unknown
Edited by Donnchadh Ó hAodha
p.1BETHU BRIGTE
1 {⬌} miracula vulgata sunt. Laæ n-and i suidiu luid in Broicsech2 do bleogan ⁊ ni fácaib nech inna taig nisi in noeb-ingin tantum3 ina cotlad. Co n-accatar ro-las a tech dia n-eis. Fa-reith in tuath. Anda4 leu nicon airsitis cli fri alaile. Fo-gabar a tech slan ⁊ ind ingen ina5 cotlad ⁊ a gnuis amal ain chaince; ⁊ ata adrad Brigte and cein m-bes.
6 In quadam die dormivit magus co n-accai triar cléirech h-i7 cochlaib findaib oc baithis na-h-i Brigte, ⁊ at-bert in tres fer fris:8 “Bad Brigit lat nomen ina h-ingine”.
9 Bai in drui ⁊ ansilla ⁊ nata oc Loch Mescæ, ⁊ brathair mathar10 in druad and dano; craibdech-side. A m-batar and medon aithchi, boi11 in drui occ airi na rind co n-accai colomain tentidi as in taig i m-baí in12 chumal cona h-ingin sainriuth, ⁊ do-fossaig brathair a mathar conid-accai13 leis: ⁊ as-bert-side ba noeb filia.14 “Is fir on”, ol-se, “dia n-ecsind-si duit h-ule a gnima”.
15 Fecht n-ale a m-baí in drui ⁊ brathair a mathar h-i tig ⁊ ind ingen16 ina cotluth, cia port i m-bai a mathair, co cualatar guth m-bec ina17 h-ingini h-i leith in tigi, ⁊ ni ragab-si labrath cidacht.18 “De-ci dun”, ar an druí fria amnair, “cindas rond-gab ar n- ingen,19 ar ni lamur-sa fo bith nida Christadi”.20 Conda-accae inna crois-̇figil h-i ligiu os si oc irnagthi.21 “Airg aitherruch”, ar in drui, “⁊ iarfaig ní di indossa, ar at- bera ni22 frit nunc”.23 Teit-side ⁊ ata-gladustar:24 “Epir ni frim, a ingen”, ol-se.25 As-bert iarum ind ingen da focul fris:26 “Meum erit hoc, meum erit hoc”.27 Ni tuc dano amnair in druad a n-í-sin.28 “Rel dun”, ol sude frisin drúid, “ar ní tucaim-si”.29 “Nipa failteu de em”, ol in drui. “Is ed em at-rubart”, ol in drui, “bid30 lee in mennut-sa co laa m-bratha”.31 Fa-indel avunculus magi Brigitam tenere plepem. As-bert in drui: p.232 “Vere implebitur”. “Ipsius erit hic campus, licet exeat mecum33 ad Mumenenses”.
34 In tan ba mithig a gait de chígh ba deithidnech di in drui. Na35 ní do-bereth-side di-si na-sceth-si fo chethoir, ⁊ nibu messa de a36 blath.37 “Ra-̇fetur-sa tra”, ar in drui, “a daas ind ingen, quia ego sum38 inmundus”.39 Ro-erbad iarum bó find au-dercc dia taiscid ⁊ ba slan di.
40 Do-cuaid iarum in drui i tire Muman, i nh-Uaithne Tiri int41 sainriuth. Illic sancta nutritur. Quæ transacto tempore nutritori ait:42 “Nolo hic servire, sed mitte me ad patrem meum ubi in occursum43 veniat mihi”.44 Quo facto pater Dubthachus deduxit eam ad hereditatem suam in45 duobus campis Nepotum Failgi ibique inter cognatos mansit, ⁊ in46 puellari habitu mira fecit.
47 Rucad iarum ad aliam virginem nutrire eam. Is sí ba choicc do48 sudi iarum. Ra-findad a lin de oegedaib ticced dochum a49 m-mume, ⁊ cia beth a lin na n-oeged ni dechas for losait doib fri50 aidche.
51 Fecht n-and bai a m-mume-si i n-galar trum. Foite-si dib52 n-ingenaib ad cuiusdam hominis domum qui vocabatur Bæthchu53 cervisae potitionem egrotanti postulaturas. Ni etat-som ni o54 Bæthchoin traig inna dabcha cosin chormmaim acht fighi daman55 allaid tarsiu. Ad-ellsat leu di alailiu thopur. Do-bert a tri lan a lestair56 a s-sudiu. Ba somblas a linn, ba inmescaigthe; ⁊ ba slan fo chetoir nutrix57 eius. Da-geni Dia erre-si.
58 Laa n-and du-bert Dubthach ingari mucc fuiri-si. Gatsait latraind59 da thorc díib. Luid Dubthach ina charput de Muig Liphi co comarnic-side60 friu ⁊ ath-geoin a da thorc leu. Ar-gaib- side na latrandu ⁊61 nenaisc dag-eraic a mucc foraibh. Tuc leis a da thorc ad domum suam62 ⁊ as-bert fri Brigti:63 “In maith ingairi du mucc latt?”64 “Ata-rim-siu”, ol-si.65 Atai-rimi iarum: "reperit perfectum nummirum" rl.
66 Alio die advenit hospes quidam ad domum Dubthachi. Erpais a67 athair tinne sailli dí do broth don greis. Supervenit avidus canis cui68 suellæ partem quintam dedit; qua commessa alterum detid. Hospes69 ista sentiens quasi presus somno tacebat. Pater domum iterum reversus70 filiam invenit.71 “In maith ro-mberbais a m-biad”, ar a athair.72 “Maith”, ol-si.73 Et ipse numeravit ⁊ invenit. At-fet iarum hospes Dubthacho74 quod filia fecit.75 “Mad iar sudiu”, ar Dubthach, “nicon ecadar a n-do-righni do76 ̇fertaib”.77 Iss ed iarum do-gníth: fo-daleth in lucht i-sin pauperibus.
78 Fecht n-aile iar sin senior caillige craibdigi baí hi fochruib du79 thig Dubthaig esestair in n-í Brigti do thecht do accallaim .xx.vii80 et noeb Lagen i n-oen-dail. Is si h-uair in sin ad-chuaid epscop Ibuir isin81 dail aislinge ad-condairc ind aithchi riam.82 “Anda lem”, ol-se, “ad-condarcc ind nocht Mairi n-Ingein im chotluth,83 ⁊ ar-rubart frim alali clerech sruith: “Hæc est Maria quæ inter vos84 habitet””.85 Is and do-luid in challech ⁊ Brigit don dail.86 “Hæc est Maria quæ a me in somnis vissia est”.87 Fordo-eracht iarum æss inna dalae ⁊ lotir dia l-laim. Do- bertatar88 bennacht furi-si. Is ann dī ro-boí in dal ubi nunc est Cell Dara, ibique89 episcopus Ibor fratribus ait:90 “Hic locus cælo patet, ditissimusque omnium tota insola erit;91 hodieque ad nos puella cui a Deo præparatus est veniat quasi Maria”.92 Factum est ita.
