CELT document G201002

Bethu Brigte

unknown

Edited by Donnchadh Ó hAodha

 p.1

BETHU BRIGTE

 1

{} miracula vulgata sunt. Laæ n-and i suidiu luid in Broicsech do bleogan ⁊ ni fácaib nech inna taig nisi in noeb-ingin tantum ina cotlad. Co n-accatar ro-las a tech dia n-eis. Fa-reith in tuath. Anda leu nicon airsitis cli fri alaile. Fo-gabar a tech slan ⁊ ind ingen ina cotlad ⁊ a gnuis amal ain chaince; ⁊ ata adrad Brigte and cein m-bes.

 2

In quadam die dormivit magus co n-accai triar cléirech h-i cochlaib findaib oc baithis na-h-i Brigte, ⁊ at-bert in tres fer fris: “Bad Brigit lat nomen ina h-ingine”.

 3

Bai in drui ⁊ ansilla ⁊ nata oc Loch Mescæ, ⁊ brathair mathar10  in druad and dano; craibdech-side. A m-batar and medon aithchi, boi11  in drui occ airi na rind co n-accai colomain tentidi as in taig i m-baí in12  chumal cona h-ingin sainriuth, ⁊ do-fossaig brathair a mathar conid-accai13  leis: ⁊ as-bert-side ba noeb filia.14  “Is fir on”, ol-se, “dia n-ecsind-si duit h-ule a gnima”.

 4

15 Fecht n-ale a m-baí in drui ⁊ brathair a mathar h-i tig ⁊ ind ingen16  ina cotluth, cia port i m-bai a mathair, co cualatar guth m-bec ina17  h-ingini h-i leith in tigi, ⁊ ni ragab-si labrath cidacht.18  “De-ci dun”, ar an druí fria amnair, “cindas rond-gab ar n- ingen,19  ar ni lamur-sa fo bith nida Christadi”.20  Conda-accae inna crois-̇figil h-i ligiu os si oc irnagthi.21  “Airg aitherruch”, ar in drui, “⁊ iarfaig ní di indossa, ar at- bera ni22  frit nunc”.23  Teit-side ⁊ ata-gladustar:24  “Epir ni frim, a ingen”, ol-se.25  As-bert iarum ind ingen da focul fris:26  “Meum erit hoc, meum erit hoc”.27  Ni tuc dano amnair in druad a n-í-sin.28  “Rel dun”, ol sude frisin drúid, “ar ní tucaim-si”.29 Nipa failteu de em”, ol in drui. “Is ed em at-rubart”, ol in drui, “bid30  lee in mennut-sa co laa m-bratha”.31  Fa-indel avunculus magi Brigitam tenere plepem. As-bert in drui: p.232  “Vere implebitur”. “Ipsius erit hic campus, licet exeat mecum33  ad Mumenenses”.

 5

34 In tan ba mithig a gait de chígh ba deithidnech di in drui. Na35  ní do-bereth-side di-si na-sceth-si fo chethoir, ⁊ nibu messa de a36  blath.37  “Ra-̇fetur-sa tra”, ar in drui, “a daas ind ingen, quia ego sum38  inmundus”.39  Ro-erbad iarum bó find au-dercc dia taiscid ⁊ ba slan di.

 6

40 Do-cuaid iarum in drui i tire Muman, i nh-Uaithne Tiri int41  sainriuth. Illic sancta nutritur. Quæ transacto tempore nutritori ait:42 Nolo hic servire, sed mitte me ad patrem meum ubi in occursum43  veniat mihi”.44  Quo facto pater Dubthachus deduxit eam ad hereditatem suam in45  duobus campis Nepotum Failgi ibique inter cognatos mansit, ⁊ in46  puellari habitu mira fecit.

 7

47 Rucad iarum ad aliam virginem nutrire eam. Is sí ba choicc do48  sudi iarum. Ra-findad a lin de oegedaib ticced dochum a49  m-mume, ⁊ cia beth a lin na n-oeged ni dechas for losait doib fri50  aidche.

 8

51 Fecht n-and bai a m-mume-si i n-galar trum. Foite-si dib52  n-ingenaib ad cuiusdam hominis domum qui vocabatur Bæthchu53  cervisae potitionem egrotanti postulaturas. Ni etat-som ni o54  Bæthchoin traig inna dabcha cosin chormmaim acht fighi daman55  allaid tarsiu. Ad-ellsat leu di alailiu thopur. Do-bert a tri lan a lestair56  a s-sudiu. Ba somblas a linn, ba inmescaigthe; ⁊ ba slan fo chetoir nutrix57  eius. Da-geni Dia erre-si.

 9

58 Laa n-and du-bert Dubthach ingari mucc fuiri-si. Gatsait latraind59  da thorc díib. Luid Dubthach ina charput de Muig Liphi co comarnic-side60  friu ⁊ ath-geoin a da thorc leu. Ar-gaib- side na latrandu ⁊61  nenaisc dag-eraic a mucc foraibh. Tuc leis a da thorc ad domum suam62  ⁊ as-bert fri Brigti:63  “In maith ingairi du mucc latt?”64 Ata-rim-siu”, ol-si.65  Atai-rimi iarum: "reperit perfectum nummirum" rl.

 p.3
 10

66 Alio die advenit hospes quidam ad domum Dubthachi. Erpais a67  athair tinne sailli dí do broth don greis. Supervenit avidus canis cui68  suellæ partem quintam dedit; qua commessa alterum detid. Hospes69  ista sentiens quasi presus somno tacebat. Pater domum iterum reversus70  filiam invenit.71  “In maith ro-mberbais a m-biad”, ar a athair.72  “Maith”, ol-si.73  Et ipse numeravit ⁊ invenit. At-fet iarum hospes Dubthacho74  quod filia fecit.75  “Mad iar sudiu”, ar Dubthach, “nicon ecadar a n-do-righni do76  ̇fertaib”.77  Iss ed iarum do-gníth: fo-daleth in lucht i-sin pauperibus.

 11

78 Fecht n-aile iar sin senior caillige craibdigi baí hi fochruib du79  thig Dubthaig esestair in n-í Brigti do thecht do accallaim .xx.vii80  et noeb Lagen i n-oen-dail. Is si h-uair in sin ad-chuaid epscop Ibuir isin81  dail aislinge ad-condairc ind aithchi riam.82  “Anda lem”, ol-se, “ad-condarcc ind nocht Mairi n-Ingein im chotluth,83  ⁊ ar-rubart frim alali clerech sruith: “Hæc est Maria quæ inter vos84  habitet””.85  Is and do-luid in challech ⁊ Brigit don dail.86 Hæc est Maria quæ a me in somnis vissia est”.87  Fordo-eracht iarum æss inna dalae ⁊ lotir dia l-laim. Do- bertatar88  bennacht furi-si. Is ann dī ro-boí in dal ubi nunc est Cell Dara, ibique89  episcopus Ibor fratribus ait:90  “Hic locus cælo patet, ditissimusque omnium tota insola erit;91  hodieque ad nos puella cui a Deo præparatus est veniat quasi Maria”.92  Factum est ita.

