Unknown author
Edited by Kuno Meyer
Irish Quatrains
- p.327
- Cid becc—méd frighed—do locht,
airighe for nech do chéin:
cid médither slíab do locht,
nocha n-airighe fort féin. - A rí rind!
Cidh dubh mo thech nó cidh finn,
nocha n-iadhfaither fri nech,
nár' iadha Críst a thech frim. - Though a fault be small—the size of a fleshworm —
Thou perceivest it on any one from afar:
Though a fault be as big as a mountain,
Thou dost not perceive it on thyself. - O king of stars!
Whether my house be dark or bright,
It shall not be closed against any one,
Lest Christ close His house against me.
1.
2.
1.
2.
Document details
The TEI Header
File description
Title statement
Title (uniform): Irish Quatrains
Title (firstline): Cid becc—méd frighed—do locht
Title (firstline): A rí rind
Editor: Kuno Meyer
Responsibility statement
Electronic edition compiled by: Beatrix Färber
Funded by: University College, Cork and Professor Marianne McDonald via the CELT Project
Edition statement
1. First draft, revised and corrected.
Extent: 545 words
Publication statement
Publisher: CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of University College, Cork
Address: College Road, Cork, Ireland—http://www.ucc.ie/celt
Date: 2004
Date: 2011
Distributor: CELT online at University College, Cork, Ireland.
CELT document ID: G103001
Availability: Available with prior consent of the CELT programme for purposes of academic research and teaching only.
Source description
Manuscript Source
- Brussels, Bibliothèque Royale, MS 5100–4.
The edition used in the digital edition
‘Irish Quatrains’ (1897). In: Zeitschrift für Celtische Philologie 1. Ed. by Kuno Meyer, p. 327.
You can add this reference to your bibliographic database by copying or downloading the following:
@article{G103001, editor = {Kuno Meyer}, title = {Irish Quatrains}, journal = {Zeitschrift für Celtische Philologie}, number = {1}, address = { Halle/Saale}, publisher = {Max Niemeyer}, date = {1897}, pages = {327} }
Encoding description
Project description: CELT: Corpus of Electronic Texts
Editorial declarations
Correction: Text has been proof-read twice.
Normalization: The electronic text represents the edited text. The English translation is included.
Quotation: There is no direct speech.
Hyphenation: There are no hyphens.
Segmentation: div0=the group of quatrains; div1=the individual Irish/English translation. Lines of verse are marked l. Page-breaks are marked pb n="".
Interpretation: Names are not tagged, nor are terms for cultural and social roles.
Reference declaration
A canonical reference to a location in this text should be made using “poem”, eg poem 1.
Profile description
Creation: 900–1200
Date: 1897 (translation)
Language usage
- The text is in Middle Irish. (ga)
- The translation is in English. (en)
Keywords: religious; poetry; medieval
Revision description
(Most recent first)
- Pre-1997: Text scanned in. (text capture Staff of the CURIA Project)
- 2011-02-11: Header updated, new wordcount made. (ed. Beatrix Färber)
- 2008-09-29: Keywords added; file validated. (ed. Beatrix Färber)
- 2008-08-01: File converted to XML; value of div0 "type" attribute modified, title elements streamlined, creation date inserted, content of 'langUsage' revised; header modified; new wordcount. (ed. Beatrix Färber)
- 2004-09-20: Header constructed; file proofed (2) and marked up; file parsed, HTML file created. (ed. Beatrix Färber)
- 1998: File proofed (1); some structural markup added. (ed. Staff of the CELT Project)