CELT document G201005

Betha Féchín Fabair

 p.318

The Life of St Féchín of Fore

The following Life of St Féchin of Fore is now for the first time published from the unique copy in the Phillips Library, Cheltenham, No. 9194, which is dated 1329. No other Irish Life of Féchín is now known; but in the seventeenth century Colgan had three, one taken from the Book of Imaidh in Connaught: another “stylo planè vetusto et magnae fidei”, but wanting the beginning and end: a third “vetusto et eleganti metro, 74 distichis constante, in quorum paenè singulis singula narrantur miracula.” Besides these three Irish Lives, he had a Latin Life by Augustin Magraidin, a canon regular of the monastery of Inis na Naemh in the county of Longford. This Life Colgan has printed in the Acta Sanctorum Hiberniae, Lovanii, 1645, pp. 130–133. It is followed in the same work, pp. 133–139, by a second Life —alia Vita seu Supplementum— in Colgan's own Latin, compiled from the three Irish Lives in his possession. From Colgan is derived all that Lanigan has written about St Féchin in his Ecclesiastical History of Ireland.

The following text represents the manuscript except in the following particulars: words have been divided from the article and other proclitics: the paragraphs have been numbered: marks of punctuation have been introduced: proper names have been spelt with initial capitals: contractions have been extended, the extensions being printed in italics; and lastly, eight sets of quatrains (41 in all) have been omitted, as they merely repeat what has been already told in prose.

 p.319

Féchin or Féchine “corvulus” was also called Mo-ecca, under which name he is commemorated in the Calendar of Oengus at Jan. 20. 1 His pedigree is thus given in the Book of Leinster, p. 352, col. 7: “Fechine Fabair Mac Cailchiarna, Maic Cillini, Maic Grillini Cillini, Maic Cail, Maic Aeda, Maic Saim, Maic Airt Chirb, Maic Niad Corb.” He died, according to the Annals of Ulster and the Four Masters, in the year 664 of the Yellow Plague, a pestilence said to have been brought on the Irish by the pitiless prayers of himself and other saints. His Life now printed is noticeable as to its form for the alliterative exordium and for the repetition in verse of the narratives already told in prose. 2 As to its substance, the stories of the leper, paragraphs 37, 38, and the drowned children, paragraph 43, and the incident of the water-horse, paragraphs 41, 42, will interest students of hagiology and folklore.

I will only add an alphabetical list of the rarer words in the following Life:

  • absoluid absolution 8,
  • aisicim I restore, s-pret. sg. 3 asiges, 21,
  • bronn-ór gift-gold, 48,
  • bronnseng slenderbellied 1,
  • caraiste carriage 46,
  • coltur coulter 40,
  • combuaidrim I disturb 43,
  • comchinél joint-kindred 46,
  • comcungnad co-operation 37,
  • cruimlinn ale-liquor 31,
  • cumann fellowship 31,
  • cumthanus assistance 31,
  • duib-gréim dark profit 31,
  • erlainn (erlann?) a green or lawn 41, 43,
  • facbála nóib a saint's leavings, i. e. his curse or his blessing 3, 41, 42,
  • faris along with him 22 (see Revue Celtique, tome 8, p. 360, lines 9–17),
  • greslebrach having illuminated books? 1,
  • gribda active? 1,
  • imain playing hurly 43,
  • laemda radiant? 2,
  • macnus wantonness 37,
  • pairilis palsy 25,
  • rogu choice, sg. acc. rogain 39,
  • selbathóir owner 34,
  • taidbrim I behold 18,
  • terlam ready 39,
  • tritach triadic? 27.

Whitley Stokes.London, 13 September 1890.


unknown

Irish translation

Edited by Whitley Stokes

Betha Féchin Fabair

 1a p.320

  1. Fear aintech áibhinn almsanach,
    brighmur broinntseng bríatharcert,
    cunnail craibhtech cíallchonaich,
    diadha dercach descréitech,
    emech ecnach irnaigthech,
    fesach fíren foculchaidh,
    gribhdha genmnaid greslebrach,
.i. fer bethad soillsi samrata, abangcoire, Fecin finnfocluch Fabair, a crichaib lanáille Luighne, a cuiged caemalainn Connacht.

Mac esein fir cródha cruata coscurthaigh Cailcarna, fer ⁊ Grillin ainm eile dó, do slicht Airt Cirb mec Cairbri. Ocus is i ba máthair dó: Lasair laomdha lanlebur do derbchloinn rígh Muman, arna thairṙngire gu menic re cian roime-sin.