 12

93 Fecht n-ale iar sin voluit visitare matrem baí i n-doiri i tír94  Muman, ⁊ ba gair nis-leceth a pater ⁊ a mummi. Luid im-. Boi a95  mathair ind inbaid-sin i n-airleba fri togairt a mago ⁊ boi galar sula fuire.96  Boi Brigit tara h-éisi, ⁊ arae in druadh oc ingaireu na ceth, ⁊ nach97  maistreth do-gnith na-randad a toruth i n-de rainn deac cona gruth,98  ⁊ no-bith in tres chuit dec i m-medon ⁊ ba mo-sidi a m-bui cach cuit.99  “Ceth torbae lat in si?” ol auriga.100  “Ni ansæ”, ol Brigit. “Ra-chuala ro-batar da apstal deac apud101  Dominum, ⁊ h-e-som fessin in tres deac”. “Rom-bia-sa la Dia: ticfat .xiii. 102  pauperes in unaquaque die fo chomlin Crist ⁊ a apstal”.103 Ocus cid na taisci ní dond immum?”, ar auriga, “ar iss ed do- gní cach104  togartach”. p.4105  “Is ansae dam-sa”, ol Brigit, “a biad feissin do gabail do Christ”.106  Ba and-sin do-bretha di-ssi ruisc dia linad o mnai in druad. Nis-boí107  acht maistreth imbe co l-leith. Linta ind ruisc do suidiu; ⁊ batar budig108  ind oigith, .i. in drui ⁊ a ben. As-bert in drui fri Brigti:109  “Bit lat do bæ ⁊ fodail a n-im do bochtaib, ⁊ ni bia do mathair ondiu i110  fognam ⁊ niba ecen a luag; ⁊ num-baitsibfither-sa ⁊ níí sger frit-su111  semper”.112 Deo gratias”, ar Brigit.

 13

113 Fecht n-and birt Dubthach in n-i Brigti dia reicc fri rig Laigen, .i.114  fri Dunlagg, do chumail fognama dó h-uairi cota-.-said-si a les-mathair115  on, no-gatad-si cach ni isin tig do cheilib Dé. For-racab-si116  Dubthach inna charput occo chomet i faithgi in duni, ⁊ faccaib a chailg117  inna comair. Dos-bert-si do chlam do-lluid a dochom. Ass-bert118  Dubthach frisin righ:119  “Cren dím-sa m'ingin dochum fognama duit, ar at-rolleset a120  besa”.121  “Cid dathar di?”, ol in ri.122  “Ni ansæ. Is dichmarcach”, ar Dubthach, “nach ad-chí gataid a lám”.123  Dubthach revertens interrogat maceram pretiossam illam. Respondit:124 Christus portavit”.125  Quo cognito ille dixit:126  “Quid, filia, detisdi pretium .x. vacarum leproso?” “Non meus gladius,127  sed regis”.128  Respondit filia:129  “Etiamsi Lagenenses potuisim, Deo dedisim”.130  Igitur puella in servitute relinquitur. Dubthachus ad domum131  suam reversus est. Mirum dictu, virgo Brigita dívinitus elevatur ⁊ post132  tergum patris postponitur.133  “A Dubthaig tra”, ol in ri, “is moo reicc, is mo luaig ind ingen-sa”.134  Maceram tunc virgini rex donat, eaque pretiosam inn-. 1 Post135  mirabilia domum revertuntur prædicta.

 14

136 Gair iarum do-lluid fer do thig Dubthaig do thochmurc Brigte.137  Dubthach dī a nomen-side moccu Lugair. Ba maith fria athair ⁊ lia138  brathrea a n-i-sin.139  “Is ansae dam”, ol Brigit, “ad-ropart m'ógi do Dia. Do-ber a140  chomairle duit. Ataa fidbaid frit tech-su aníar, ⁊ ata ingen alainn.141  Ar-nenustar duit; ⁊ is ed a chomarthae duit: Fa-ricfae in les n-oibela,142  ⁊ biaid ind ingen oc folcad chinn a athar, ⁊ bit failtiu frit; ⁊ senfa-su p.5143  do gnuis ⁊ t'erlabrai cu m-ba tol doib cacha ráidfi”.144  Do-gnith samlaith ut Brigita dixit.

 15

145 Ba sæth lia brathrea gait di-si in tinscrae erru. Batar doini dommi146  h-i fochruib do thig Dubthaig. Luid-si læ n-and ⁊ erene bec furi doib.147  Con-rancatar a brathir friæ-si, maic a athar; do-lotar de Muig Liphi.148  Boi drecd dib oc gairib impi; lin ali nibtar fælti frie, .i. Bacene as- bert:149  “Int shuil alaind fil it chiund-su ar-nenustar do fiur cith scith lat”.150  La sodain statim ad-aig-si a m-mér fo a suil.151  “Ausu duit in suil n-alaind-sin”, ar Brigit. “Dóig lim”, ol-si, “ni cunte152  nech cuccaib filiam cecam”.153  Con rethet a brathir impe-si fu chetuair, acht nat bai usque occaib154  do diunach in chrechta.155  “Taibrith”, ol sisi, “mo bachaill immon fot-so ar bar m-belaib”.156  Do-gnith son. Do-mmebaid sruaim isan talmain. Ocus do-bert157  mallacht for Baccene ⁊ for a sil, ⁊ dixit:158  “Mos-memdatar do di suil it chiund”.159  Et sic factum est.

 16

160 As-bert Dubthach frie-si:161  “Gaib-siu tra calle, ammo ingen, ar is ed t'accobar. Fodail dano in162  trebad-sa do Dia ⁊ duiniu.”163  “Deo gratias”, ar Brigit.

 p.6
 17

164 Alia die .vii. cum virginibus tenere velamen vadit ad locum in165  lateri Crochan Breg h-Eli possitum, ubi putarat habitare Mel episcopum.166  Ibi salutat duas virgenes TolEtol habitantes, quæ dixerunt:167 Non hic episcopus est, sed in cellis Campi Taulach”.168  Hæc dicentibus, en vident iuvenem, Meil episcopi alumnum Mac169  Calli vocatum. Illum rogaverunt ut duceret eas ad episcopum. Qui ait:170  “Investigabilis est via: paludibus, disertis, gronneis puteisque”.171  Ait sancta:172  “Erue nos”.173  Pergentibus illis, pontem rectum post videre potuit ibi.

