Unknown author
Edited by Daniel A. Binchy
Scéla Cano meic Gartnáin
p.11.
1 128aBaí imchosnom im rígi n-Alban iter Oedán2 mac Gabráin ⁊ Gartnán mac Æda maic Gabráin, co torchair3 leth fer n-Alban etarru hi cathaib ⁊ imargalaib. A n-Inis moccu4 Chéin ro-baí in Gartnán; is sí insi is dech con-rótacht i5 n íarthar domain, .i. stíall ar chapar do dercibar 128b6 cach teach baí isinn indsi la Gartnán ó ̇féic co féic imonn indsi7 uili connici in fíaltech; ba do dercór a indsi uili la Gartnán.8 Seacht seisrecha leis for indair; secht n-áirge leis, .uii. fichit 9 bó cacha háirge. .l. lín fri h-aige altai esti amach, .l. lín fria10 h-íascach. in .l. lín éisc, súainemain estib for senistrib na cuchtrach,11 cluicine for cind cacha súainemna forind aireanach ar12 bélaib ind rechtaire; cethrur oc téluch na n-iach cétsnáma13 dó súas. Éiseum co léic ic ól meda foraa cholcaig.
2.
14
Rucad mac do Gartnán, .i. Canu mac Gartnáin. Rucad-side15 for altrom. Fo-rroilged la Gartán dabach i l-lac mara, ⁊ sí16 lán di ór ⁊ di argat; ⁊ ro-marbtha lais in cethror ro-bátar oc17 breith ind airgid inti, conda ruc in muir leis, ⁊ nách fidir acht18 séisem ⁊ a ben ⁊ a mac.
3.
19 Do-luid immurgu Ædán cucai-seom .xx. cét fot na geamaidhchi.20 Coná dechadar acht a n-deachaid do rind gaí ⁊ do gein21 claidhibh, ⁊ ni baí crand dond indsi fri aroile im meadón laí22 arna márach.
4.
23 “Maith trá”, or Cano, “is ferr dún imgabáil ind ̇fir-se ro-marb24 ar n-athair; ní faicsiu ar cairdeas dó inás in fer ro-marb.”25 “Cid leath reghmae?” or a muinter.26 “Reghmait i tír n-Érind; combráthair dún.”27 Do-gníther curaich lais. Lotar dochum thráchta. Is samlaidh28 do-dechadar dochum mara .i. cóeca læach. Brat corcra p.229 cóicdíabalta im cach n-aí; dá sleigh cóicrindi ina láim; scíath30 co m-búailig óir fair; cloideb órduirnn fora chris; a mong31 órbuidi dara ais. Is samlid do-deachadar in .l. ban: brat32 húaine co cortharaib argait; léne co n-dergindlead óir; deilgi33 óir lánecair co m-brechtrad ngem n-ildathach; muinci di ór34 forloiscthi; mind óir fora chind cach aí. In .l. gilla: inara35 do síta buidiu impu co n-argud. Fithchell for muin cach36 gillai co feraib óir ⁊ airgid; timpán créda in láim chlí in37 gillai; da mílchoin ar slabraid airgit ina láim deis.
5.
38 Bátar meic Æda Sláne in tan-sin for crích n-Ulad for39 tomaltaib, .i. dá mac Æda Sláne i comflaitheamnas; bádar-side40 hi Collmaig hi crích Ulad. Ro-buí fáilti mór la suidiu, .i. trian41 biid ⁊ leanna ⁊ attreib ⁊ indili dó. Nirbo lór la h-Ædán a42 chlos-sin na fáilti do thabairt do-som la macu Æda Sláne;43 andso cach rét leis dī nád fider in dabaig fo-roilged la Gartnán.44 At-berad-som trá do-dechaid in Satan chuca, .i. co h-Oedán,45 co n-éccid dó in dabaig áit a roibi, co tucad leis co m-buí ina46 chuili fodeisin, ⁊ nocho 129a testa afaing esti.47 “Bidh maith so”, or Oedán, “.i. in crod-sa Gartnáin do-bérthar48 do macaib Æda Sláne ar marbad a meicc, .i. Cana.”
6.
49 Do-luid nónbur úad, ⁊ míach argaid leo, co m-bádar issind50 arucol mac n-Æda Sláne cen ̇fis cen aiṙfis. Cana cona muintir51 i tig fo leith isin lis. Ingen Díarmada maic Æda Sláne 52 ro-charastar Cano ara airscélaib cid síu do-thísed thairis. Ro-bátar53 coím Éreand ica cchuindchid. Buí-si i nnairicol i tóeb54 taigi mac n-Óeda.55 “Toimsidher a n-argad”, or mac Æda.56 “Ro-d-bia ón”, or ind Albanaich.
57 Ro-chúalae ind ingen in cocur hísin. Ro-gab imach, ⁊58 gebid fleisc ina láim, ⁊ luid co m-buí forsin fordorus ind lis. p.359 Is and do-lluid-seom imach ceathror, ⁊ óengaí i l-láim cech fir60 do dul immach. At-bert-si:
- 61 Nochon ̇fetar-sa indiu62
la h-&Éri ná h-Albanchu63
loech nád urgarad Cano64
cona gaí find fortanu.