93 Fecht n-ale iar sin voluit visitare matrem baí i n-doiri i tír94 Muman, ⁊ ba gair nis-leceth a pater ⁊ a mummi. Luid im-. Boi a95 mathair ind inbaid-sin i n-airleba fri togairt a mago ⁊ boi galar sula fuire.96 Boi Brigit tara h-éisi, ⁊ arae in druadh oc ingaireu na cethræ, ⁊ nach97 maistreth do-gnith na-randad a toruth i n-de rainn deac cona gruth,98 ⁊ no-bith in tres chuit dec i m-medon ⁊ ba mo-sidi a m-bui cach cuit.99 “Ceth torbae lat in si?” ol auriga.100 “Ni ansæ”, ol Brigit. “Ra-chuala ro-batar da apstal deac apud101 Dominum, ⁊ h-e-som fessin in tres deac”. “Rom-bia-sa la Dia: ticfat .xiii. 102 pauperes in unaquaque die fo chomlin Crist ⁊ a apstal”.103 “Ocus cid na taisci ní dond immum?”, ar auriga, “ar iss ed do- gní cach104 togartach”. p.4105 “Is ansae dam-sa”, ol Brigit, “a biad feissin do gabail do Christ”.106 Ba and-sin do-bretha di-ssi ruisc dia linad o mnai in druad. Nis-boí107 acht maistreth imbe co l-leith. Linta ind ruisc do suidiu; ⁊ batar budig108 ind oigith, .i. in drui ⁊ a ben. As-bert in drui fri Brigti:109 “Bit lat do bæ ⁊ fodail a n-im do bochtaib, ⁊ ni bia do mathair ondiu i110 fognam ⁊ niba ecen a luag; ⁊ num-baitsibfither-sa ⁊ níí sger frit-su111 semper”.112 “Deo gratias”, ar Brigit.
113 Fecht n-and birt Dubthach in n-i Brigti dia reicc fri rig Laigen, .i.114 fri Dunlagg, do chumail fognama dó h-uairi cota-.-said-si a les-mathair115 on, no-gatad-si cach ni isin tig do cheilib Dé. For-racab-si116 Dubthach inna charput occo chomet i faithgi in duni, ⁊ faccaib a chailg117 inna comair. Dos-bert-si do chlam do-lluid a dochom. Ass-bert118 Dubthach frisin righ:119 “Cren dím-sa m'ingin dochum fognama duit, ar at-rolleset a120 besa”.121 “Cid dathar di?”, ol in ri.122 “Ni ansæ. Is dichmarcach”, ar Dubthach, “nach ad-chí gataid a lám”.123 Dubthach revertens interrogat maceram pretiossam illam. Respondit:124 “Christus portavit”.125 Quo cognito ille dixit:126 “Quid, filia, detisdi pretium .x. vacarum leproso?” “Non meus gladius,127 sed regis”.128 Respondit filia:129 “Etiamsi Lagenenses potuisim, Deo dedisim”.130 Igitur puella in servitute relinquitur. Dubthachus ad domum131 suam reversus est. Mirum dictu, virgo Brigita dívinitus elevatur ⁊ post132 tergum patris postponitur.133 “A Dubthaig tra”, ol in ri, “is moo reicc, is mo luaig ind ingen-sa”.134 Maceram tunc virgini rex donat, eaque pretiosam inn-. 1 Post135 mirabilia domum revertuntur prædicta.
136 Gair iarum do-lluid fer do thig Dubthaig do thochmurc Brigte.137 Dubthach dī a nomen-side moccu Lugair. Ba maith fria athair ⁊ lia138 brathrea a n-i-sin.139 “Is ansae dam”, ol Brigit, “ad-ropart m'ógi do Dia. Do-ber a140 chomairle duit. Ataa fidbaid frit tech-su aníar, ⁊ ata ingen alainn.141 Ar-nenustar duit; ⁊ is ed a chomarthae duit: Fa-ricfae in les n-oibela,142 ⁊ biaid ind ingen oc folcad chinn a athar, ⁊ bit failtiu frit; ⁊ senfa-su p.5143 do gnuis ⁊ t'erlabrai cu m-ba tol doib cacha ráidfi”.144 Do-gnith samlaith ut Brigita dixit.
145 Ba sæth lia brathrea gait di-si in tinscrae erru. Batar doini dommi146 h-i fochruib do thig Dubthaig. Luid-si læ n-and ⁊ erene bec furi doib.147 Con-rancatar a brathir friæ-si, maic a athar; do-lotar de Muig Liphi.148 Boi drecd dib oc gairib impi; lin ali nibtar fælti frie, .i. Bacene as- bert:149 “Int shuil alaind fil it chiund-su ar-nenustar do fiur cith scith lat”.150 La sodain statim ad-aig-si a m-mér fo a suil.151 “Ausu duit in suil n-alaind-sin”, ar Brigit. “Dóig lim”, ol-si, “ni cunte152 nech cuccaib filiam cecam”.153 Con rethet a brathir impe-si fu chetuair, acht nat bai usque occaib154 do diunach in chrechta.155 “Taibrith”, ol sisi, “mo bachaill immon fot-so ar bar m-belaib”.156 Do-gnith son. Do-mmebaid sruaim isan talmain. Ocus do-bert157 mallacht for Baccene ⁊ for a sil, ⁊ dixit:158 “Mos-memdatar do di suil it chiund”.159 Et sic factum est.
160 As-bert Dubthach frie-si:161 “Gaib-siu tra calle, ammo ingen, ar is ed t'accobar. Fodail dano in162 trebad-sa do Dia ⁊ duiniu.”163 “Deo gratias”, ar Brigit.
164 Alia die .vii. cum virginibus tenere velamen vadit ad locum in165 lateri Crochan Breg h-Eli possitum, ubi putarat habitare Mel episcopum.166 Ibi salutat duas virgenes Tol ⁊ Etol habitantes, quæ dixerunt:167 “Non hic episcopus est, sed in cellis Campi Taulach”.168 Hæc dicentibus, en vident iuvenem, Meil episcopi alumnum Mac169 Calli vocatum. Illum rogaverunt ut duceret eas ad episcopum. Qui ait:170 “Investigabilis est via: paludibus, disertis, gronneis puteisque”.171 Ait sancta:172 “Erue nos”.173 Pergentibus illis, pontem rectum post videre potuit ibi.