 18

174 Advenienti hora consecrationis, elevatum ab angelis velamen de175  manu Maic Calle ministri super caput sanctæ Brigitæ ponitur. Curvata176  hautem sub incantationem, interim tenuit lignum fraxeinum altare177  sustinentem, quod postea versum est in sethim, nec igni uritur nec178  sæculis veteratur. Tribus vicibus cella incensa est, sed intigrum sub179  cinere mansit.

 19

180 Ibi episcopus Dei gratia inebreatus non cognovit quid in libro181  suo cantavit. In gradum enim episcopi ordinavitBrigitam.182  “Hæc sola”, inquid Mel, “ordinationem episcopalem in Hibernia183  tenebit virgo”.184  Quandiu igitur consecraretur columna ignea de vertice eius185  ascendebat.

 20

186 Post hæc obtuilit pleps locum cui nomen Ached h-I in Saltu187  Avis. Illic aliquantulum temporis manens, tres uiros perigrinos ibi188  manere cogebat ⁊ obtulit eis locum; treaque miracula in eo loco fecit,189  .i. fons fluxit in arida, caro in panem versa, manus tertii viri sanata est.

 p.7
 21

190 Fecht n-and di-si inbuith na Casc in sin:191  “Cid do-genam?”, ar Brigit fria h-ingena. “Ataa óen-miach m-bracha lind.192  Rupad maith dun a imdell ar na bemis cen choirm fo Chaisc. Atat193  dano .xvii. cella i m-Maig Tailach. Amenain-si co n- gabaind an Caisc194  dóib ar aí cormæ fo bíth in Choimdeth asa sollommun, cenis-beth195  biad acht rus-beth deog. Ni segdae dúnn namma na fil lestræ linn”.196  Fír son; oen-ían bai do lestrai isin tig ⁊ da lóthur.197  “Mathi-side; furthur”.198  Is ed do-gnith: A n-imdell isindala lothur, isin lothur ailiu fo-cheirte199  for descthu; ⁊ i n-í fo-cheirte for descthu isin lothur no- lintae200  ind ian de ⁊ no-berthe do cach cill a h-úair co ticceth ind ian201  beoss, noch ba trait do-n-icceth ba coirm a n-í no-bith isin lothur.202  .xviii. n-ena do-dechatar dind oen-miach ⁊ arúrthisi fesni fo Chaisc;203  ⁊ nibo thesbaid fleth i cech oen-chill dib o Chaisc Móir co Min-cháisc204  dond ergnam-sin Brigte.

 22

205 Do-bert banscal n-iresach o Fid Éoin boin di-si isind lau-sin na206  Cascc. Dís doib oc immain na bo, .i. in ben ⁊ a hingen. Nis-mboí dī do207  chumacc a mm-bo do imain fon. Ro-llassat immach a l-loeg oc tuidecht208  tresin fidbuith. Gadatar iarum in h-í Brigti. Iccais ní doib in gudi- sin:209  is sí a m-bó do-feth conair remib condicci in locc i m-bæ Brigit.210  “Iss ed as maith tra”, ar Brigit fria ingena, “ol is si ar cet-idbairt in so211  iar g-gabail in disirt-siu: Berar dund epscup ru-bendach calli forar212  cenn”.213  “Is bec torbai dó”, ar na ingena, “ in bo cen loeg”.214  “Ni bæ son”, ar Brigit. “Ticfa in loegan ar chend a mathar comba215  immalle ricfat dochom lis”.216  Do-gnith samlaith quomodo dixit.

 23

217 Isin Domnach cetnu na Casc do-luid alali clam dia tuititis a218  baill cucai-si do chuinchid bo.219  “Ar ecndairc n-Dé, a Brigit, rom-bith-sa bo lat”.220  “Tailc dail dam”, ar Brigit. 221  “Ni tailcfind”, ol-se, “cid dail oen-lái duit”.222  “A macan”, ar Brigit, “expectemus manum Domini”.223  “Rega ass”, ar in clam, “at-eth-sa boin i mm-baliu ailiu ceni et h-uait-siu”.224 

225 “A digge”, ar Brigit, “⁊ ma ru-gesmais Dia im digbail do chlaime dit,226  i-m-bad maith lat son?” p.8227  “Natho”, ol-se, “is mó at-chotaim in chruth-sa quam quando 228  mundus ero”.229  “Is ferr”, ar Brigit “⁊ berae bennachad; not-glanfaitir”.230  “Maith lim tra”, ol-se, “ol is tromdae rond-gabus”. 231  “Cindus”, ar Brigit fria ingena, “-glanfait[h]er in fer-sa?”232  “Ni ansæ, a chaillech, tabarr do bendacht for cuad n-usci, ⁊233  fothraicthir in clam as iarum”.234  Do-gnid samlaith, ⁊ ba ógslán.235  “Ni rag-sa tra”, ar in clam “on chuuch rom-icc: mim minister ero236  ⁊ lignarius vester”.237  Síc factum est.
 24

238 Do-luid Mél dia Luain arabarach dochum Brigte do precept ⁊ do239  ofriund eter di Chaisc. Tucad bó di-si dano a laa n-í-ssin. Do-breth240  dano d'epscup Mél iar m-breith na bó aili. Do-fobair crith-galar ingin de241  muntir Brigte co tabrath coman di.242  “In fil ni beth mian duit?” ar Brigit.243  “Fil”, ol-si, “manim-thi lemlacht, at-bel nunc”.244  Co n-gair Brigit cuci ingin, ⁊ dixit:245  “Tuc dam mo chuad feisin lán, isi n-ibim linn, de uisciu. Du-n-uc246  fot choim”.247  Do-breth di-si iarum, ⁊ sensi co m-bó lemnacht inbrothach, ⁊ ba248  ógslan statim filia ubi gustavit. Condat da ̇firt-sin simul, id est lactis de249  aqua factio, sanitas filiae.

 25

250 Dia Mairt arabarach baí fer maith i fochraib cobdelach do Brigti.251  Bliadain lan dó i siurc.252  “Berid dam”, ol suidi, “boin bes dech bes ima indeis indiu do Brigti,253  ⁊ gudeth Dia n-erum dus im slan”.254  Brethae in bó, ⁊ is-bert Brigit fri cach noda-bert:255  “Berid fo chetuair do Mel”.256  Nus-mbertatar iterum dia tig ⁊ co n-oimcloisit boin i n-ecmais a fir257  galair. At-fes do Brigit a n-í-sin. Ba barnech dī do bréic impi Brigit.258  “Eter gairsi ⁊ matain”, ar Brigit, “isait coin altai in deg-boin do-ratad259  formu seilb ⁊ nat rucad duit-siu”, ol sisi fri Mel, “⁊ isait .vii. n-os impi”.260  At-fes iarum dond fiur galair a n-i-sin.261  “Arcib tra,” ol suide, “berid di .vii. n-os de forclu na indesi”.262  Do-gnith samlaith.263  “Deo gratias”, ar Brigit. “Bertar tra do Mél dia recleus. Ata .vii. laa eter264  di Cháisc oc precept ⁊ oc oifriund dún; bó cech laæ dau dano ara opair,  p.9265  ní mó a dán; ⁊ berid bennacht leu .viiii. h-ule, bennacht for cach o266  tuctha”, ar Brigit.267  Dath as-bert-si a focul n-í-sin ba slan-side fo chetuair.