65 Oc teacht dó fon fordorus, do-bert-si in slait ina chend ⁊66 dixit:
- 67 A Chano68
faire i file fortharo;69
masa dodchad, is mór de,70
masa sotchad, is tano.
71 La tobairt bémme dó oc tuideacht imach, ⁊ as-bert oc teacht72 dó úaidi:
p.4
- 73 Ní faiteach int Albanach74
im-thét la lúth a láime;75
atá ní nád faichlethar76
gussu maic Æda Sláne.- 77 Ní ar tharcud athchomsáin78
do ríg cen écnach n-æra,79
atá mór dona doínib80
fo chíchib maicni n-Oeda.- 81 A scél ro-chúala tria tech82
ní sían n-álaind n-adbannach;83
siretach nád cluinither;84
ní faitech int Albanach.
Ni.
85 “As robad so, a ingen,” ar Cano.86 “Cid robud”, orsi, “atá a damna and. Atáthar ac tomus argaid87 ar bar marbad isinn arucul út.”88 “Maith dī”, orse.
7.
89 Luid ina thech.90 “Maith trá, is airc dúnn cia do-gnemis comairle.”91 “Cid so, a Chano,?” ol a muinter.92 “Ní "cid" maith”, ol Cano; “do-filter cucand diar93 marbad in lín atám.”94 “Bés is ed ro-chindead dún”, ar an óic.95 “Atá ní as maith dún”, or Cano: “fúaitgem donaib feraib na96 cóic thigi file isind lis. Tíagat dá claidbech déc ar dorus cach97 tigi. Ro-hicob-sa na rígu ⁊ nibat ríg na fotha.”98 “Maith”, or inn óic, “is fearr ainmne.”99 “Maith”, orse, “tíagh-sa dochum ind arucuil dús indam100 lécther ind. Diandam léicther ind, ni-m mairbfider. Mani-m101 léicther, segaith-si ar éicin ⁊ no-m-léicid imach íarum.”
8.
102 Téit-seom dī do dorus in tigi. Tíagair di athchomarc103 Cano i n-dorus in tigi.104 “Do-lleic ind”, or Díarmaid.105 “Tóet ind”, or Bláthmac.106 Téit isa tech co fosad. Is and buí in sechi cusan argad for107 lár in tigi.108 “Tair etraind sund”, orsiad.109 “Maith ind foil-se”, orse, .i. foil a athar.110 “Bíd imod láim”, or Díarmaid.111 “Ba dúthaich cia no-beth dī”, orse.112 “Cia dúthchus ón?” orsead.113 “Scél trúag ón”, orse. “Atchúalabair m'athair-sea. Rob adlaic114 leo-som daigh-íartaigi dam-sa; 129b .i. ro-foilgedh leis p.5115 dabach lán di arcad. Ol is treisiu tocad Ædán, fo-fúair co tucad116 úad crod an athar armo marbad-sa libh-si sund.”117 “At-beram”, or Díarmaid, “cia do-bertha lán in tigi co h-ochthaig,118 ni-t rirfithe aire.”119 “Is buidi lend”, orse.
120 La sin gaibthi imach. Téit Bláthmac ina diaid.121 “Atá ní no-t-bia, a Chana,” orse. “Regait ind óic diar122 n-inchaibh-ne murchreich. Airg-siu ara chind ⁊ dos-fúairc,123 ⁊ tuc th'arcad fadéin chucad.”124 “Am buideach de”, or Cano.
9.
125 Téit íar sin coa muntir. Im-rochomlai ind n-inseo a126 taigh dóib. No-s-gaib Cano. Aireblingthe co m-buí isin curach.127 {⬌}“do thetarreacht ar m-baégail”, ar Cano.128 “Is dáig”, orseat.129 “Olc dúib ám mo brath-sa. Ni fil isan churach-sa nabad i130 tig m'athar-sa ⁊ mo máthar do-ucabtha.”131 “Maith, a Chano”, ar ann óic. “Cid tú bud chumachtach is'132 tír i tám-ne, no-bemis dod réir. Atá ní as maith duit: t'argat133 bodéin d'fácbáil lat ⁊ ar léiciud-nni diar tír.”134 “Bid fír dī”, orse. “Aircid ass.”135 “Cid so, a Chono?” ar a muinter.136 “Dar mo chumachta-sa”, orse, “ni gétar afaing asin churach-sa.137 Ma ra-tocad dam-sa, as mé do-mélad a n-argat-sa.”138 “Atin buidig de”, ar an óic.139 “Tucaid as.”
10.
140 Do-thoét són dochum tíre.141 “Maith”, or Díarmaid — fáitsine ó Día leis-side. “Do-radad142 lúag na h-ainmnet do-ronnai in gillai forsin fairgi: rígi p.6143 n-Alban dó ceithri blíadnai fichet tar éis Oedán. Maith”, or144 Díarmait, “tabraid fáilti dond ̇fir do-thæd chucaib.”
145 Co cend trí tráth íar sin nocho tall cris ná delg díb.146 “Bennacht for cách do-gní maith frind”, ar Cano. “Tíagam-ni147 do chollad.”
