII, 53 C (1950/51) 1–247.
  3. Gearóid S. Mac Eoin, The death of the boys in the mill, Celtica 15 (1983) 60–64.

The edition used in the digital edition

Greene, David, ed. (1955). Fingal Rónáin and other Stories‍. 1st ed. Reprinted 1975. Dublin: Dublin Institute for Advanced Studies.

You can add this reference to your bibliographic database by copying or downloading the following:

@book{G100037,
  title 	 = {Fingal Rónáin and other Stories},
  editor 	 = {David Greene},
  edition 	 = {1},
  note 	 = {vi + 89 pp. iii Contents, v–vi Editor's Preface, 45–47 Introduction, 48–54 Text, 55f. Notes, 57–85 Vocabulary, 86f. Names of Persons and Animals, 88 Names of Places and Peoples.},
  publisher 	 = {Dublin Institute for Advanced Studies},
  address 	 = {Dublin},
  date 	 = {1955},
  note 	 = {Reprinted 1975},
  UNKNOWN 	 = {seriesStmt}
}

 G100037.bib

Encoding description

Project description: CELT: Corpus of Electronic Texts

Sampling declarations

The present text represents pages 48–54 of the volume.

Editorial declarations

Correction: Text has been checked and proofread twice.

Normalization: A centered dot in the hardcopy edition has been rendered by a hyphen in the electronic edition.

Hyphenation: Hyphens have been inserted: after h- in anlaut except in 'hua'; and after nasalisation. When a hyphenated word (hard or soft) crosses a page-break or line-break, the break is marked after the completion of the hyphenated word.

Interpretation: Personal names, group names and place names have been tagged.

Profile description

Creation: Possibly in the Old Irish period. 700–900?

Language usage

  • The text is in Old and Middle Irish. (ga)
  • Some formulae are in Latin. (la)

Keywords: histor; Kings' Cycle; prose; medieval

Revision description

(Most recent first)

  1. ?: First proofing of text. (ed. Staff at the TITUS project)
  2. ?: Text keyed in. (ed. Desmond Durkin (TITUS Project))
  3. 2014-11-30: Header modified; new wordcount made. (ed. Beatrix Färber)
  4. 2008-09-27: Header modified, keywords added; file validated; new wordcount made. (ed. Beatrix Färber)
  5. 2005-08-25: Normalised language codes and edited langUsage for XML conversion (ed. Julianne Nyhan)
  6. 2005-08-04T15:28:25+0100: Converted to XML (ed. Peter Flynn)
  7. 2004-04-17: Addition to bibliography; minor changes to header. (ed. Beatrix Färber)
  8. 2001-06-27: Tagging of personal names, group names and placenames. (ed. Beatrix Färber)
  9. 2001-06-26: Hyphenation streamlined (ed. Beatrix Färber)
  10. 2001-05-23: Header created; file parsed using GNU Emacs, insertion of sup tags. (ed. Beatrix Färber)
  11. 1997: Provisional header created; structural markup applied. (ed. Mavis Cournane)

Index to all documents

CELT Project Contacts

More…

Formatting

For details of the markup, see the Text Encoding Initiative (TEI)

page of the print edition

folio of the manuscript

numbered division

 999 line number of the print edition (in grey: interpolated)

underlining: text supplied, added, or expanded editorially

italics: foreign words; corrections (hover to view); document titles

bold: lemmata (hover for readings)

wavy underlining: scribal additions in another hand; hand shifts flagged with (hover to view)

TEI markup for which a representation has not yet been decided is shown in red: comments and suggestions are welcome.

Source document

G100037.xml

Search CELT

  1. [From E. iv. I, 85b (E), with readings from Rennes (R) and Book of Ballymote 358b 3 (B)] 🢀

CELT

2 Carrigside, College Road, Cork

Top