 26

268 Ba trom for Brigti ind inbuith eter di Chaisc la cenn-galar.269  “Ni bæ són”, ar Mel. “In tan rigmai-ni do aithrius ar cet-choggbae270  la firu Tethbæ, regaid Brigit lenn cona ingenaib. Ata lieig amrai la271  firu Midi, .i. Æd mac Bric; do-gena do ̇frepaid-siu”.272  Is and ru-ic-si duas virgines paruliticas Fotharenses.

 27

273 Duo deinc Britones ceci cum parvulo leproso de genere Echdach274  venerunt graviterque sanitatem postulant. Quibus Brigita ait:275  “Sustinete paulisper”.276  Et aiunt illi:277  “Infirmos tui generis sanaisti ⁊ perigrinos neglegis curare”. “Sed278  saltim puerum nostrum tui generis sana”.279  Ac per hoc inluminantur ceci leprosusque mundatur.

 28

280 Tanic doib iarum co Minchaisc.281  “Ni beodae lem nunc”, ar Brigit fria ingena, “cen choirm arin Minchaisc282  dond epscup pridchabus ⁊ [do-géna]of-rend”.283  Dan as-bert-si a n-í-sin, lotar di ingin dond usciu do thabairt284  usque isa tech ⁊ mudi mó leu do ergnam, ⁊ ni fitir Brigit. In tan285  do-lotar a frithisi, ata-condairc Brigit i suidiu.286 Deo gratias”, ar Brigit. “Celiam dedit nobis Deus episcopo nostro”.287  Gabith faitches na caillecha la sodain.288  “Don-fair Dia, ammo ingen”.289  “Cia bet as-rubart ni erbart na olc, a chaillecha”.290  “Uisci tucad issa tech, acht h-uairi ro-mbennachais-siu do-righni291  Dia erat, statim ro-soad h-i coirm ⁊ bolad fina fair ⁊ ni rolad for descdu292  isin domun choirm ba ferr”.293  Ro-fer iarum cona n-oegeduib ⁊ ind epscup int oen-mudi.

 29

294 Dia Lúain Minchasc iarum luid Brigit ina295  carput ⁊ a ingena ina coemthecht ⁊ in da epscop MelMelchu in Campum Mide296  dochum lego, ⁊ co n-dichsidis iarum in Campam Tethbæ do297  athrius luic boe and do Mhel ⁊ do Melchoin. Tertiaque feria in nocte ad298  dommum devertunt Laginensis cuiusdam viri de Nepotibus Brolaig.299  Ille eos sussepit ⁊ respiciens benigne pavit sanctam cum episcopis300  Brigitam. Ar-ces an fer maith h-i-sin ⁊ a aithech tige. Uxor inquid: p.10301  “Quotquot genui defuncti sunt præter duas filias quæ ⁊ ipse muttae302  sunt a die nativitatis”.303  Illa vadit ad Vadum Firgoirt. Sancta caidid Brigita im medio vado,304  nesio qua causa paventes euui, illissumque lapidi sanctum in vertique305  vulneratum caput aquasque cum sanguine cruentavit largiter perfusso.306  Sanctaque Brigita at alteram locuta est mutam filiam:307  “Aquam sangine permixtam circamfunde tuo collo in nomine Dei”.308  Et sic fecit, ⁊ illa dixit:309  “Sanasti me; gratias ago Deo”.310  “Gair do siair”, ar Brigit frisin n-ingin sláin.311  “Tair le, a fiur”, ol-si.312 Veniam dano”, ar a setig. “Am slan cia thiasu. Ru-slechtus i n-eis313  in charpuit; am slan iarum”.314  “Argib tra”, ar Brigit frisin n- ingin, “dofor tig ⁊, a n-at-rubalt315  duib do ̇fer-chlandaib, con berid in lin cetnae iterum”.316  Batir falti i s-sudiu. Et lapis ille memorabilis sepe sanat plures. Na317  cend co cend-galar suidigther do is slan du-n-intai h-uath. Is and318  sin con rancatar frisin suid-liaig, fri Æd mac Bric.319  {}ar epscop, “cend na næb-ingine”.320  Tetigit, ⁊ talibus verbis virginem compellat:321  “A medico tacta est tui, virgo, vena capitis qui me est melior satis”.

 30

322 Tiagait co firu Tethbæ do chet-choggbaib episcoporum, .i.323  Ardachad. Baí rí Tethbai oc fleith i fochruib doib. Do--rigeni athech324  a tigh ind ríg bet mar. Du-cer airi airithech logmar ind ríg co325  m-memaid frisin meis ara belaib ind ríg. Ba ingnad a lestar, ba dia326  setaib ingantaib ind rig. Ar-gab iarum in truagh ⁊ nicon baí dó acht327  bás. Do-tet indala epscop do guidi dond righ.328  “Noch ní tiber do neuch”, ar in rí, “ni ririu dano, acht a bás”.329  “Rom-bith lat”, ar int epscop, “a lestar m(.)-bruithi”.330  “Rot-bia son im-”, ar in ríí.331  Do-bert iarum int epscop ina ucht cu Brigti, narrans omnia sibi.332  “Guid dún in Coimdid co ro-athnugther a lestar”.333  Fecit ⁊ recuperavit ⁊ dedit episcopo; ⁊ do-tæt int epscop arabarach334  cona aradig ad regim ⁊:335  “Ma dut-ised t'aredeg slan”, ar int epscop, “in lecfide in cimbid?”336  “Non solum, sed quæcumque voluerit dona conferrem ei”.337  Ostendit episcopus uas, ⁊ talia locquitur regi:338  “Non ego hanc virtutem sed sancta Brigita fecit”.