148 Ba sí a comairle trá: do-lotar as fut na h-aidche co tuidcheatar149 fa-des dar Mag Murthemne i Mag m-Breg hi Cernai.150 Bátar géisi forsin tilich.151 “Díbairg na h-éounu”, or a munter fri Cana.152 Do-léici irchor fairriu; ni ránic. Is ann as-bert, ar ni ro-theilc153 imroll riam:
- 154 Gési Cernai, mosrubthus,155
dom liicc ni mad rogabas;156
brónán foru dia coraib,157
fo brónán form do imrolaib.
158 Do-lotar síar arna bárach do Loch Aindind.159 “Díbairg in lochain”, or cách.
- 160 A locho arseiseom161
Locha Aindindi, ni-t rocho162
ni scéoil indé a Cernu163
lochain locha ni focha.- 164 Ni airg éonu Maic Dé bí165
{⬌}ara clúim;166
is beg tarba, ar ní mór a méit,167
ro-s-léic amin ina n-dlúim.- 168 Ni airg éonu in maigi;169
niba foru mo sroibthene; p.7170
ní hed do-m-ucai ó Scí171
cocad fri géisi Cernai.
.g.
11.
172 Lotar íar sin dar Sinaind hi Connachta do ascnom co173 Gúairi, co rángadar tech Marcáin las m-baí Créd ingen Gúaire.174 Ro-charastair-side cid síu thísed thairis anair. Is ann as-bert-si:175
- 176 Cano mac Gartnáin ó Scí,177
Créd a Maínmaig i n-áni:178
ba dirsin is mór do dú179
ocus da muir eturru.- 180 130aCréd ingen Gúairi mad nach,181
cóel in bath (?) etar-da-beth182
ocus mac Gartnán, in mac183
{⬌}regad dia tochmarc.
184 Ro-anacht-som dī a bale isind óir da-luid-seom la Díarmaid185 dia tardaid Díarmaid in cath do Gúairi, co ro-anacht-som186 immale.187 “Airg a gilla”, orseiseam, “isin leas. Cuindig comairce co188 Créid dún co ríasam co Gúairi.”
189 Is and as-bert-som intí Cano:
- 190 Beir imchomarc úaim-se191
co Créidi ingin Gúaire,192
is geb na runnu-sa dí,193
do-bér-sa a coibéis úaidi.
194 “Duid-seo do-berthar na raind-sea, a Chréidi,” ar Colcu195 mac Marcáin. p.8196 Is and as-bert:
- 197 A Cholco,198
bec a ̇fis duid cia doordo;199
mo serc-sa do-radus d'̇fir200
nád focus dam a forba.
201 “Fir a cano,” ar Marcán, “ni chara is é don muinter-si.”
- 202 A Marcáin,203
ni rabae d' éis do macáin;204
nirop do macán ro-m-sá205
corab tusu ad-bala.- 206 Do seirc neich sech araile207
i tír nÉrend ni dordo208
mairg diamongnais Cana209
⁊ diam cara Colcu!
A.
210 Ro-liad-si íarum ar Cholcain, dia n-ebairt Gúaire fesin211 dia n-etarchosaíd:
- 212 Créd la Marcán, niba mac,213
ni gaib Colcain do thochmarc,214
nu ruband Créd ar féle215
acht is a fail óenchéile.
12.
216 Lotar-sin dī co Derlus n-Gúairi, ⁊ ba fáilich friu.217 “Fo-chen duid, a Chano!” ar Gúairi. “Ni-t-recfider sund ar218 argad ar scís do bíata. Niba scél mac n-Oeda Sláne. Ro-d-bia219 biad ⁊ inillius, ⁊ fo-chen duid!”
220 Buí Cano mac Gartnáin íar suidiu tremsi i fail Gúaire, .i. {⬌}trian221 ind lis do Gúairiu, ⁊ trian n-aill don lis do Chano, ⁊ a trian p.9222 n-aill do Senchán Torpéist .i. fili Gúaire ⁊ fer n-Érenn uile. Fer223 beg trúag, i r-rúsc olla no-bídh do grés dia chadudh ara thrúaigi.224 Cethrumthu bairgine do-meled co cend trí tráth. Brigid225 bratbrú a chaillech-som no-chaithed .iii. ceathroimthi na226 bairgine. Ba mór les-seom a brú, conid Brigid bratbú a227 hainm leis-seom íarum. Ba mór a h-erraigi. Fecht n-and do-luid228 Brigid for tairireth. Fácaib a h-inailt fora erraithe-sem.229 Óicbean-side chóem. Luid medón laí ara bárach dia thairbirt-som.230 Oc tuidecht dí asin chuilich —231 “Ná tair, ná tair, a ben!” arse. “Am siniu-sa andaí-siu. At-chondarc-sa232 do senmáthair-seo; ro-buí grísingin fora h-ordain233 chlí. Scéfe dia tuidchis ní bus mó.”
13.