Uair ro tharrngir priṁfaidh nime ⁊ talman .i. Colum Cille, ré chian roime ar toidhecht dó o mhainistir Finnen docum in inaidh darb' ainm Fabar, ⁊ do-chonnairc torruma na n-aingel uasin ̇n-glenn-sin, ⁊ do failtig Colum Cille gu mór fri torruma na n-aingel. Ocus fagbus Colum Cille in t- inad-sin iarna fis dó nach dó deonaiged in t-inad-sin. Ocus in tan at-cuala tigerna in feruinn .i. Seallan, Colum Cille do dhul seacha,  p.322 tainig ina diaidh da thairgsin fein ⁊ a inaidh dó, ⁊ iarna ̇fis do Colum Cille do an friss. IN tan ráinig Seallan a dócum do-leic fora ghluinib h-é, ⁊ do crom gu cosaib Coluim Cille, ⁊ do thairg h- é fein ⁊ a inad dó. Ocus do raidh  1b Colum Cille: “Na tairgsi dam-sa an t-inadh-sa”, or sé, “uair ticfa mac bethadh soillsi suthaine .i. Feicin, ⁊ do-ghena inadh at' chomfocraib allanoir dinn, ⁊ is dligid tú fein ⁊ th' inad do idbairt”. Ocus asa aithle-sin do-connairc Seallan coloman tenntighe a meid dermair o thalmain gu nim ina th-sessum isin ghlenn remraite. Ocus at-chonnairc imut é taitnemach ag linad in glenna o nim gu lár.

IS menic do-tairngersad naimh ⁊ fireoin a genemain riana thoidecht, conad aire-sin ro chan:

  1. At-connairc Colum na cath{}

Cred ámh narbo h-i̇ngnadh gach comarda næmtachta da rabe and: uair dob ingnad a genemain ⁊ rob inganta a naidendacht. Uair in uair do-gnitis a tustide-sium codlud, do-cuirtis esium itir a m- bruinnib, ⁊ in tan ro musglatis do-geibtis esium ina croisfigill for in lar lom. Ocus ba samlaid a coemthecht-sum friu mar coemthecht soillsi fri dhorcadus. Ocus on ais-sin gu cinnte nir' faom-sum feoil do blasacht.

Ar tosach immorro a aisi imcubaid fogluma tucad do sagurt uasal oiregda, do Nath I, dia munad h-e.

Laa n-ann tra ro buail a athair h-e ina cenn tre cus ecin a fiadnuse Nath I. Do raid Nath I: “Ecoir ro buailis cenn in Rig Moir”.  2a “Cred asa n-abraidh sin?” uar a athair. “Imut aingel do-cim fora cenn, uair bud imda mac bethad ac fognum do uair biaid na cinedha-sa fai co léir”, ⁊ ro comallad.

 p.324

Aimsir ann bói Feichin aga foghluim og Cruimter Nath Í i n- Anuch. Curtur lá n-ann do coimét na cluana h-e arnach lomtai h-i o cheitrib echtrann. Curtur iarsin eich ⁊ indili in ríg innti do aimdeoin Feicin. Mallaigis Feicin iat ⁊ benus a clog forro gu fuaratur bas achetóir. IN tan ro cuala in ríg sin teid a fiadnuse Feichin ⁊ legis fora gluinib h-e, ⁊ ro sir maitim a pecadh dó. Do-beir Feicin absoluid dó, ⁊ ro thodusigh a eich ⁊ a indili dó; ⁊ ro morad ainm Dé ⁊ Feichin tresin firt-sin. Ocus ro idbair in rig in feronn-sin do Fechin tre bithu, ⁊ do-rat Fechin in feronn-sin dia maigistir .i. do Cruimter Nath Í; gurab aire-sin ro can in laíd:

  1. Mirbal maith uadha 'na naidin {}

Ar forfthiugud an mec naomtha-sin o aís ⁊ o ecna ⁊ o naomtacht, do raid a oide friss dol fona gradaib coiserca do idbairt righ nime ⁊ talman. Fagbus iarum Feicin a oide ⁊ tet la forcongra in aingil  2b iar n-gabail grad do, gu Fabur, ⁊ ra failtig a menma frisin n- inadh-sin, ⁊ do-rigne ernaigthi ⁊ trosgud tri lo co n-aidche ann, ⁊ tainig in t-aingel do innsaige isin aidche-sin, ⁊ at-bert friss: “Dena aitreb isin n-inad-so, uair is and bias t' eiserge ⁊ moran do naomaib Erenn maille frit”. Uair do tairnger Nath I re chian roime-sin eserghe Feicin do beth a Fabur.