 p.11
 31

339 h-O ro-son clu ina Brigte sethno Tethbae bai alali ógh340  craibdech la firu Tethbai o toided ara tessed Brigit dia acaldaim,341  .i. Bríg ingen Coimlocha. Luid dano Brigit, ⁊ ata-recht Bríg fadeisne342  do indlat a coss. Báei banscal craibdech i siurg in tan-sin. A m-botha343  dī oc indlut choss Brigte, foidis in dune galair-sin boe insin tig344  ingin n-uaide do thabairt neich di as ind lothair dond usciu do-breth345  dar cosa Brigte. Do-breth di dano, ⁊ do-bert-si imma gnuis ⁊ ba346  ógslán fo chétúair; ⁊ iar m-beith a siurg bliadnae ba oen-timthirthite347  in n-aithche-sin. h-O thuctha a m-miassa ara m-beulu, gaibid348  Brigit sir-decsin a m-miass.349  “Immand-airi dun”, ar Bríg, “a noeb-ingen, ceth no-rathaigther350  fort meis?”351  “At-chiu in Satan ina suidiu forsin meis armu belaib”, ar Brigit.352  “Masa sochmacht”, ar Bríg, “robad maith lem-sa a decsiu”.353 Is sochmacht em”, ar Brigit, “acht do- coi ardi na cruchae354  dart rosc in dus, ar nach duine at-chi Diabul ⁊ ni sena in dus no355 ro-daissed immbi”.356  Sentus Bríg iarum ⁊ at-chi in manach n-í-sin. Dochruth lee a delb.357  “Iarfaigh, a Brigit”, ar Bríg, “cid dia tuidchid”.358  “Da responsum hominibus”, ar Brigit.359 Nitho, a Brigit”, ar in Satan, “ni dir duit-siu, ar ni do erchoit duit-siu360  do-dechad”.361  “Ceist tra”, ar Bríg, “ceth sainriuth dot-uic forsin meis-siu?”362  Demon respondit:363  “Habito istic semper apud quandam virginem cum qua mihi nimia364  pigritudo locum detit”.365  Et Briga ait:366  “Vocetur ista”.367  Dum vocata veniset:368  “Signa”, inquid Bríga, “oculos eius, ut videat quem proprio nutrivit369  sinu”.370  Signatisque oculis, orridum contuetur monstrum. Timore ⁊ tremore371  pavefactæ; Brigita dicit:372  “En quem multis foveras annis ⁊ temporibus cernis”.373  “A noeb-ingen”, ar Brig, “ar arnacon tuidigh isa tech-sa iterum”.374  “Nicon ticfa dano a tech-sa”, ar Brigit, “co laa m-bratha”.375  Cibum summunt; gratias agunt Deo.

 p.12
 32

376 Fecht n-and di-si i n-dechruth for ur na h-Ethni. Batir imdai377  ubla ⁊ arni cumræ isin chill h-i-sin. Boe alali caillech do- bert dan378  m(.)-bec di-si h-i rusc. Ind uair do-bert isa tech, tancatar claim státim for379  lár in tigi cucae-si da faghdi.380  “Berid duib”, ol-si, “na h-ubla ucat”.381  Tum illa quae fructus obtullerat:382  “Leprosis non dedi donum”.383  Brigittedisplicuit ⁊ inquit:384  “Munera prohibens a servis Dei male agis; idio tua ligna nullum385  ferent fructum in æternum”.386  At donifera egresa foras suum conspicit ortum nullum staitim387  pommum portare, dum paulo ante praepollebat fructibus; sterilisque388  permanet in æternum præter folia.

 33

389 Boí ógh aili do-bert di-si ubla ⁊ airni cumrai habundanter.390  Do-bert-si fo chetoir leprosis batar occ foigdi.391  “Bid slaine dud-uic”, ar Brigit392  “Tabair tra, a chaillech, bennacht form ⁊ for mu lugbart”.393  “Ro-bennacha Dia em”, ar Brigit, “a crand mór tall at-chiu it lugbart;394  ro-bet ublæ cumræ fair ⁊ airni cumrai do thriun fair; ⁊ ni tesseba395  de cona chlandaib a toruth cechtardae-sin”.396  Et sic factum est. Amal luide in chaillech inna lugbart co n-accae-de397  in fernai cona toruth ⁊ airni cumræ fuiri do thriun.

 34

398 In quodam loco .i. Aicheth Fir Leth, leltar da chlam do399  Brigti. Nos-gab imformat. Discordes coeperunt feiri, sed manus ⁊400  peideis eorum riguerunt. Videns hoc Brigita dixit:401  “Agite penitentiam”.402  Do-gensat dano. Non solum solvit eos, sed a lepra sanavit.

 35

403 Ba and-sin do-lotar di ingin óga co Brigti co n-digsed leu do404  chosecrad a luic ⁊ a tigi leu. InduaeIndiu nomina illarum. Co405  comarnactar for conair fri óclaigh do acallaim na caillech lasa luid406  Brigit.407  “Cucaib-si do-dechad”, ol sude, “on gallrach-sa co ructhar carpat408  ara chend, co m-bad i l-lius lib-si da-n-arsitis ec”.409  “Ni fil em carpat lind”, ar na caillecha.410  “Berar”, ar Brigit, “mo charpat ara chend”.411  Iss ed son do-gníth and. Batar occ indnaidiu co iarmeirgi co tanic in412  fer galair. Dos-n-ecat claim iarum mane.413  “A Brigit”, ol-seat, “ron-bith-ne do charpat--su ar Christ”. p.13414  “Berith-si”, ar Brigit. “Tailcid dail dun, a cheliu De, co rucam in fer415  galair prius diar tigh fil a comoccus dun”.416  “Ni tailcfem”, ol-seat, “cid dail n-oen-h-uairi, manid-gatar erund417  cenae ar carpat”.418  “Berid ass”, ar Brigit.419  “Cid do-genam”, ar na caillecha, “fria fer n-galair?”420  “Ni ansæ”, ar Brigit. “Tæt lend for a chois”.421  Iss ed son do-gnith and. Ba ogslan fo chetuair.

 36

422 Ba and-sin do-geni-si ósic do chaillechaib Cule Fobair co n-ic423  .iiii. caillecha oc in osic, .i. supra; supra; supra; daisechtach.

 37

424 Ba and-sin icais in mac m-bacach n-amlabar oc tig Maic Odrain.425  Contigit ut sola Brigita ⁊ puer mutus relinquerentur. Venientibusque426  egenis potum petentibus, quærebat sancta Brigita clavem cocinae ⁊ non427  invenit. Inscia morbi pueri hoc loquitur:428  “Hubi posita est clavis?”429  Ac per hoc loquitur puer mutus ministratque paraliticus.