234 Airchetal do-roindi-seom do Díarmaid mac Æda, Sláne.235 “Airg, a gilla”, orseisem, “co n-airchedal do ríg Érenn.”236 Téid-side sair. Saidig a n-airchedail.237 “Is maith ind n-airchetul”, or Díarmaid.238 Is ann buí-seom: oc sním irchomail fo Grip .i. gabar Díarmada.239 240 “Beir lat ind n-idh-sea do Senchán.”241 Luid-side síar ⁊ nirbo buideach.242 “Asso, a bachlaich”, 130b orse, “id id n-irchomail duit i243 ndúais t'airchetail.”244 “Ónaib rígaib ferr id adlaic a gillai”, orseiseam.245 “Airg, a gilla”, orse, dia blíadnae, “co n-airchedul do ríg Érenn.”246 Gaibid in gilla a n-airchetal.247 “Maith”, or Díarmaid, “ber lat in gablaig-se do Senchán.”248 “Asso, a antocaid”, or in gilla, “gaiscead duit dot chuitmed249 ór Díarmaid.”250 “Airg, a gilla, co n-airchetul do Díarmaid.” Is maith a251 n-archetal.
p.10252 Gaibid in gilla fair.253 “Cade Díarmaid?”254 “Atá i n-arucol ic tomus óir ⁊ argaid. Ba maith duit teacht255 chuici.”256 “Oslaic!” ol in gilla.257 “Cía so?” or Díarmaid.258 “Gilla Seancháin.”
259 Gaibid in gilla a n-airchetal.260 “Is maith”, or Díarmaid, “beir lat so do Seanchán .i. cét unga261 do dergór ⁊ trí .xx. do argat duid fén.”262 “Maith, a gillai”, or Senchán, “cid do-t-gní fáilid don chur-sa?”263 “Atá maith sund dait”, or in gillai, “.i. cét unga do dergór.”264 “Is ferr, a gillai, oldás a olcugud.”265 “Airg, a gillai, co n-airchetul do Díarmaid.”266 “Regthair”, orse.267 “Cade Díarmaid?”268 “Do-choid do thafand.”
269 Luid 'na diaid isa slíab. Tecaid ind ̇fir na n-diaid ind270 aigi isin gleann. Fácabair Díarmaid iter a echaib. At-géoin in271 gilla. Adroich in gilla iter na h-eachaib. Slaindid in gilla ind272 n-airchedal dó.273 “Maith, a gillai, ber lat so do Seanchán .i. trícha each ina274 sríanaib ⁊ ina muincib.”
14.
275 Maith íarum in fer intí Senchán. Iarna idnocol-som276 ó feraib Muman, (do-)luid co m-buí for sléib Eachtge co Gúaire, ⁊ ni277 rogab acht óentech do dénam imme, imon filid ⁊ imon sligid278 ó Echtge co Derlus, .l. fer dó ⁊ .l. ban ⁊ .l. con ⁊ .l. gilla, ⁊279 buith fó muiriur ó Samain co Belltaine; ⁊ luid íarsint280 slighidh. Do-n-áraill bainne flechaid ina étan.281 “Fé amaí!”arse, “ní coir dī anní-siu immurgu, is gaimlóchad.”
p.11282 ⁊ do-rónai allse ina étan, conid ed ro-n-uc ⁊ rob écen .uii.283 cumala dó cach achaid ó sin co Derlus.
15.
284 “Maith trá, a Gúaire”, or Senchán, “is romór turcbais-seo285 fort. Ba leór do Chondachtaib beith foar muirer ar n-dís cenco286 tabarthae nech aile chucond; .i. in gilla ansa”, arse, “mac287 Gartnáin, no-théisead amach fon túaith ⁊ na coin maithi leo,288 ⁊ dénat ánius eturru.”
289 Rob ed ón ó medón laí co medón laí ara bárach: íar lécon a290 chon dóib ni chomránic fer díb fri araile. Batar tuirsich oc291 suidiu; celebraidhsed do Gúaire.292 “Fír”, or Gúairi, “ro-̇fetar-sa a na-tathai.”293 “Ni taam ní”, or Cano, “acht maith lind ánius .i. cúaird Érend294 do chur co n-acamar a n-dindgnu ⁊ a n-dúne ⁊ a cella ⁊ a cóemu.295 Cucot-so do-regam ⁊ is úaid regmai. Ad-fíadar dún atá gilla296 án andess la firu Muman, .i. Illand mac Scannláin do Chorco297 131a Loíge; maith lend dul dia acallaim.”298 “Teit dī”, ar Gúairi, “co tormolaid feis na h-aidchi lim-sa.”
299 Lotar ón íarum, ⁊ do-llotar maithi Condacht do chelebrad300 dóib. Do-lluid dī Créd ⁊ Marcán ⁊ Colco don irgnam. Ba301 hécen immurgu ceathrar ó Marcán do choimét Chréidi. Conatictis302 co Gúaire combad sí bad dáilem do ̇feraib Alban ⁊ do Chondachtaib303 ind aidchi-sin, co tard-si bricht súain forin slúag co304 torchradar ina codlud acht sisi ⁊ Cana, co tuidchid co{⬌} co305 m-baí forsin dérgud ocai-sseom oca thimgaire; conaná; h-étas306 úad-som airet no-beth i nn-amsa[i]; mad dia n-gabad rígi307 immurgu, do-regthae ara cend-si, ⁊ is sí bean no-biad aicce308 c'aidche.