Tig Seallan iarsin .i. tigerna in feroinn-sin, gu Feicin, ⁊ do idhbair an ferann-sin do Feicin, ⁊ bennacus Feicin Seallan. Ocus fuair Seallan bas íartain, ⁊ ro adlaic Feicin h-é isin n-inadh inar' suidider altoir na mainistrech iartain.

Iar cumdach tra na mainistrech-sin do Feicin ro cumdaigh comtinol innte, ⁊ do thecuisg ina riaguil gu dligtech;  p.326 ⁊ do certaig h-e fein o tredenus ⁊ o urnaigthi ⁊ o furechrus ⁊ o saethur ⁊ o fuacht dermair. Ocus da soillsig Dia h-e o imut fert ⁊ mirbuile, ⁊ atbert in laíd ann:

  1. Trí la do traisg isin ler{}

Aroile lá tainig duine ealadhna don baile gu Feicin ⁊ mac beg maraon friss .i. Sillenius ainm in duine ealadhna, ⁊ do fer Feicin failti friss, ⁊ do raid o spiruit faithechta:“ Bud h-e in mac beg-sa at' fochair-si, a Sillenius, toigebus tempall na mainistrech-sa”, ⁊ do firad iartain, ⁊ do morad ainm De ⁊ Fecin trid sin.

Do boi manach isin mainistir-sin a n-esláinti fri h-aimsir foda ⁊ fuair bas iartain. Do h- innised do Feicin inni-sin, ⁊ teid os cinn an cuirp mairb, ⁊ do lec a gluine fri lar, ⁊ do ghuidh Dia go duthrachtach ima todhusgud, ⁊ ergis iarum asa croisfigill, ⁊ do togaib in t-etach do bi for aghaid in cuirp mairb, ⁊ at-bert fris: “I n-ainm na Trinóde, erig!” ol se. Ocus do erig focétoir la bréthir Feicin, ⁊ do gab Feicin a lam, ⁊ ro boi fada beo iarum; ⁊ ro morad ainm De ⁊ Feicin trid sin, et reliqua.

 3a Do bi clerech dar' ainm Ronan mac Guaire arna gallrugud ona chénd, ⁊ do sir lega Erenn dia legius ⁊ ni fuair slánti uathaib. Teid iarsin do iarraid a legis fon doman, ⁊ do shir moran do thirtaib in domain, ⁊ nir' ferrde do. Ocus tarla angcoire næmtha a m-Bretnaib dó, ⁊ do raid friss: “Ata a n-glenn a medon Erenn”, ar se, “in fer slaineocus thú, ⁊ ata a mainistir don taeib thuaid don loch fil annsan inad-sin”. IN uair do-chuala Ronan sin tig tara ais docum n-Erenn, ⁊ tuiges gur' uo h-e Feicin do slaneochad h-é. Ocus teid Ronan mar  p.328 a roibe Fecin, ⁊ do-rad Feichin dilgud a pecadh dó, ⁊ do bi ogslan iarum. Ocus at-bert in laíd and:

  1. Tainig lá Silenius{}

Fecht n-æn dia n-dechaid Feicin ar cuairt dia thir duthaig, ⁊ teid gu cill Nath I frisi raiter Achad Conaire aníu, ⁊ mar do-chuáidh astech do déllraig a sgrin isin eclais, gu facatur in drȯng do bi allamuigh soillsi tar dorus ⁊ tar fuinneogaib in tempoill, ⁊ ro morad ainm De ⁊ Féchin trid-sin.

La n-æn, dia raibe Feicin ag proigept dona tuathaib a n-dorus na mainistrech, tainig fer diadha dodelba docum in proicepta, ⁊ do guid se Feicin dia furtacht ona dodeilb, ⁊ nir' faom suide a ̇n-goir na manach tre naire, ⁊ rosuidh a fad uathaib. Tecmaid tra gur cuir Feicin a seili for in talmain, ⁊ cures in fer dodelba cre tresin sele, ⁊ ro cumail dia agaidh ⁊ ro  3b bói deghdhealba osin amach, conar' deghdealbha duine ina amsir inás. ⁊ ro morad ainm Dé ⁊ Fechin tresan firt-sin.