174 Advenienti hora consecrationis, elevatum ab angelis velamen de175 manu Maic Calle ministri super caput sanctæ Brigitæ ponitur. Curvata176 hautem sub incantationem, interim tenuit lignum fraxeinum altare177 sustinentem, quod postea versum est in sethim, nec igni uritur nec178 sæculis veteratur. Tribus vicibus cella incensa est, sed intigrum sub179 cinere mansit.
180 Ibi episcopus Dei gratia inebreatus non cognovit quid in libro181 suo cantavit. In gradum enim episcopi ordinavitBrigitam.182 “Hæc sola”, inquid Mel, “ordinationem episcopalem in Hibernia183 tenebit virgo”.184 Quandiu igitur consecraretur columna ignea de vertice eius185 ascendebat.
186 Post hæc obtuilit pleps locum cui nomen Ached h-I in Saltu187 Avis. Illic aliquantulum temporis manens, tres uiros perigrinos ibi188 manere cogebat ⁊ obtulit eis locum; treaque miracula in eo loco fecit,189 .i. fons fluxit in arida, caro in panem versa, manus tertii viri sanata est.
190 Fecht n-and di-si inbuith na Casc in sin:191 “Cid do-genam?”, ar Brigit fria h-ingena. “Ataa óen-miach m-bracha lind.192 Rupad maith dun a imdell ar na bemis cen choirm fo Chaisc. Atat193 dano .xvii. cella i m-Maig Tailach. Amenain-si co n- gabaind an Caisc194 dóib ar aí cormæ fo bíth in Choimdeth asa sollommun, cenis-beth195 biad acht rus-beth deog. Ni segdae dúnn namma na fil lestræ linn”.196 Fír son; oen-ían bai do lestrai isin tig ⁊ da lóthur.197 “Mathi-side; furthur”.198 Is ed do-gnith: A n-imdell isindala lothur, isin lothur ailiu fo-cheirte199 for descthu; ⁊ i n-í fo-cheirte for descthu isin lothur no- lintae200 ind ian de ⁊ no-berthe do cach cill a h-úair co ticceth ind ian201 beoss, noch ba trait do-n-icceth ba coirm a n-í no-bith isin lothur.202 .xviii. n-ena do-dechatar dind oen-miach ⁊ arúrthisi fesni fo Chaisc;203 ⁊ nibo thesbaid fleth i cech oen-chill dib o Chaisc Móir co Min-cháisc204 dond ergnam-sin Brigte.
205 Do-bert banscal n-iresach o Fid Éoin boin di-si isind lau-sin na206 Cascc. Dís doib oc immain na bo, .i. in ben ⁊ a hingen. Nis-mboí dī do207 chumacc a mm-bo do imain fon. Ro-llassat immach a l-loeg oc tuidecht208 tresin fidbuith. Gadatar iarum in h-í Brigti. Iccais ní doib in gudi- sin:209 is sí a m-bó do-feth conair remib condicci in locc i m-bæ Brigit.210 “Iss ed as maith tra”, ar Brigit fria ingena, “ol is si ar cet-idbairt in so211 iar g-gabail in disirt-siu: Berar dund epscup ru-bendach calli forar212 cenn”.213 “Is bec torbai dó”, ar na ingena, “ in bo cen loeg”.214 “Ni bæ son”, ar Brigit. “Ticfa in loegan ar chend a mathar comba215 immalle ricfat dochom lis”.216 Do-gnith samlaith quomodo dixit.
217 Isin Domnach cetnu na Casc do-luid alali clam dia tuititis a218 baill cucai-si do chuinchid bo.219 “Ar ecndairc n-Dé, a Brigit, rom-bith-sa bo lat”.220 “Tailc dail dam”, ar Brigit. 221 “Ni tailcfind”, ol-se, “cid dail oen-lái duit”.222 “A macan”, ar Brigit, “expectemus manum Domini”.223 “Rega ass”, ar in clam, “at-eth-sa boin i mm-baliu ailiu ceni et h-uait-siu”.224
225 “A digge”, ar Brigit, “⁊ ma ru-gesmais Dia im digbail do chlaime dit,226 i-m-bad maith lat son?” p.8227 “Natho”, ol-se, “is mó at-chotaim in chruth-sa quam quando 228 mundus ero”.229 “Is ferr”, ar Brigit “⁊ berae bennachad; not-glanfaitir”.230 “Maith lim tra”, ol-se, “ol is tromdae rond-gabus”. 231 “Cindus”, ar Brigit fria ingena, “-glanfait[h]er in fer-sa?”232 “Ni ansæ, a chaillech, tabarr do bendacht for cuad n-usci, ⁊233 fothraicthir in clam as iarum”.234 Do-gnid samlaith, ⁊ ba ógslán.235 “Ni rag-sa tra”, ar in clam “on chuuch rom-icc: mim minister ero236 ⁊ lignarius vester”.237 Síc factum est.238 Do-luid Mél dia Luain arabarach dochum Brigte do precept ⁊ do239 ofriund eter di Chaisc. Tucad bó di-si dano a laa n-í-ssin. Do-breth240 dano d'epscup Mél iar m-breith na bó aili. Do-fobair crith-galar ingin de241 muntir Brigte co tabrath coman di.242 “In fil ni beth mian duit?” ar Brigit.243 “Fil”, ol-si, “manim-thi lemlacht, at-bel nunc”.244 Co n-gair Brigit cuci ingin, ⁊ dixit:245 “Tuc dam mo chuad feisin lán, isi n-ibim linn, de uisciu. Du-n-uc246 fot choim”.247 Do-breth di-si iarum, ⁊ sensi co m-bó lemnacht inbrothach, ⁊ ba248 ógslan statim filia ubi gustavit. Condat da ̇firt-sin simul, id est lactis de249 aqua factio, sanitas filiae.