309 Co farcbad lee-si a lia-som i n-airius dála. Ar ad-rubairt-seom310 is isind liic ro-buí a anim. A máthair ro-buí i séolai; p.12311 ro-chotail-side co nfaca in dí mnaí sída ina dochum,312 co tolaid a anmain as fora béuol i richt lici, co tallsath a313 máthair a l-láim indala n-aí.314 “Anim do meic, a ben”, orsi, “ro-n-ucais.”315 “Rocomet mo máthair co corbam tualaing-se a chomét.”316 “Faicibthar lim-sa”, orsi, “i n-airius dála.”317 Ba fír són: rofacbad lee-si in lie, ⁊ do-berthe asin chriol318 cach dia; as-bered-si íarum:
- 319 A lia320
ó dodechur cach dia321
acht lochrad i nimnadmaim322
ni géb m'anmain dot' madmaim.
323 Tuideacht Chano in sin i n-Éirinn ⁊ co Gúaire.
16.
324 Luid Cano co h-Illand mac Scanláin co ránic Dún325 m-Baíthi. Ad-fíadar dó íarum a m-buith forind faithchi.326 “Fochen dúib!” or Illann. “Cano mac Gartnáin sin dom-roachtain-se327 íarna m-brath ⁊ íarna reic do macaib Æda328 Sláne ar argad ⁊ íarna m-breith do gortai la Guaire. Robar-bia329 biad sunn; ni biae for conair; nit-rirfider ar argad.”
330 Con-gairther dó íarum a reachtaire.331 “Na seacht core trá filed isin lis, nát gataigter do thenid332 co cend m-blíadna oc berbad biid. Berid na firu isa teach;333 co cend trí tráth nicon reg-sa dia n-acallaim. Fritháilter do334 biud ⁊ do lind.”
335 Con-gairter Corco Loígi dó.336 “Maith trá”, orse, “dom-ánic áinius mór. Cindas for cobartha-si337 dam-sa?”338 “Bid maith do chobair lindi”, or ind óicc. “Dothaircgebat p.13339 uaindi trí doim ⁊ trí tindi ⁊ tri dabcha cach anna, ⁊ nicon340 raga bairgen dot dligiud-so.”341 “Mo bennacht for tuaith ⁊ cenél at-beir!” orse. “Et tusa, a342 ben”, orse, “caidi th'impide 131b dam-sa? Is coir daig-impigi343 duit, air nidad díchumaing. Ataat .uii. n-áirge344 lat, ⁊ .uii. fichid bó cacha áirgi di búaib, ⁊ .uii. sesrecha.”345 “Athaig ⁊ bachlaich domeled sin uile. Rot-ferfat cid téora346 airgi díb dia m-breith i n-galad.”347 “Bennacht for cách ad-beir!” orse. “Bid ferr de mo menma.348 Regait dia n-acallaim a fecht-sa.”349 Téiti iarum chuco. Feraid fáilti móir friu.350 “Bennacht trá”, or Cano, “for cách don-áncamar. Ro-íca351 Dia darar ceand, óre nach ícfam-ne.”352 “Cid as áil dúib?” or Illand.353 “Athchuindgid ám ar cotai.”354 “Dar mo chumachta-sa”, or Illand, “nocho regae asin lis-sa355 frit sægal do chuindchid biid co n-digis i r-rígi n-Alban.”
356 Téora blíadnai dóib isin lis-sin cen teacht as aidche357 n-oígidechta. No-bídis oc imbirt fithchilli cach dia; badar358 comthrén co nónai, no-bered Cano cluithi na nóna for Illand.359 “At-águr”, or Illand, “urchra forsin caille.”
360 Deithbir ón: na deich cúala ar .uii. fichtib matain ⁊ fescor361 isa tech. Is ann as-bert Cano:
366 “Nocho tibar dom aire a fecht-sa”, or Illand. p.14
- 362 Hi forbol363
feada fidruis ni glie:364
in fid nochon urcraba365
tusa for urchra bie.
17.
367 Tuchta thrá iar sin géill fer n-Alban, nónbur368 gíall díb, co m-bátar i tig Illaind fri h-inillius do Chano i rríge369 n-Alban, co fargobtha co h-Illann. ⁊ co cend trí tráth ria n-dul370 do Chano as nicon rabai fer fri 'roile do muintir Chano ⁊371 Illainn ree ciana acht ag cóe ⁊ ag dograe, ⁊ lám cháich díb372 dar brágaid a chéle.373 “Maith, a Chono”, or Illann, “bam marb-sa ria cind blíadna374 darth' éisi. For fóesam n-Dé duid-seo trá ria cind blíadna.”
375 Ruc immurgu Cano uadh-som .l. ech dubglas ⁊ .l. coire n-umai ⁊376 .l. araid merach.
18.