IS í-sin uair ⁊ aimser tarfas in t-aingeal do Feicin trena chodladh, ⁊ do raid fris: “Ata”, ol se, “aitrebthaidi na h-innsi dianid ainm Imaidh ⁊ lucht an tire-sin olchena a n-dorchadus in rechta díadha, ⁊ erigh-si do proicept doib, uair do deonaig Dia a cain ⁊ a n- dligedh duit, ⁊ is tu bus codnach ⁊ bus comairlech ⁊ bus dos ditin ⁊ bus brethim bratha doib”. Teid Feicin la forcongra in aingil a n-iartur Connacht co h-Imaidh, ⁊ do bennaigh h- i, ⁊ do cumdaig congbail innte, ⁊ do cuir na tuatha-sin fo cuing creidme ⁊ chrabaid, ⁊ ro baist iat asin tobur do muid tresin talmain dó tre mirbuilib De ⁊ tre  p.330 cumachtaib Fecin, ⁊ ro morad ainm De ⁊ Fecin trid-sin, ⁊ at-bert in laid ann:

  1. Tainig Feicin 'na thir fein{}

Ro boi manach do manchaib Feicin la n-aon og ernaigthi, ⁊ ni roibe a aigned isin ernaighthi. Tét in drochspirut ina croidhe gurro aimsigh h-e. Ra taidbred do Feicin anni-sin, ⁊ ro furail a tabairt cugi, ⁊ ro sen Feicin a gin, ⁊ ro boi oghslan iarum, 4a ⁊ ro morad ainm Dé ⁊ Feichin tresin firt-sin.

Fecht aile tainig lobur gu Feichin, ⁊ do sir fair i n-anoir De beith ina cæmtech ina chathair ⁊ og proinn ⁊ ina imdhaidh. Do-rat sin do for Día, ⁊ oc erge doib iárnabarach ro boi in louar oghslan, ⁊ ro creid gu dicra do Dia ⁊ do Feicin, ⁊ ro morad ainm De ⁊ Feicin trit-sin.

Fecht aile dia tainig nech sægulta borb docum Feicin do fogluim na h-irsi diadha, ⁊ do an ina farrad re fad in corghais, ⁊ ar toidecht na casg triallus dia toig budein. Iarna clos-sin do Feicin do raid fris: “An”, for se, “am farrad-sa, ⁊ dena faiside ⁊ aitrige, uair ni cian uait uair do bais”. Ocus ba fir son. Fuair in t-oglaech bás iar faisidin ⁊ iar n-aithrige, ⁊ tét iarum docum nime tre rath De ⁊ Feicin, ⁊ ro morad ainm De ⁊ Feichin trit-sin.

Fecht n-æn ro gab Blathmac mac Aoda Slaine triar bragad ro boi for comairce Fechín. Tet Feicin do iarraid na m-braighdedh for Blathmac, ⁊ ni rus-fuair. Mallachus Fechín in dunad frisi raidter Inis Calgaig, ⁊ tig cær tenntighi asin ær gurro las in dunad cona uile maithius, ⁊ tet Blathmac for teichedh  p.332 na tineth, ⁊ nir' uo ferrde do, uair ro loisg in tene h-e gu h-aduathmur. Tegur uada co lega Erenn uile dia furtacht, ⁊ nir' uo tarua doib, uair ra eimdhetar uile a leighes. Tegur uada do tocuiredh Fechín. Tainig Fechín dia innsaigi, ⁊ legius Blathmac fora gluinib do Fechín h-é, ⁊ asiges a braigde dó, ⁊ do-rat a ogdilsi fein cona uile maithius dó, ocus ro bennaighFechín Blathmac, ⁊ ro boi slán asa h- aitle, ⁊ ro morad ainm De ⁊ Fechín trid-sin.

Ro gnaithiged Fechín dol do dénum irnaigthi isin medon oidchi isin sruth i n-Es Dara ar fad in corghais. Tet manach diar' uo h-ainm Pastól faris isin sruth, ⁊ in tan do bith don taob thís do Fechin ni fuilnged fri tes in usci, ⁊ in tan do bidh don tæb tuas ní fuilnged fri rofuacht. 'Arna tucsin do Fechín ro gair ina farrad h-é, ⁊ ro mesraig in t-usci do, gur' uo fulaing do in t-usci; ⁊ ro raid Fechín gan sin do innisin do nech, gurab iar m-bas Fechín ro innis; gur' morad ainm De ⁊ Fechín trit-sin.