250 Dia Mairt arabarach baí fer maith i fochraib cobdelach do Brigti.251 Bliadain lan dó i siurc.252 “Berid dam”, ol suidi, “boin bes dech bes ima indeis indiu do Brigti,253 ⁊ gudeth Dia n-erum dus im slan”.254 Brethae in bó, ⁊ is-bert Brigit fri cach noda-bert:255 “Berid fo chetuair do Mel”.256 Nus-mbertatar iterum dia tig ⁊ co n-oimcloisit boin i n-ecmais a fir257 galair. At-fes do Brigit a n-í-sin. Ba barnech dī do bréic impi Brigit.258 “Eter gairsi ⁊ matain”, ar Brigit, “isait coin altai in deg-boin do-ratad259 formu seilb ⁊ nat rucad duit-siu”, ol sisi fri Mel, “⁊ isait .vii. n-os impi”.260 At-fes iarum dond fiur galair a n-i-sin.261 “Arcib tra,” ol suide, “berid di .vii. n-os de forclu na indesi”.262 Do-gnith samlaith.263 “Deo gratias”, ar Brigit. “Bertar tra do Mél dia recleus. Ata .vii. laa eter264 di Cháisc oc precept ⁊ oc oifriund dún; bó cech laæ dau dano ara opair, p.9265 ní mó a dán; ⁊ berid bennacht leu .viiii. h-ule, bennacht for cach o266 tuctha”, ar Brigit.267 Dath as-bert-si a focul n-í-sin ba slan-side fo chetuair.
268 Ba trom for Brigti ind inbuith eter di Chaisc la cenn-galar.269 “Ni bæ són”, ar Mel. “In tan rigmai-ni do aithrius ar cet-choggbae270 la firu Tethbæ, regaid Brigit lenn cona ingenaib. Ata lieig amrai la271 firu Midi, .i. Æd mac Bric; do-gena do ̇frepaid-siu”.272 Is and ru-ic-si duas virgines paruliticas Fotharenses.
273 Duo deinc Britones ceci cum parvulo leproso de genere Echdach274 venerunt graviterque sanitatem postulant. Quibus Brigita ait:275 “Sustinete paulisper”.276 Et aiunt illi:277 “Infirmos tui generis sanaisti ⁊ perigrinos neglegis curare”. “Sed278 saltim puerum nostrum tui generis sana”.279 Ac per hoc inluminantur ceci leprosusque mundatur.
280 Tanic doib iarum co Minchaisc.281 “Ni beodae lem nunc”, ar Brigit fria ingena, “cen choirm arin Minchaisc282 dond epscup pridchabus ⁊ [do-géna]of-rend”.283 Dan as-bert-si a n-í-sin, lotar di ingin dond usciu do thabairt284 usque isa tech ⁊ mudi mó leu do ergnam, ⁊ ni fitir Brigit. In tan285 do-lotar a frithisi, ata-condairc Brigit i suidiu.286 “Deo gratias”, ar Brigit. “Celiam dedit nobis Deus episcopo nostro”.287 Gabith faitches na caillecha la sodain.288 “Don-fair Dia, ammo ingen”.289 “Cia bet as-rubart ni erbart na olc, a chaillecha”.290 “Uisci tucad issa tech, acht h-uairi ro-mbennachais-siu do-righni291 Dia erat, statim ro-soad h-i coirm ⁊ bolad fina fair ⁊ ni rolad for descdu292 isin domun choirm ba ferr”.293 Ro-fer iarum cona n-oegeduib ⁊ ind epscup int oen-mudi.
294 Dia Lúain Minchasc iarum luid Brigit ina295 carput ⁊ a ingena ina coemthecht ⁊ in da epscop Mel ⁊ Melchu in Campum Mide296 dochum lego, ⁊ co n-dichsidis iarum in Campam Tethbæ do297 athrius luic boe and do Mhel ⁊ do Melchoin. Tertiaque feria in nocte ad298 dommum devertunt Laginensis cuiusdam viri de Nepotibus Brolaig.299 Ille eos sussepit ⁊ respiciens benigne pavit sanctam cum episcopis300 Brigitam. Ar-ces an fer maith h-i-sin ⁊ a aithech tige. Uxor inquid: p.10301 “Quotquot genui defuncti sunt præter duas filias quæ ⁊ ipse muttae302 sunt a die nativitatis”.303 Illa vadit ad Vadum Firgoirt. Sancta caidid Brigita im medio vado,304 nesio qua causa paventes euui, illissumque lapidi sanctum in vertique305 vulneratum caput aquasque cum sanguine cruentavit largiter perfusso.306 Sanctaque Brigita at alteram locuta est mutam filiam:307 “Aquam sangine permixtam circamfunde tuo collo in nomine Dei”.308 Et sic fecit, ⁊ illa dixit:309 “Sanasti me; gratias ago Deo”.310 “Gair do siair”, ar Brigit frisin n-ingin sláin.311 “Tair le, a fiur”, ol-si.312 “Veniam dano”, ar a setig. “Am slan cia thiasu. Ru-slechtus i n-eis313 in charpuit; am slan iarum”.314 “Argib tra”, ar Brigit frisin n- ingin, “dofor tig ⁊, a n-at-rubalt315 duib do ̇fer-chlandaib, con berid in lin cetnae iterum”.316 Batir falti i s-sudiu. Et lapis ille memorabilis sepe sanat plures. Na317 cend co cend-galar suidigther do is slan du-n-intai h-uath. Is and318 sin con rancatar frisin suid-liaig, fri Æd mac Bric.319 {⬌}ar epscop, “cend na næb-ingine”.320 Tetigit, ⁊ talibus verbis virginem compellat:321 “A medico tacta est tui, virgo, vena capitis qui me est melior satis”.
322 Tiagait co firu Tethbæ do chet-choggbaib episcoporum, .i.323 Ardachad. Baí rí Tethbai oc fleith i fochruib doib. Do--rigeni athech324 a tigh ind ríg bet mar. Du-cer airi airithech logmar ind ríg co325 m-memaid frisin meis ara belaib ind ríg. Ba ingnad a lestar, ba dia326 setaib ingantaib ind rig. Ar-gab iarum in truagh ⁊ nicon baí dó acht327 bás. Do-tet indala epscop do guidi dond righ.328 “Noch ní tiber do neuch”, ar in rí, “ni ririu dano, acht a bás”.329 “Rom-bith lat”, ar int epscop, “a lestar m(.)-bruithi”.330 “Rot-bia son im-”, ar in ríí.331 Do-bert iarum int epscop ina ucht cu Brigti, narrans omnia sibi.332 “Guid dún in Coimdid co ro-athnugther a lestar”.333 Fecit ⁊ recuperavit ⁊ dedit episcopo; ⁊ do-tæt int epscop arabarach334 cona aradig ad regim ⁊:335 “Ma dut-ised t'aredeg slan”, ar int epscop, “in lecfide in cimbid?”336 “Non solum, sed quæcumque voluerit dona conferrem ei”.337 Ostendit episcopus uas, ⁊ talia locquitur regi:338 “Non ego hanc virtutem sed sancta Brigita fecit”.