377 A llá-sin a cind blíadna ro-marbsat a thuath fesin in378 n-Illand, .i. mac Conath ⁊ Cúán mac Sanaisi, coná raba crand379 fri aroile do Dún Buíthe arna bárach. Isin ló-sin ro-baí curach380 fa Cuano ł Cano forsin fairrgi oc tafand íar n-gabáil rígi381 nAlban. Cél tuindi lais íarum .i. fis tuindi: co n-aca in tuind382 dergruaid chuici isin churach, .i. fuil Illaind. At-racht383 íarum ⁊ ro-gab a boiss diarailiu co m-bátar a sreba fola eistib,384 ⁊ dixit:
- 385 A mu Búach386
aiges in tond frisin m-brúach,387
Illann mac Scanláin do guin388
nibo célmaine inmain.- 389 A mu Búach390
feras in tond frisin m-brúach,391
in mend ad-fét, ciaso scíth:392
Illand mac Scannláin ro-bíth.- 393 A mo Búach394
do-thoét in tond frisin m-brúach, p.15395
dursan dúindi in scél garb:396
Illann mac Scanláin is marb.- 397 Ard a núall398
aiges im Choire dá Rúad;399
dirsann, a rí ruides gréin,400
manab i céin basu uadh.- 401 Coire dá Rúad in roglas,402
aicde sruthaidi senbras,403
is mór bruitheas a chuithe404
genco bruithi aní berbas.- 405 Ma con-measaind a muir múadh406
aiges im Choire dá Rúad,407
ricfad mo churchán, is nglé,408
co tír Corco Loíge.- 409 A Chúán maic Sanaisi,410
abairt? seo is tairise411
basam dóig guin do chnis412
dáig ind échta do-righnis.- 413 A meic Condaid íar m-Bernas,414
gním do-rignis robo bras;415
foichli ócu alla-don416
ma 'tchonnarc guin Illadon.- 417 Fir Érend ó thráig co tráig418
p.16
ro-scáig díb a n-imarbáig;419
ni fil and bas líach don dáil420
i n-diaid Illaind maic Scannláin.- 421 Eass n-Gabra422
ima-rédhed mór n-amra423
sescach Illaind ara-thá424
Eas n-Gabra ni imrega.- 425 Dún mBaíthe,426
in tan ro-trebad Illand,427
ba tinech, ba tilcobach,428
⁊ ba forad finddond.- 429 A sneachta h-uaraidhi,430
i n-Dún Baíti nibsa sám;431
nibsad adbul, a ̇fir báin,432
for taíb thaigi maic Scandláin.- 433 Fri bui mo chairdeas do ar brui434
nib in inmain na fonanu435
fotan forsa n-dorchair dáib436
i tæb Illaind maic Scanláin.- 437 Fo-dilfe gulban indiu438
is ed im aimercliu439
i n-dún timchellta na cúach440
as and ro-baí, a mo Búach.
A.
19.
441 Do-llotar leis trá íar sin Saxain ⁊ Bretain ⁊ fir Alban co442 tarad láim dar Corco Loígi, co romarbad leis mac Condaid ⁊443 Cúán mac Sanaise cona fineochus. ⁊ ni thánic a chrích Corco444 Loígi cor ̇fácaib mac Illaind i nd-airdrígiu Corco Laígi, ⁊445 cor ̇fácaib Dún m-Baíthi fo sláne amail fon-rácaib i m-bethaid446 Illaind iter bú ⁊ damu ⁊ eocho ⁊ aitreb, ⁊ co ruc gíallu do Corco447 Loígi leis for inillius do mac Illaind sund.
p.1720.
448 Baí-seom i rígiu Alban íar sin. Is and asbertad-som449 forcomhad:
ManuscriptY
- 450 Cid dech do lindaib flatha?451
ebthair flaith lindai fualang;452
niba rí aran Érind453
mani toro coirm Chúaland.- 454 Cormand Comuir Trí n-Usqi455
san can im Inber Fernai;456
nicon eisbius súg tairis(?)457
berta do chormuim Cearnai.- 458 Cormand Cell Tíri Éle459
it é la Mumain merda,460
cormand Irlóchra arddad,461
cormand dorindi derga.- 462 Coirm Chailli Gartan co llí463
dáltir for ríg Cíarraigi,464
is ed lind ind Érind áin465
a ferait Goeidel arbáig.- 466 Hi Cúil Tola do-foscai467
escra druimlethan daglaith, p.18468
dáltir fledól for Luignib469
diamba folt crín samraid.- 470 Hibeas cormand hi Cúlaib471
ní torm teglaig domeso472
for Findia robo sesta473
cormann Murthemne mesca.- 474 Ebthair im Loch Cúan cormand475
ibthair a cornu sirchu,476
a Maiginis la h-Ulltu477
frisin-gair comad ard ilchu.- 478 La Dál Ríada cain-ebar479
im gaítho glasa gabtha480
lethdeog fri caindli sorcha,481
clisit curaid dáig abtha.- 482 Cormand Saxan na seirbe483
san can im Inber in Ríg,484
im crích Cruithne im Gergin485
cormand derga amal ̇fín- 486 A ̇fir, tidnaig a dig dó487
p.19
do mac Gartnán maic Ædo;488
nir an do Scí; combo rí,489
tuc dó in dig at-roilli.- 490 A ̇fir, tidnaig mo dig dam491
132b
imme roíred mo chísel;492
ni fil, as-berad, is' tig493
bud comsuide dom-isig.- 494 Ní comsude dom-ánic495
nach íar nós crechta imrud496
ro-saig m'éolas diam thairind diruith497
ca dech do latha indimrud.
cia.
21.
498 Aas and dī no-bídh a dál-som fri Créid: oc Inbiur499 Colpthu a cind blíadna. No-bíd Colcu mac Marcáin i suidiu500 cach lái céd lóech. Is and as-bered-si:
- 501 Andar la fer bís a céin502
Inber Cind Bera is réid;503
tacair do neoch ni sela,504
is réid Inber Cind Beara.