 38

430 Gair iarum veniens initium aestatis:431  “Ate”, ar MelMelchu fri Brigti, “at-cuas dún Patraic do thuidecht432  a desciurt na h- na hErenn i Mag m(.)-Breg. Regmai-ne dia acaldaim. In433  ragae-su?”434  “Raga”, ar Brigit, “conid-n-acar ⁊ conid-n-arladar, ⁊ co tarda bennacht435  form”.436  A n-do-lotar for cend conaire, dus-n-airthet alaili clerech for conair437  co n-indile moir ⁊ muntir do gudi choemthechta[e] doib i Mag438  m-Breg.439  “Is tendenus dun”, ar Mel, “ar nachim-erla ar clerech”.440  “Finnaim-si sea uaib-si”, ar Brigit, “maigin i comraicfem i Maig441  Breg, ⁊ anfe-sa fria senad truag-sa”.442  Anais iarum Brigit frisin imairchi.443  “Ata fichi ingen lim-sa iarsin chonair”, ar Brigit, “tabrid doib ni dona444  airib”.445  Inquiunt misseri:446  “Non sic fiat, plus namque nobis muneris contulisti quia tua447  occasione tuta est nobis via”.448  “Cani fil da charr iarsin chonair?”, ar Brigit. “Cid nadat h-e449  bertae na h-ereiu?”.  p.14450  Am derecaigi-si cid bai i suidib. O ro-gab Brigit crabud nocho451  dercaidi o dib tæbuib acht ara inchaib tantum.452  “Ata em brathair dam-sa”, ar in clerech, “isind-ala charr, .xiiii.453  bliadnai i m-bacaigecht. Ata siur dam i n-alaliu, i n-dailli”.454  “Truag sin”, ar Brigit.455  Do-lotar ind aithchi-sin co alali sruth, Manæ nomen eius. Pransit456  uli d'alaig nisi Brigita sola. Arbarach icais in da lobur batar ina457  coemthecht; ⁊ do-bretha ind ere isna carru, ⁊ gratias Deo agunt.

 39

458 Ba and-sin iccais muntir plepei for ur in mara. Ita factum est.459  Alius vir solus laborans in boceto fuit, cui sancta ait cur solus laboraret.460  Qui ait:461 Tota familia mea in dolore est”.462  Audiens hoc benedixit aquam, ⁊ .xii. infirmos fammiliæ illius463  continuo sanavit.

 40

464 Do-tiagat iarum do Thalti. Is and boi Patricius. Batar im cheist465  n-aneturgnaid and .i. Do-luid alali banscal do thathchor maic for466  clerech do muntir Patraic, .i. Bron nomen eius.467  “Cindus ro-mbecht in so?”, ar cach.468  “Ni ansæ”, ar in ben. “Do-dechod-sa co Bron do senad chailli form469  chend ⁊ edbairt m'ogi do Dia. Iss ed a n-í do-geni mo chlerech, mo470  chortan, co rucus mac dó”.471  A m-batar forsna briathraib, iss and do-luid dochum na dalae. Is472  and as-bert Mel fri Patraic:473  “Do-fil in noeb-ingin, in n-i Brigti, dochum na dalae; ru-festar474  duib tri meit a raithtri ocse a fertæ dus in fir fa gau in so, ar475  nicon fil gnim iter nem ⁊ talmain no-geissed dī do Christ”, ar Mel,476  “ar m-bad era di. Iss ed dī as denti and”, ar Mel, “a garim for leith477  immon ceist-so asin dáil, ar ni digne[a] virtutes in præsentia sancti478  Patricii”.479  Tanic Brigit iarum. Fordo-eraigh in sluagh. Co n-gairther for480  leith as in dail statim do acaldaim feminæ; ⁊ commitantur clerici,481  excepto Patricio.482  “Coich ind noidiu ucat?” frisin mnaí.483  “La Brón”, ar in ben.484  “Ní fir”, ar Brigit.485  Senais Brigit a gnuis co ro-raith at a cend furi cum lingua. Du-tet486  Patraic cucu ind uair-sin in forum magnum. Ad-gladadar Brigit in487  noidin fiad æs na dálae, noch ni ragab labrad in tan-sin. p.15488  “Cia t'athair?”, ar Brigit.489  Infans inquit:490 Non episcopus Bron pater meus, sed quidam homo qui in extrema491  partae concili sedet velut ultimus deformisque; mater mea mendax492  est”.493  Deo gratias agunt omnes, scelestamque conclamant adúri. Sed494  Brigita abnuit, dicens:495  “Hæc agat poenitentiam”.496  Quod impletum est; ⁊ detumuit caput cum lingua. Populusque497  letatus est, episcopus liberatus, Brigita glorificata est.

 41

498 A m-bai i n-deriuth lai iarum luid cach a leth as in dail do499  oegedacht. Bai fer maith for bru fluminis quod est Seir. Foídis a mogh500  dochum na dalae vocare Brigitam, dicens contra familiam suam:501  “Ind noeb-ingen do-rigni in firt n-amræ in foro hodie is maith lim-sa502  cosecrath dí mo thigi innocht”.503  Ferais falti friæ.504  “Tucthar tra;”, ar a ingena fri Brigti, “uisci for ar lama; do-fil biad dún”.505  “Ni bai indossa”, ar Brigit. “Nam mihi hanc Dominus demonstravit506  esse gentilem domum, uno tantum excepto servo qui nos vocavit. Fo bíth507  sin ni praindib-sa indosa”.508  Ra-findadar in fer maith a n-í-sin, .i. troscud do Brigti co ro- baitside-som.

509 

510 “At-rubart-sa em”, ol-se, “nacham-baitsifeth Patraic cona muntir.511  Creitfe[a] im- duit-siu”, fri Brigti.512  “Is cummae lem-sa acht rot-baitsider-su”, ar Brigit. “Ní tecomnacair513  lem-sa”, ar Brigit, “fer n(.)-graid. Tiagar úan co Patraic co tuithchid514  epscop no sacart do baithis viri istius”.515  Venit Brón ⁊ baptizavit virum cum tota familia in ortu solis, ⁊516  media die refeciuntur. Gratias agunt. Veniunt ad sanctum Patricium.517  Patricius dixit:518  “Non licet tibi sine prespetero ambulaire. Tuus semper auriga519  prespeter oportet fieri”.520  Idque observatum est abbaitibus Brigitæ usque ad tempora propinqua.521 

 42

522 Ba iar sin icsais in sentine m(.)-bachaige fo-rumad i fosscud in523  charpuit oc Cill Suirdd i n-desciurt Bregh.

 p.16
 43

524 Iccais in fer n-dasachtach2 imme-rulaid na cricha.525  Do-breth iarum co Brigti. Visa illa sanatus est.

 44

526 Luid iarum do Chill Lassre ind-í Brigit. Ba fælid Lassair friæ.527  Boe oen-chauru m(.)-blicht and iarna blegon; do-scarad do Brigti. A528  m-batar deud lái co n-accatar Patraic dochum lis.529  “Don-foir Dia, a Brigit”, ar Lassair. “Tabair comairli n(.)-dun”.530  Brigita respondit:531  “Quantum habes?”532  Ait:533  “Nihil est cibi, duodenis excepus panibus ⁊ parco lacte quod tu534  benedixeras unaque ovicula quæ præparata est tibi”.535  Iss ed a n-i: Tiagait ina prantech h-ule, PatraicBrigit, ⁊ batar536  buidigh h-uli; ⁊ ros-fer Lasar di a cill, ⁊ ata adrad m-Brigte and.