339 h-O ro-son clu ina Brigte sethno Tethbae bai alali ógh340 craibdech la firu Tethbai o toided ara tessed Brigit dia acaldaim,341 .i. Bríg ingen Coimlocha. Luid dano Brigit, ⁊ ata-recht Bríg fadeisne342 do indlat a coss. Báei banscal craibdech i siurg in tan-sin. A m-botha343 dī oc indlut choss Brigte, foidis in dune galair-sin boe insin tig344 ingin n-uaide do thabairt neich di as ind lothair dond usciu do-breth345 dar cosa Brigte. Do-breth di dano, ⁊ do-bert-si imma gnuis ⁊ ba346 ógslán fo chétúair; ⁊ iar m-beith a siurg bliadnae ba oen-timthirthite347 in n-aithche-sin. h-O thuctha a m-miassa ara m-beulu, gaibid348 Brigit sir-decsin a m-miass.349 “Immand-airi dun”, ar Bríg, “a noeb-ingen, ceth no-rathaigther350 fort meis?”351 “At-chiu in Satan ina suidiu forsin meis armu belaib”, ar Brigit.352 “Masa sochmacht”, ar Bríg, “robad maith lem-sa a decsiu”.353 “Is sochmacht em”, ar Brigit, “acht do- coi ardi na cruchae354 dart rosc in dus, ar nach duine at-chi Diabul ⁊ ni sena in dus no355 ro-daissed immbi”.356 Sentus Bríg iarum ⁊ at-chi in manach n-í-sin. Dochruth lee a delb.357 “Iarfaigh, a Brigit”, ar Bríg, “cid dia tuidchid”.358 “Da responsum hominibus”, ar Brigit.359 “Nitho, a Brigit”, ar in Satan, “ni dir duit-siu, ar ni do erchoit duit-siu360 do-dechad”.361 “Ceist tra”, ar Bríg, “ceth sainriuth dot-uic forsin meis-siu?”362 Demon respondit:363 “Habito istic semper apud quandam virginem cum qua mihi nimia364 pigritudo locum detit”.365 Et Briga ait:366 “Vocetur ista”.367 Dum vocata veniset:368 “Signa”, inquid Bríga, “oculos eius, ut videat quem proprio nutrivit369 sinu”.370 Signatisque oculis, orridum contuetur monstrum. Timore ⁊ tremore371 pavefactæ; Brigita dicit:372 “En quem multis foveras annis ⁊ temporibus cernis”.373 “A noeb-ingen”, ar Brig, “ar arnacon tuidigh isa tech-sa iterum”.374 “Nicon ticfa dano a tech-sa”, ar Brigit, “co laa m-bratha”.375 Cibum summunt; gratias agunt Deo.
376 Fecht n-and di-si i n-dechruth for ur na h-Ethni. Batir imdai377 ubla ⁊ arni cumræ isin chill h-i-sin. Boe alali caillech do- bert dan378 m(.)-bec di-si h-i rusc. Ind uair do-bert isa tech, tancatar claim státim for379 lár in tigi cucae-si da faghdi.380 “Berid duib”, ol-si, “na h-ubla ucat”.381 Tum illa quae fructus obtullerat:382 “Leprosis non dedi donum”.383 Brigittedisplicuit ⁊ inquit:384 “Munera prohibens a servis Dei male agis; idio tua ligna nullum385 ferent fructum in æternum”.386 At donifera egresa foras suum conspicit ortum nullum staitim387 pommum portare, dum paulo ante praepollebat fructibus; sterilisque388 permanet in æternum præter folia.
389 Boí ógh aili do-bert di-si ubla ⁊ airni cumrai habundanter.390 Do-bert-si fo chetoir leprosis batar occ foigdi.391 “Bid slaine dud-uic”, ar Brigit392 “Tabair tra, a chaillech, bennacht form ⁊ for mu lugbart”.393 “Ro-bennacha Dia em”, ar Brigit, “a crand mór tall at-chiu it lugbart;394 ro-bet ublæ cumræ fair ⁊ airni cumrai do thriun fair; ⁊ ni tesseba395 de cona chlandaib a toruth cechtardae-sin”.396 Et sic factum est. Amal luide in chaillech inna lugbart co n-accae-de397 in fernai cona toruth ⁊ airni cumræ fuiri do thriun.
398 In quodam loco .i. Aicheth Fir Leth, leltar da chlam do399 Brigti. Nos-gab imformat. Discordes coeperunt feiri, sed manus ⁊400 peideis eorum riguerunt. Videns hoc Brigita dixit:401 “Agite penitentiam”.402 Do-gensat dano. Non solum solvit eos, sed a lepra sanavit.
403 Ba and-sin do-lotar di ingin óga co Brigti co n-digsed leu do404 chosecrad a luic ⁊ a tigi leu. Induae ⁊ Indiu nomina illarum. Co405 comarnactar for conair fri óclaigh do acallaim na caillech lasa luid406 Brigit.407 “Cucaib-si do-dechad”, ol sude, “on gallrach-sa co ructhar carpat408 ara chend, co m-bad i l-lius lib-si da-n-arsitis ec”.409 “Ni fil em carpat lind”, ar na caillecha.410 “Berar”, ar Brigit, “mo charpat ara chend”.411 Iss ed son do-gníth and. Batar occ indnaidiu co iarmeirgi co tanic in412 fer galair. Dos-n-ecat claim iarum mane.413 “A Brigit”, ol-seat, “ron-bith-ne do charpat--su ar Christ”. p.13414 “Berith-si”, ar Brigit. “Tailcid dail dun, a cheliu De, co rucam in fer415 galair prius diar tigh fil a comoccus dun”.416 “Ni tailcfem”, ol-seat, “cid dail n-oen-h-uairi, manid-gatar erund417 cenae ar carpat”.418 “Berid ass”, ar Brigit.419 “Cid do-genam”, ar na caillecha, “fria fer n-galair?”420 “Ni ansæ”, ar Brigit. “Tæt lend for a chois”.421 Iss ed son do-gnith and. Ba ogslan fo chetuair.
422 Ba and-sin do-geni-si ósic do chaillechaib Cule Fobair co n-ic423 .iiii. caillecha oc in osic, .i. supra; supra; supra; daisechtach.
424 Ba and-sin icais in mac m-bacach n-amlabar oc tig Maic Odrain.425 Contigit ut sola Brigita ⁊ puer mutus relinquerentur. Venientibusque426 egenis potum petentibus, quærebat sancta Brigita clavem cocinae ⁊ non427 invenit. Inscia morbi pueri hoc loquitur:428 “Hubi posita est clavis?”429 Ac per hoc loquitur puer mutus ministratque paraliticus.