505 Oc Loch Créda atuaid immurgu ro-dálsad fo-deoid. Téid-si fo506 thuaid ⁊ a llie lie; do-thoét-som dī anair ina luing co 'monaccaib507 dóib. Dan-airthet teora longa conid rubatar ⁊ co508 n-érlai ar éicin a lluing. Amail ad-chondairc-si a gnúis-seom,509 do-rochair co n-derna brúar dia cind imon carraic ⁊ co r-roímid in ligi foa510 tóeb-si. Marb-som dī i cind .ix. trá ír th tíachtain sair.
511 Scéla Cano maic Gartnáin ⁊ Crédi ingine Gúaire ann sin.512 Finit.
ManuscriptB
- 450 Cidh dech do linnibh flatha451
eabthor laith lenno fuagg452
niba ri arine Eirinn453
mana tora cuirm Cualann- 454 Cormann Comair Tri n-Usqe455
san can im Inber Fearo456
nicon eisbius sug tairbhertho457
de cormannoibh Cearo- 458 Cormann Comair Cell h-Ele459
it e la Mumain merdho460
cormann Irluachro ardo461
cormann Dairine dergo- 462 Coirm Cailli Gortan co lli463
daltir for rígh Cíarraigi464
is edh linnd ind Erinn ain465
as ferait Goidil irbaigh- 466 Hi Cul Tola dofaoscat467
escro druimlethan daglaith p.18468
daltir fledol for Luignib469
diamba folt crin samradh- 470 Hibius cormann i Culaib471
ní torom teglaig dotota472
fri finn nua ba sesto473
cormann Muirtemne mesco- 474 Ebdair im Loch Cuan cormann475
daltir a curnu sírchu476
im Maighinis la h-Ulto477
frisgair comad ard ilchu- 478 La Dail Riado coineabar479
im goithæ glaso gabhtho480
leithdeogh fri coinnlibh sorcha481
clisit cuirn arccoit abhthao- 482 Cormann Saxan na seirbi483
san can im Innber ind Rig484
im crich Cruicne im Geirgin485
cormann dergo amal fín- 486 A fir tidnaic a dig do487
p.19
do mac Gartnain maic Aoda488
nir an do soi compo ri489
tuc deo in digh atroilli- 490 A fir tidnaic mo dig dom491
132b
imer oired mo chíssel492
ni fil asberat astigh493
bid comsuide domisidh- 494 Ni comsuidi domfanic495
nach iaros crechto imnirudh496
rosaig m'eolus do driuth497
ca dech do flatha lindrudh
Document details
The TEI Header
File description
Title statement
Title (uniform): Scéla Cano meic Gartnáin
Editor: Daniel A. Binchy
Responsibility statement
Electronic edition compiled by: Beatrix Färber
Funded by: University College, Cork and Professor Marianne McDonald via the CELT Project; formerly CURIA
Edition statement
2. Second draft.
Extent: 7150 words
Publication statement
Publisher: CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of University College, Cork
Address: College Road, Cork, Ireland—http://www.ucc.ie/celt
Date: 2001
Date: 2010
Distributor: CELT online at University College, Cork, Ireland.
CELT document ID: G100039
Availability: Available with prior consent of the CELT programme for purposes of academic research and teaching only.
Availability: Hardcopy copyright lies with the School of Celtic Studies (Dublin Institute for Advanced Studies). This edition was prepared with the kind permission of the copyright owner.
Source description
Manuscript sources
- Dublin, Trinity College, Yellow Book of Lecan, pp. 128a–132b. See Robert Atkinson (ed.), The Yellow Book of Lecan, a collection of pieces, prose and verse, in the Irish language in part compiled at the end of the fourteenth century, published from the original manuscript in the library of Trinity College, Dublin by the Royal Irish Academy with an Introduction, Analysis of contents and Index (Dublin, 1896). For catalogue details see T. K. Abbott (ed.), Catalogue of the manuscripts in the library of Trinity College, Dublin (Dublin, 1900), MS H. 2. 16 (1318) pp. 328–337.
- Dublin, Royal Irish Academy, B. IV. 2, written by Michael O'Clery in 1627/28, containing the poem in lines 450–497. For further details see Kathleen Mulchrone, T. F. O'Rahilly et al. (eds.), Catalogue of Irish manuscripts in the Royal Irish Academy (Dublin 1926–43), vol. 24, MS 1080, pp. 3021–29.
Editions
- Kuno Meyer, Scéla Cano meic Gartnáin. From the Yellow Book of Lecan, col. 786 (p. 128a), Anecdota from Irish Manuscripts. I. (Halle/Saale 1907) 1–15. [Untranslated].
Translations
- Rudolf Thurneysen, Eine irische Parallele zur Tristan-Sage. Zeitschrift für romanische Philologie 43 (1924), 385–402. Addenda and corrigenda Zeitschrift für celtische Philologie 16 (1926) 280–282.
Literature including reviews
- Joseph Loth, Un parallèle au roman de Tristan en irlandais au Xe siècle, Acad. des Inscr. et Belles-Lettres. Comptes Rendus, 1924, 122–134.