 45

537 Anaiss arabarach i c-Cill Lasre. Do-lluid alaile Cennensis genere,538  fora tarat sua uxor miscuis, co Brigti da chobair. At Brigita benedixit539  aquam. Ille secum portavit, ⁊ uxore aspersa amavit suum protinus540  inpatienter.

 46

541 Foidis alali ógh craibdech co Brigti ara tessed Brigit dia aithrius.542  Fine nomen eius. Is dia anmaim ro-ainmnigthi Chell Fine. Luid543  dana ⁊ anais sin. Laæ n-and dí du-fuburt gæth ⁊ flechud ⁊ torann ⁊544  saignen.545  “Cia uaib indiu, a ingena, regus liar cærchu iss doninn moir-si?”546  Puellæ omnes pariter recusabant. Brigita respondit:547  “Ego oves pascere nimmis dilego”.548  “Nolo ut exeas”, ar Fine.549  “Mea voluntas fiat”, ar Brigit.550  Luid-si iarum ⁊ gabsi rand occo:551  Rom-bith laithi solus lat,552  ar at coeman, at rig-mac;553  ar do maithir Mairi m(.)-boid554  aurgair flechud, aurgair gaith.555  Do-gena dam-sa mo rí,556  ní firfe flechud choidchí,557  fo bithin Brigti indiu558  teti sund dond ingariu.559  Pluviam ⁊ ventum sedavit. Finit.

 p.17

2. Slicht sain in so budesta

 1

Delg do-rat rí Laigen a n-gill do filith co tart an file i l-laim cumaili dó, cu ro-ngat ar ulc frisin cumail ar nus-geibed impi. Co n-dechus ond rígh do fuasgalad a deilge. Co n-dechuid in drui do marbad na cumaile o nách fúair in delg. Is and do-dechuid Brigit don tig, ⁊ pa truag lé sin co n-derna irnaigthi co ro-foillsig int angel di imthus a delgi; co n-derbairt Brigit:Póni na lína isin usci ⁊ fo-gebthai bratan indib ⁊ an delg a medon ind”. Et sic factum est, ⁊ postea liberata est ancella per gratiam Brigitae10  sanctae.

 2

11 Triar brathar dia tart a n-athair tinni argait, ⁊ for-eimdetar cerda12  Laigen a comroind. Ro-roind Brigitp con na raibe plus na minus. I Cill13  Dara do-rona in firt-sin.

 3

14 Triar treinfer ro-batar oc denam cluid Aillinde: Muireadach,15  Flacha, Lugaid. Proind cét no-meiled cechtur dib. Lugaid tra a n-irchomair16  na cell; in dias eili for in túaith. Co toracht Lugaid co Brigti co17  n-dernai-si uan dó gu ro-bennach a gin co nar'bo moo a saith inas gach18  fer, ⁊ co n-duargaib in cloich for-eimdigh gach fer do thógbail isin19  chlud in la reimi. Conid de sin Aillind, .i. ail find.

 4

20 Liond ro-dlecht ri Laigen do fiur dia muntir-si. Co tainic an fer21  dia caine co Brigti cu ro-chabrad h-e, ar ni raibe aige ní do-berad ind.22  Tuc iar sin usce isin dabaig i fail tigi Brigte gu ro-bennach Brigit int23  usque co raibi ina mid post, ⁊ co ruc in truag hé dond rígh ⁊ ní rabi mid24  bud millsiu. Ni rabi plusminus and.

 5

25 Condla cerd Brigte ro-triall du Ruaim. Rob é a fath, .i. Brigit do-rat26  a chochall-som ina egmais do chlam in tan ro-bai oc béim in chluic ⁊27  Brigit oc comet a cherdcha-som. Co ro- chuindgid Connla a etgud co p.1828  Brigti, co ro-̇fiarfaig Brigit co Ronchend — .i. suib-deochain ro-baí oc29  coimet a h-étaigh-si do gres—dús in rabe étach agi.30  “Do-né-si irnaigthi”, or sé, “⁊ biaid”.31  Fecit oracionem post, ⁊ frith etach a criol Ronchind. Luid post Conla32  do dul do Ruaim. At-bert fris:33  “Sech ni ricfe iluc, ⁊ ni toruis húc”.34  Et sic factum est, .i. ad-uatar coin allta oc Sciaigh Comgaill no Condla35  a n-oirther Muighi Life.

 6

36 Brenaind in mara .vii. m-bliadna do for ler. Batar di peist a37  comuidecht a churaig-sium frisin ré-sin; araili ogá ingreim, a cheli ogá 38  tairmesc. Ro-aitchister indala n-ai Patraic ⁊ sruithi h-Erend archenai dia39  coemna fora bidbaid. Ro-guid Brenaind beus. Ní etus úaide. Ro-guid40  Brigti iarum fo deoid. Sochtais in peist ba threisi.41  “Cluinti so, a chleirchi”, ol Brenaind la h-indisi in sceoil iar n-urt.42  Tinntaithir co hÉirind aitherrech. Tiagait a tír.43  “Tegaid riunn co Brigti”, ol Brenainn.44  A Cuirrech Lifi fri Cill Dara andes bai Brigit in tan-sin. Tic a n-dail45  Brenaind co Domnach Mór fri Cill aniar, iarna inchosc ónd angel di.46  Feraid failti fris oc Lig Brenaind. Co Cill Dara doib asa h-aithle. Brigit47  im- fo-cheird a cochall fliuch forna goa greine. Cuiris gilla Brenaind in48  brat baí um Brenaind forru, ⁊ ro-fuit dib. Cuiris aitherrech, ⁊ ni rus-congaib.49  Eirgis Brenaind feisin ⁊ ro-cóirig forru, ⁊ anais amlaid. Ro- focht50  Brenaind do Brigti cid sæthar do-gnid dia codnach.51  “Apair róm”, ol Brigit, “Tós dligius ferscal”.52  “Dar ar cuphus”, ar Brenaind, “ni ro-chingiusa .vii. n-imairi riam cen53  mo chuimne a n-Dia”.54 Deo gratias”, ol Brigit. “Ro-fitir Mac na h- Ingine, ó do-ratus-sa mo55  menmain inn, ná tucus as cose”.56  “Ni h-ingnad dona bíastaib muiridhi”, or Brenaind, “gé no-moltais sech57  cách int-í isa fognam sin”.