430 Gair iarum veniens initium aestatis:431 “Ate”, ar Mel ⁊ Melchu fri Brigti, “at-cuas dún Patraic do thuidecht432 a desciurt na h- na hErenn i Mag m(.)-Breg. Regmai-ne dia acaldaim. In433 ragae-su?”434 “Raga”, ar Brigit, “conid-n-acar ⁊ conid-n-arladar, ⁊ co tarda bennacht435 form”.436 A n-do-lotar for cend conaire, dus-n-airthet alaili clerech for conair437 co n-indile moir ⁊ muntir do gudi choemthechta[e] doib i Mag438 m-Breg.439 “Is tendenus dun”, ar Mel, “ar nachim-erla ar clerech”.440 “Finnaim-si sea uaib-si”, ar Brigit, “maigin i comraicfem i Maig441 Breg, ⁊ anfe-sa fria senad truag-sa”.442 Anais iarum Brigit frisin imairchi.443 “Ata fichi ingen lim-sa iarsin chonair”, ar Brigit, “tabrid doib ni dona444 airib”.445 Inquiunt misseri:446 “Non sic fiat, plus namque nobis muneris contulisti quia tua447 occasione tuta est nobis via”.448 “Cani fil da charr iarsin chonair?”, ar Brigit. “Cid nadat h-e449 bertae na h-ereiu?”. p.14450 Am derecaigi-si cid bai i suidib. O ro-gab Brigit crabud nocho451 dercaidi o dib tæbuib acht ara inchaib tantum.452 “Ata em brathair dam-sa”, ar in clerech, “isind-ala charr, .xiiii.453 bliadnai i m-bacaigecht. Ata siur dam i n-alaliu, i n-dailli”.454 “Truag sin”, ar Brigit.455 Do-lotar ind aithchi-sin co alali sruth, Manæ nomen eius. Pransit456 uli d'alaig nisi Brigita sola. Arbarach icais in da lobur batar ina457 coemthecht; ⁊ do-bretha ind ere isna carru, ⁊ gratias Deo agunt.
458 Ba and-sin iccais muntir plepei for ur in mara. Ita factum est.459 Alius vir solus laborans in boceto fuit, cui sancta ait cur solus laboraret.460 Qui ait:461 “Tota familia mea in dolore est”.462 Audiens hoc benedixit aquam, ⁊ .xii. infirmos fammiliæ illius463 continuo sanavit.
464 Do-tiagat iarum do Thalti. Is and boi Patricius. Batar im cheist465 n-aneturgnaid and .i. Do-luid alali banscal do thathchor maic for466 clerech do muntir Patraic, .i. Bron nomen eius.467 “Cindus ro-mbecht in so?”, ar cach.468 “Ni ansæ”, ar in ben. “Do-dechod-sa co Bron do senad chailli form469 chend ⁊ edbairt m'ogi do Dia. Iss ed a n-í do-geni mo chlerech, mo470 chortan, co rucus mac dó”.471 A m-batar forsna briathraib, iss and do-luid dochum na dalae. Is472 and as-bert Mel fri Patraic:473 “Do-fil in noeb-ingin, in n-i Brigti, dochum na dalae; ru-festar474 duib tri meit a raith ⁊ tri ocse a fertæ dus in fir fa gau in so, ar475 nicon fil gnim iter nem ⁊ talmain no-geissed dī do Christ”, ar Mel,476 “ar m-bad era di. Iss ed dī as denti and”, ar Mel, “a garim for leith477 immon ceist-so asin dáil, ar ni digne[a] virtutes in præsentia sancti478 Patricii”.479 Tanic Brigit iarum. Fordo-eraigh in sluagh. Co n-gairther for480 leith as in dail statim do acaldaim feminæ; ⁊ commitantur clerici,481 excepto Patricio.482 “Coich ind noidiu ucat?” frisin mnaí.483 “La Brón”, ar in ben.484 “Ní fir”, ar Brigit.485 Senais Brigit a gnuis co ro-raith at a cend furi cum lingua. Du-tet486 Patraic cucu ind uair-sin in forum magnum. Ad-gladadar Brigit in487 noidin fiad æs na dálae, noch ni ragab labrad in tan-sin. p.15488 “Cia t'athair?”, ar Brigit.489 Infans inquit:490 “Non episcopus Bron pater meus, sed quidam homo qui in extrema491 partae concili sedet velut ultimus deformisque; mater mea mendax492 est”.493 Deo gratias agunt omnes, scelestamque conclamant adúri. Sed494 Brigita abnuit, dicens:495 “Hæc agat poenitentiam”.496 Quod impletum est; ⁊ detumuit caput cum lingua. Populusque497 letatus est, episcopus liberatus, Brigita glorificata est.
498 A m-bai i n-deriuth lai iarum luid cach a leth as in dail do499 oegedacht. Bai fer maith for bru fluminis quod est Seir. Foídis a mogh500 dochum na dalae vocare Brigitam, dicens contra familiam suam:501 “Ind noeb-ingen do-rigni in firt n-amræ in foro hodie is maith lim-sa502 cosecrath dí mo thigi innocht”.503 Ferais falti friæ.504 “Tucthar tra;”, ar a ingena fri Brigti, “uisci for ar lama; do-fil biad dún”.505 “Ni bai indossa”, ar Brigit. “Nam mihi hanc Dominus demonstravit506 esse gentilem domum, uno tantum excepto servo qui nos vocavit. Fo bíth507 sin ni praindib-sa indosa”.508 Ra-findadar in fer maith a n-í-sin, .i. troscud do Brigti co ro- baitside-som.
509510 “At-rubart-sa em”, ol-se, “nacham-baitsifeth Patraic cona muntir.511 Creitfe[a] im- duit-siu”, fri Brigti.512 “Is cummae lem-sa acht rot-baitsider-su”, ar Brigit. “Ní tecomnacair513 lem-sa”, ar Brigit, “fer n(.)-graid. Tiagar úan co Patraic co tuithchid514 epscop no sacart do baithis viri istius”.515 Venit Brón ⁊ baptizavit virum cum tota familia in ortu solis, ⁊516 media die refeciuntur. Gratias agunt. Veniunt ad sanctum Patricium.517 Patricius dixit:518 “Non licet tibi sine prespetero ambulaire. Tuus semper auriga519 prespeter oportet fieri”.520 Idque observatum est abbaitibus Brigitæ usque ad tempora propinqua.521
522 Ba iar sin icsais in sentine m(.)-bachaige fo-rumad i fosscud in523 charpuit oc Cill Suirdd i n-desciurt Bregh.
524 Iccais in fer n-dasachtach 2 imme-rulaid na cricha.525 Do-breth iarum co Brigti. Visa illa sanatus est.
526 Luid iarum do Chill Lassre ind-í Brigit. Ba fælid Lassair friæ.527 Boe oen-chauru m(.)-blicht and iarna blegon; do-scarad do Brigti. A528 m-batar deud lái co n-accatar Patraic dochum lis.529 “Don-foir Dia, a Brigit”, ar Lassair. “Tabair comairli n(.)-dun”.530 Brigita respondit:531 “Quantum habes?”532 Ait:533 “Nihil est cibi, duodenis excepus panibus ⁊ parco lacte quod tu534 benedixeras unaque ovicula quæ præparata est tibi”.535 Iss ed a n-i: Tiagait ina prantech h-ule, Patraic ⁊ Brigit, ⁊ batar536 buidigh h-uli; ⁊ ros-fer Lasar di a cill, ⁊ ata adrad m-Brigte and.