- Myles Dillon, The Wooing of Becfhola and the Stories of Cano, son of Gartnán, in: Modern Philology 43 (1945) 11–17.
- P. L. Henry, A passage in Scéla Cano meic Gartnáin, in: Ériu 20 (1966) 222–226.
- Review of Binchy's edition: Gearóid Mac Eoin, in: Studia Hibernica 4 (1964) 244–249.
- Review of Binchy's edition: Pádraig Ó Fiannachta, in: Éigse 11 (1964/66) pt.1, 76–79; 156 [corr.]
- Review of Binchy's edition: Rachel Bromwich, in: Studia Celtica 1 (1966) 152–155.
- Review of Binchy's edition: E. Bachellery, in: Études Celtiques 11 (1964/67; fasc. 2, 1966/67) 522–526.
- James Carney, The so-called 'Lament of Créidhe', in: Éigse 13 (1969/70) 227–242.
- Corrections to Thurneysen's edition: Michael O'Brien, in: Ériu 11, 86f., 158; 12, 244.
- Tomás Ó Cathasaigh, The Rhetoric of Scéla Cano meic Gartná:in, in: Donnchadh Ó Corrá:in, Liam Breatnach and Kim McCone (eds.), Sages, Saints and Storytellers. Celtic Studies in Honour of Professor James Carney (Maynooth 1989) 233–250.
- Tomás Ó Cathasaigh, The theme of ainmne in Scéla Cano meic Gartná:in, in: Celtica 15 (1983) 78–87.
The edition used in the digital edition
Binchy, Daniel A., ed. Scéla Cano meic Gartnáin. 1st ed. First published 1963. reprinted 1975. Dublin: Dublin Institute for Advanced Studies.
You can add this reference to your bibliographic database by copying or downloading the following:
@book{G100039, title = {Scéla Cano meic Gartnáin}, editor = {Daniel A. Binchy}, edition = {1}, note = {xxvii + 69 pp. vii Contents, ix–xxviii Introduction, 1–19 Text, 21–39 Notes, 40–65 Vocabulary, 66–67 Personal and Tribal Names, 68 Place–Names.}, publisher = {Dublin Institute for Advanced Studies}, address = {Dublin}, note = {First published 1963. reprinted 1975}, UNKNOWN = {seriesStmt} }
Encoding description
Project description: CELT: Corpus of Electronic Texts
Sampling declarations
The present text represents pages 1–19 of the edited text. The poem from O'Clery's MS (B) which in Binchy's edition is printed beside the version from MS Y, is appended to the electronic edition.
Editorial declarations
Correction: Text has been checked and proofread twice. All corrections and supplied text are tagged.
Normalization: H prefixed to nouns with vocalic anlaut and nasalising consonants prefixed to anlaut consonants have been hyphenated off. The punctum delens above a character is rendered by the corresponding entities for ̇f, s, F, S in the SGML/XML file. The Web browser may not be able to display them in the HTML file. Italicised letters have been tagged hi rend="ital". The abbreviation for 'immurgu' was expanded. Letters supplied in square brackets by Binchy to restore the normal Old Irish form of a word have been tagged sup resp="DAB"; letters he regarded as superfluous, enclosed in round brackets, were tagged sic corr resp="DAB". Variant readings supplied by Thurneysen, Meyer and Gerard Murphy are included.
Hyphenation: When a hyphenated word (hard or soft) crosses a page break or line break, the break is marked after the completion of the hyphenated word.
Segmentation: div0=the tale; div1=the section; paragraphs are marked p; poems are treated as embedded texts, with stanzas and metrical lines marked lg and l.
Interpretation: Personal and group names and place names have been tagged. Quotes have been rendered q. Poems and passages of rhetoric speech have been treated as embedded texts, with stanzas and metrical lines marked lg and l respectively. Foliation is indicated by mls unit="folio" n="nn".
Reference declaration
A canonical reference to a location in this text should be made using “section”, eg section 1.
Profile description
Creation: By one or more unknown author(s). c.850–900
Language usage
- The text is in Old Irish. (ga)
- Some formulae are in Latin. (la)
Keywords: histor; Kings' Cycle; prose; medieval
Revision description
(Most recent first)
- pre-1998-06: First proofing; structural markup added. (ed. Students at the Department of History UCC)
- pre-1996: Text keyed in. (text capture Staff at the TITUS project)
- 2010-04-01: Header and file updated; new wordcount made; file reparsed. (ed. Beatrix Färber)
- 2008-09-27: Header modified, keywords added; file validated. (ed. Beatrix Färber)
- 2005-08-25: Normalised language codes and edited langUsage for XML conversion (ed. Julianne Nyhan)
- 2005-08-04T15:28:33+0100: Converted to XML (ed. Peter Flynn)
- 2004-03-25: Additions made to the bibliography. (ed. Benjamin Hazard)
- 2001-06-22: Insertion of orig reg tags; HTML file created. (ed. Beatrix Färber)
- 2001-05-29: Second proofing; markup of names and numbers. Insertion of sic, corr, hi and sup tags; parsing using NSGMLS; creation of HTML file. (ed. Beatrix Färber)
- 2001-05-24: Header created, file converted to ASCII; file parsed. (ed. Beatrix Färber)