 4b Lá écin da raibe Fechín cona manchaib a n-Imaid Fechin a n-Iartur Connacht adaig Domnaig began ria n-espurtain, ⁊ gabus occobur h-e im dola gu Fabur, ⁊ guides Dia gu dicra fan documal-sin do fortacht. Tig aingel Dé dia saigid, ⁊ do-raidh friss techt isin carpat ina farrad. Teid iarum Fechín cona mhanchaib isin carpat, ⁊ tangatur ria n-espurtain gu Fabur, ⁊ ro morad ainm De ⁊ Fechín trit-sin.

Boi immorro oglæch socinel a laim ag Diarmaid mac Aoda Slaine, ⁊ ba cara do Feicin h-é. Ædan a ainm. Tet Fechín maille droing dia manchaib do iarraid in cimedh for an rig .i. for Diarmait. In tan do cunncus Fechín docum in dunaid  p.334 ro furail Diarmaid doirsi in dunaid do drud roime ar ecla in cimedh d' iarraid fair. Tet Fechín cum in dunaid, ⁊ oslaigid na glais ⁊ na doirsi uathaib fein, no gu rainig Fechin gusan tegdus a rabatar na rigu .i. DiarmaidBlathmac, ⁊ moran do dainib socinelacha ele. Siris for na rigaib Aodan do lecin amach, ⁊ tucatar cach uile a n-impidi fana tabairt do Fechín acht æn fer nama tuc a comairlle ina agaid ⁊ fuair bas acétoir. Do guidetur na rigu Fechín 'ma aithbeogud ⁊ co fuigbedh Aodan. Do-gniter samlaid .i. aithbeodaiges Fechín in fer marb ⁊ lecar Aodan lais. Ocus tainig Fechín cona muinntir gu subach forbailid docum Fabuir, ⁊ Ædan léo, ⁊ siris for Fechín a cur fri leginn, ⁊ do-gniter samlaid. Do-rat Dia ⁊ ernaigthi Fechín rath n-ecna fair, ⁊ teit fona gradhaib co sercda asa h-aithle ⁊ do loigdigh Dia tre cumachtaib Fechín a saith, uair ro caithed proinn moirsesir roime, ⁊ do-gnid proinn manaig h-e o sin amach. Ocus nir' bo ingnad proinn mor do caithem do ar méd a cuirp ⁊ a nirt, uair ba laidire nertmaire h-e ina gach duine ina aimsir. Ocus do-thegeadh tomus a cresa fo Fechín gu talmain ar uachtar a edaig. Ocus ba mor corp do reir mar fuarumur isna lebraib, ⁊ do morad ainm De ⁊ Fechín tresna firtaib imdaib sin do-roine Dia fair.

Do-roine Dia ferta amra aile for Fechín, ⁊ ba dib-sein an fer fora raibe pairilis ⁊ buidre on uair fa rugad do leges, amal do foir Isu fer na pairilise mairbe nar' eidir do leges daonna. Ro morad ainm Dia ⁊ Fechín.

 5a Nir' uo h-ingnad tra imut fert ⁊ mirbuile do dénum don fir diadha sin .i. Fechín, uair ba genmnaid o  p.336 curp h-e, ⁊ ba duthrachtach o menmain, ⁊ ba solabartach o urlabra. Ba saidbir o glicus; ba solus o mesurdacht; ba daingin o chreidim; ba cobsaid og certugud corach; ba caonuarrach a n-umlacht; ba certaigthoir nemtoirrsech a cuirp fein; ba tairbertach derci; ba buid fri h-aígedaib; ba segmur fri furtacht deblen De; ba bocht ínísil do fein: ba saidbir do nech aile. Gurab aire ro can in file so sis:

  1. Cuinges Mo Chua{}

'Ar techt gusna dédenachaib do Fecin do foillsig in t-aingeal aimsir cinnte a báis dó. Ra gairmedh a manaig ⁊ a descipuil chuge, ⁊ gabais aga forcetul, ⁊ ro raid friu riagul na n-uasalaitrech ⁊ na n-apstal do lenmain ⁊ cu caithigdis o curp ⁊ o anmuin a n- agaid a namud .i. in Diabul, ⁊ in saogul ⁊ in colunn. Ro gab iarum Feicin cumain ⁊ sacarbaic o laim Mo Cæmog, ⁊ ro faid a spirut docum nime, ⁊ isin uair chétna ro cuir Mo Cua a techtaire do degsain uada siar dia fis in faicfed arrde ina comarta diar' gell Fechin dó. Ocus at-connairc in techtaire columna romór fo cosmailius datha na stuaige nimi sinte o mainistir Fechín suas go nimh. Tig in techtaire for cula gu Mo Cúa ⁊ asnedes do gach a faca “Is fir”, ol Mo Cúa: “is e sin in comarda ro geall Fechin agum-sa”. Ocus caithes Mo Cua cumain ⁊ sacarfaic, ⁊ teguscid a manchu ⁊ a desciplu, ⁊ faides a spirut maraon  5b fri Fechín docum nime mara fuil en-Dia tritach na tri Persan .i. Athair ⁊ Mac ⁊ Spírut Næm in saecula saeculorum. Amen.