 7

58 Tecar a coic don chaillig.59  “In fil lat?”, ol sí.60  “Nicon fil”, ar se “acht mad ochtmad grain eorna”.61  “Deo gratias”, ol Brigit. “Beir dia bleith co muilend Ratha Cathair fri62  Cill Dara aniar”.63  Feimdis an bleithig a bulg do bleith. Teit-side co Brigti.64  “Eirg afeachtsa”, or si.65  Teit, acus nipa soirthi a thurus. Tindtais co Brigti.66  “Eirg aris”, or si. p.1967  Soais for cula. Gatais in muilleoir a bulg dia muin ⁊ laithnius a l-lind68  in muilind. Luid dia caine co Brigti. Ro-mallach-sí in sær ⁊ in muilend69  ⁊ ro-attaig Dia imma n-dilgend dib línaib; co n-dernad samlaid. Tic int70  oclách ⁊ a men-bolg for a muin. Ba lethach in min, .i. min bíd ⁊ min71  chorma. Ailill mac Dunlaing i Cill Dara oc denam na ferta-sa. Tricha72  laithi dóib dia caithim iter mna ⁊ firu.


Finit.

Document details

The TEI Header

File description

Title statement

Title (uniform): Bethu Brigte

Author: unknown

Editor: Donnchadh Ó hAodha

Responsibility statement

Electronic edition compiled by: Elva Johnston and Beatrix Färber

Funded by: University College, Cork and Professor Marianne McDonald via the CELT Project

Edition statement

2. Second draft.

Extent: 8375 words

Publication statement

Publisher: CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of University College, Cork

Address: College Road, Cork, Ireland—http://www.ucc.ie/celt

Date: 2000

Date: 2010

Date: 2012

Distributor: CELT online at University College, Cork, Ireland.

CELT document ID: G201002

Availability: Available with prior consent of the CELT programme for purposes of academic research and teaching only.

Availability: Hardcopy copyright lies with the School of Celtic Studies (Dublin Institute for Advanced Studies).

Source description

Manuscript sources

  • Oxford, Bodleian Library, Rawlinson B 512 folio 31r, column 1 to folio 35v, column 1.

Editions

  1. Whitley Stokes, Lives of the Saints from the Book of Lismore. Edited with a translation, notes and indices, Oxford 1890 (Anecdota Oxonensia), 319–329 (some sections of text).
  2. Charles Plummer, J. Fraser and P. Grosjean, Vita Brigitae. In: Irish Texts i (1931), 2–16.
  3. Paul Grosjean, Acta Sanctorum, Nov iv 502 (Paragraphs 26, 29).
  4. Kuno Meyer: Mitteilungen aus irischen Handschriften. Sancta Brigita. Aus dem Buch von Lecan, fol. 166c. Vgl. Lismore Lives z. 1689ff. In: Zeitschrift für Celtische Philologie 12 (1918) 293–94.

Translations

  1. M. A. O'Brien, The Old Irish Life of St. Brigit. In: Irish Historical Studies i (1938–39). Part I: Translation [from Rawl. B. 512] (121–134), Part II: Introduction and notes (343–353).
  2. Lives of the Saints from the Book of Lismore (see above).

Secondary literature

  1. Paul Grosjean, In: Analecta Bollandiana lix (1941) 319–322.
  2. Paul Grosjean, Une invocation des saintes Brigides. In: Analecta Bollandiana 61 (1943) 103–105 (Notes d'hagiographie celtique, no. 4) Mixed Latin and Irish, from MS B.M. Harley 585.
  3. Pádraig Ó Riain, A dictionary of Irish Saints (Dublin 2011), 123–125 (with bibliography).

The edition used in the digital edition

Ó hAodha, Donnchadh, ed. (1978). Bethu Brigte‍. 1st ed. One volume. Dublin: Dublin Institute for Advanced Studies.

You can add this reference to your bibliographic database by copying or downloading the following:

@book{G201002,
  title 	 = {Bethu Brigte},
  editor 	 = {Donnchadh Ó~hAodha},
  edition 	 = {1},
  note 	 = {One volume},
  publisher 	 = { Dublin Institute for Advanced Studies},
  address 	 = {Dublin},
  date 	 = {1978}
}

 G201002.bib

Encoding description

Project description: CELT: Corpus of Electronic Texts

Sampling declarations

The present text represents pages 1–19 of the volume.

Editorial declarations

Correction: Text has been checked and proofread once. All corrections and supplied text are tagged.

Normalization: The electronic texts represents the edited text.

Quotation: Quotation marks are tagged q; double quotation marks are nested within single quotation marks.

Hyphenation: Soft hyphens are silently removed. When a hyphenated word (hard or soft) crosses a page or line break, the break is marked after the completion of the hyphenated word.

Segmentation: div0=the volume; div1=the individual saint's Life; page-breaks, and line-breaks are marked. Paragraphs are marked.

Interpretation: Personal names and place names have been tagged.

Profile description

Creation: c.800–850

Language usage

  • About three quarters of the text are in Old Irish. (ga)
  • About one quarter of the text is in Latin. (la)

Keywords: religious; prose; medieval; Saint's Life; St Brigit

Revision description

(Most recent first)

  1. 2012-02-21: Addition made to bibliographic details. (ed. Beatrix Färber)
  2. 2010-04-30: Conversion script run, header updated; new wordcount made; file parsed; new SGML and HTML versions created. (ed. Beatrix Färber)
  3. 2008-09-30: Keywords added; file validated. (ed. Beatrix Färber)
  4. 2005-08-25: Normalised language codes and edited langUsage for XML conversion (ed. Julianne Nyhan)
  5. 2005-08-04T15:40:00+0100: Converted to XML (ed. Peter Flynn)
  6. 2000-17-10: File reparsed, creation of HTML file. (ed. Beatrix Färber)
  7. 2000-10-13: More content markup added. (ed. Stephen Beechinor)
  8. 2000-09-27: Header created; file parsed using GNU Emacs; revision of markup. (ed. Beatrix Färber)
  9. 1996-08-06: Content markup added; changes in word division, lineating of file. (ed. Elva Johnston)
  10. 1996: Text proofed. (ed. Elva Johnston)
  11. 1996: Some structural markup added. (ed. Students at the UCC History Department)
  12. 1996: Text capture. (ed. Students at the UCC History Department)

Index to all documents

CELT Project Contacts

More…

Formatting

For details of the markup, see the Text Encoding Initiative (TEI)

page of the print edition

folio of the manuscript

numbered division

 999 line number of the print edition (in grey: interpolated)

underlining: text supplied, added, or expanded editorially

italics: foreign words; corrections (hover to view); document titles

bold: lemmata (hover for readings)

wavy underlining: scribal additions in another hand; hand shifts flagged with (hover to view)

TEI markup for which a representation has not yet been decided is shown in red: comments and suggestions are welcome.

Other languages

T201002: Bethu Brigte (in English Translation)

Source document

G201002.xml

Search CELT

  1. inn is followed by a character like a 'c' with the lower stroke continued perpendicularly. Over this is vel o. Leg. 'eaque patri donavit' (Grosjean?) 🢀

  2. foibreth- 🢀

CELT

2 Carrigside, College Road, Cork

Top