537 Anaiss arabarach i c-Cill Lasre. Do-lluid alaile Cennensis genere,538 fora tarat sua uxor miscuis, co Brigti da chobair. At Brigita benedixit539 aquam. Ille secum portavit, ⁊ uxore aspersa amavit suum protinus540 inpatienter.
541 Foidis alali ógh craibdech co Brigti ara tessed Brigit dia aithrius.542 Fine nomen eius. Is dia anmaim ro-ainmnigthi Chell Fine. Luid543 dana ⁊ anais sin. Laæ n-and dí du-fuburt gæth ⁊ flechud ⁊ torann ⁊544 saignen.545 “Cia uaib indiu, a ingena, regus liar cærchu iss doninn moir-si?”546 Puellæ omnes pariter recusabant. Brigita respondit:547 “Ego oves pascere nimmis dilego”.548 “Nolo ut exeas”, ar Fine.549 “Mea voluntas fiat”, ar Brigit.550 Luid-si iarum ⁊ gabsi rand occo:551 Rom-bith laithi solus lat,552 ar at coeman, at rig-mac;553 ar do maithir Mairi m(.)-boid554 aurgair flechud, aurgair gaith.555 Do-gena dam-sa mo rí,556 ní firfe flechud choidchí,557 fo bithin Brigti indiu558 teti sund dond ingariu.559 Pluviam ⁊ ventum sedavit. Finit.
2. Slicht sain in so budesta
1 Delg do-rat rí Laigen a n-gill do filith co tart an file i l-laim cumaili2 dó, cu ro-ngat ar ulc frisin cumail ar nus-geibed impi. Co n-dechus ond3 rígh do fuasgalad a deilge. Co n-dechuid in drui do marbad na cumaile4 o nách fúair in delg. Is and do-dechuid Brigit don tig, ⁊ pa truag lé sin co5 n-derna irnaigthi co ro-foillsig int angel di imthus a delgi; co n-derbairt6 Brigit:7 “Póni na lína isin usci ⁊ fo-gebthai bratan indib ⁊ an delg a medon8 ind”.9 Et sic factum est, ⁊ postea liberata est ancella per gratiam Brigitae10 sanctae.
11 Triar brathar dia tart a n-athair tinni argait, ⁊ for-eimdetar cerda12 Laigen a comroind. Ro-roind Brigitp con na raibe plus na minus. I Cill13 Dara do-rona in firt-sin.
14 Triar treinfer ro-batar oc denam cluid Aillinde: Muireadach,15 Flacha, Lugaid. Proind cét no-meiled cechtur dib. Lugaid tra a n-irchomair16 na cell; in dias eili for in túaith. Co toracht Lugaid co Brigti co17 n-dernai-si uan dó gu ro-bennach a gin co nar'bo moo a saith inas gach18 fer, ⁊ co n-duargaib in cloich for-eimdigh gach fer do thógbail isin19 chlud in la reimi. Conid de sin Aillind, .i. ail find.
20 Liond ro-dlecht ri Laigen do fiur dia muntir-si. Co tainic an fer21 dia caine co Brigti cu ro-chabrad h-e, ar ni raibe aige ní do-berad ind.22 Tuc iar sin usce isin dabaig i fail tigi Brigte gu ro-bennach Brigit int23 usque co raibi ina mid post, ⁊ co ruc in truag hé dond rígh ⁊ ní rabi mid24 bud millsiu. Ni rabi plus ná minus and.
25 Condla cerd Brigte ro-triall du Ruaim. Rob é a fath, .i. Brigit do-rat26 a chochall-som ina egmais do chlam in tan ro-bai oc béim in chluic ⁊27 Brigit oc comet a cherdcha-som. Co ro- chuindgid Connla a etgud co p.1828 Brigti, co ro-̇fiarfaig Brigit co Ronchend — .i. suib-deochain ro-baí oc29 coimet a h-étaigh-si do gres—dús in rabe étach agi.30 “Do-né-si irnaigthi”, or sé, “⁊ biaid”.31 Fecit oracionem post, ⁊ frith etach a criol Ronchind. Luid post Conla32 do dul do Ruaim. At-bert fris:33 “Sech ni ricfe iluc, ⁊ ni toruis húc”.34 Et sic factum est, .i. ad-uatar coin allta oc Sciaigh Comgaill no Condla35 a n-oirther Muighi Life.
36 Brenaind in mara .vii. m-bliadna do for ler. Batar di peist a37 comuidecht a churaig-sium frisin ré-sin; araili ogá ingreim, a cheli ogá 38 tairmesc. Ro-aitchister indala n-ai Patraic ⁊ sruithi h-Erend archenai dia39 coemna fora bidbaid. Ro-guid Brenaind beus. Ní etus úaide. Ro-guid40 Brigti iarum fo deoid. Sochtais in peist ba threisi.41 “Cluinti so, a chleirchi”, ol Brenaind la h-indisi in sceoil iar n-urt.42 Tinntaithir co hÉirind aitherrech. Tiagait a tír.43 “Tegaid riunn co Brigti”, ol Brenainn.44 A Cuirrech Lifi fri Cill Dara andes bai Brigit in tan-sin. Tic a n-dail45 Brenaind co Domnach Mór fri Cill aniar, iarna inchosc ónd angel di.46 Feraid failti fris oc Lig Brenaind. Co Cill Dara doib asa h-aithle. Brigit47 im- fo-cheird a cochall fliuch forna goa greine. Cuiris gilla Brenaind in48 brat baí um Brenaind forru, ⁊ ro-fuit dib. Cuiris aitherrech, ⁊ ni rus-congaib.49 Eirgis Brenaind feisin ⁊ ro-cóirig forru, ⁊ anais amlaid. Ro- focht50 Brenaind do Brigti cid sæthar do-gnid dia codnach.51 “Apair róm”, ol Brigit, “Tós dligius ferscal”.52 “Dar ar cuphus”, ar Brenaind, “ni ro-chingiusa .vii. n-imairi riam cen53 mo chuimne a n-Dia”.54 “Deo gratias”, ol Brigit. “Ro-fitir Mac na h- Ingine, ó do-ratus-sa mo55 menmain inn, ná tucus as cose”.56 “Ni h-ingnad dona bíastaib muiridhi”, or Brenaind, “gé no-moltais sech57 cách int-í isa fognam sin”.
58 Tecar a coic don chaillig.59 “In fil lat?”, ol sí.60 “Nicon fil”, ar se “acht mad ochtmad grain eorna”.61 “Deo gratias”, ol Brigit. “Beir dia bleith co muilend Ratha Cathair fri62 Cill Dara aniar”.63 Feimdis an bleithig a bulg do bleith. Teit-side co Brigti.64 “Eirg afeachtsa”, or si.65 Teit, acus nipa soirthi a thurus. Tindtais co Brigti.66 “Eirg aris”, or si. p.1967 Soais for cula. Gatais in muilleoir a bulg dia muin ⁊ laithnius a l-lind68 in muilind. Luid dia caine co Brigti. Ro-mallach-sí in sær ⁊ in muilend69 ⁊ ro-attaig Dia imma n-dilgend dib línaib; co n-dernad samlaid. Tic int70 oclách ⁊ a men-bolg for a muin. Ba lethach in min, .i. min bíd ⁊ min71 chorma. Ailill mac Dunlaing i Cill Dara oc denam na ferta-sa. Tricha72 laithi dóib dia caithim iter mna ⁊ firu.
Finit.
Document details
The TEI Header
File description
Title statement
Title (uniform): Bethu Brigte
Author: unknown
Editor: Donnchadh Ó hAodha
Responsibility statement
Electronic edition compiled by: Elva Johnston and Beatrix Färber
Funded by: University College, Cork and Professor Marianne McDonald via the CELT Project
Edition statement
2. Second draft.
Extent: 8375 words
Publication statement
Publisher: CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of University College, Cork
Address: College Road, Cork, Ireland—http://www.ucc.ie/celt
Date: 2000
Date: 2010
Date: 2012
Distributor: CELT online at University College, Cork, Ireland.
CELT document ID: G201002
Availability: Available with prior consent of the CELT programme for purposes of academic research and teaching only.
Availability: Hardcopy copyright lies with the School of Celtic Studies (Dublin Institute for Advanced Studies).
Source description
Manuscript sources
- Oxford, Bodleian Library, Rawlinson B 512 folio 31r, column 1 to folio 35v, column 1.
Editions
- Whitley Stokes, Lives of the Saints from the Book of Lismore. Edited with a translation, notes and indices, Oxford 1890 (Anecdota Oxonensia), 319–329 (some sections of text).
- Charles Plummer, J. Fraser and P. Grosjean, Vita Brigitae. In: Irish Texts i (1931), 2–16.
- Paul Grosjean, Acta Sanctorum, Nov iv 502 (Paragraphs 26, 29).
- Kuno Meyer: Mitteilungen aus irischen Handschriften. Sancta Brigita. Aus dem Buch von Lecan, fol. 166c. Vgl. Lismore Lives z. 1689ff. In: Zeitschrift für Celtische Philologie 12 (1918) 293–94.
Translations
- M. A. O'Brien, The Old Irish Life of St. Brigit. In: Irish Historical Studies i (1938–39). Part I: Translation [from Rawl. B. 512] (121–134), Part II: Introduction and notes (343–353).
- Lives of the Saints from the Book of Lismore (see above).
Secondary literature
- Paul Grosjean, In: Analecta Bollandiana lix (1941) 319–322.
- Paul Grosjean, Une invocation des saintes Brigides. In: Analecta Bollandiana 61 (1943) 103–105 (Notes d'hagiographie celtique, no. 4) Mixed Latin and Irish, from MS B.M. Harley 585.
- Pádraig Ó Riain, A dictionary of Irish Saints (Dublin 2011), 123–125 (with bibliography).
The edition used in the digital edition
Ó hAodha, Donnchadh, ed. (1978). Bethu Brigte. 1st ed. One volume. Dublin: Dublin Institute for Advanced Studies.
You can add this reference to your bibliographic database by copying or downloading the following:
@book{G201002, title = {Bethu Brigte}, editor = {Donnchadh Ó~hAodha}, edition = {1}, note = {One volume}, publisher = { Dublin Institute for Advanced Studies}, address = {Dublin}, date = {1978} }
Encoding description
Project description: CELT: Corpus of Electronic Texts
Sampling declarations
The present text represents pages 1–19 of the volume.
Editorial declarations
Correction: Text has been checked and proofread once. All corrections and supplied text are tagged.
Normalization: The electronic texts represents the edited text.
Quotation: Quotation marks are tagged q; double quotation marks are nested within single quotation marks.
Hyphenation: Soft hyphens are silently removed. When a hyphenated word (hard or soft) crosses a page or line break, the break is marked after the completion of the hyphenated word.
Segmentation: div0=the volume; div1=the individual saint's Life; page-breaks, and line-breaks are marked. Paragraphs are marked.
Interpretation: Personal names and place names have been tagged.
Profile description
Creation: c.800–850
Language usage
- About three quarters of the text are in Old Irish. (ga)
- About one quarter of the text is in Latin. (la)
Keywords: religious; prose; medieval; Saint's Life; St Brigit
Revision description
(Most recent first)
- 2012-02-21: Addition made to bibliographic details. (ed. Beatrix Färber)
- 2010-04-30: Conversion script run, header updated; new wordcount made; file parsed; new SGML and HTML versions created. (ed. Beatrix Färber)
- 2008-09-30: Keywords added; file validated. (ed. Beatrix Färber)
- 2005-08-25: Normalised language codes and edited langUsage for XML conversion (ed. Julianne Nyhan)
- 2005-08-04T15:40:00+0100: Converted to XML (ed. Peter Flynn)
- 2000-17-10: File reparsed, creation of HTML file. (ed. Beatrix Färber)
- 2000-10-13: More content markup added. (ed. Stephen Beechinor)
- 2000-09-27: Header created; file parsed using GNU Emacs; revision of markup. (ed. Beatrix Färber)
- 1996-08-06: Content markup added; changes in word division, lineating of file. (ed. Elva Johnston)
- 1996: Text proofed. (ed. Elva Johnston)
- 1996: Some structural markup added. (ed. Students at the UCC History Department)
- 1996: Text capture. (ed. Students at the UCC History Department)