Ro fiarfaig Mo Li̇ng don t- Satan iar m-bás Feicin: “Ann buaidrinn sib anmonna na næm a n-aimsir a m-báis?” Do raidh  p.338 in Satan: “Tiagmaid-ne dia m-buaidhred, ⁊ ni cumgamaid ni doib”. Do raid Mo Ling: “An dechabair do buaidred mo carat-sa .i. Fechín, i n-aimsir a bais?” “Ni h-edh amain, nar' cungamur ni do, acht nir' lamamar tadall n-Erenn gu cenn secht la iarna bas ar son dellraid in Spírto Naim do bi ina timcill”. IS do-innisti næmtecht in fir ara tug a nama in tuarusgbail sin. Uair is coraide nech do molad da m-berinn a nama fiadnaise maith lais, gurab uime-sin ro can in laid

  1. Fis a t-saoguil t-séghainn t-segha{}

4

5

 6a O uos fratres carisimí! audiuimus plura de uirtutibus sancti Fechini abbatis et ancoritae .i. a braithrecha inmuine, do-cualu-sa moran do chumachtaib ⁊ do mirbuilib næm Fecin do bi ina ab ⁊ ina ȧngcoire. As iad so briatra Erurain Ecnaidi ina compendium fein ar bethaid Feichin. Uair do raid Eruran gu tuc Feicin radarc dona dallaib ⁊ tengtha dona balbaib ⁊ estecht dona bodraib ⁊ slánti dona lobraib ⁊ d' aes na h-ule esslánte archena ona breithir amhain, ⁊ ro boí eolach gacha h-ecna ⁊ a riaglachaib na næm do shunnradh.

 p.340

Teid Fechín do iarraid inaidh foghnuma do Dia. Tét gu Cridan cennaighi gu h-Ath n- Éochaille, ⁊ sires fair inadh foghnuma do Dia do tabairt dó. Ocus diultais Critan fris. Mallaighes Fechín essium ⁊ at-beir friss: “Da taidhle in dara cos duit tír, nir' thaidhle in coss aile”, ⁊ ba fir son. Uair ro erig in gæth dó gu contrarda for an muir, gur ro baithed h-é cona uile innmusaib.

IS e Fechín nar' ghab cumann ina cumtanus rightigerna ar ecla in dimuis shægulta. Mar adeir isin rann:

  1. Ni chuinghim
    for rigaib rogha cuibhrinn.
    mairg da tabraid a rogradh
    a comradh is a cruimlinn.
    As h-e sein in sasadh slemun
    asa m-beir Demun duibghréim.

IS iarsin do labuir in t-ai̇ngel fri Fechin, ⁊ iss ed ro raidh friss, dol gu Glenn ind Eoin frisi n-abur Fabur andiu, amal at-bert Colum Cille

  1. A Bhaithin, airis dún sunn{}

 6b Tainig Fechín cona manchaib gu Fabur, ⁊ Critan mac Rete ba sealbathoir do Fabur in tan-sin, ⁊ Seallan ainm aile do, ⁊ is e do-rat d' Feicin h-e. Ocus Becan mac Rethe tuc proinn ar tús do Fechín. Ocus ro boi Fechín tri cét manuch gun gach diles ag nech dib, ⁊ gan creic gan creicgan creic, gan cennach do denum dhoib. Imalle do chaithdis uile a proinn, ⁊ ni theged nech dib asa regles acht don eglais fri h-ernaigthi nó fri h-umaloid.

Fecht n-aon do Fechín isin disiurt tangadur aigidh chuige. At-beir in coig nach raibe biad aige doib acht mina tucadh Dia. IS annsin tucadh on Coimde cruithnecht ⁊ im ⁊  p.342 loim do cobair oinig ⁊ derce Fechin, ⁊ ro morad ainm De ⁊ Feicin tresin firt-sin.

Fecht n-aile dia n-dechaid Fechín do proicept do lucht Imtha la forcongra in aingil, ⁊ ro uatur-sin ar sligi in t-sechrain, ⁊ ni fuair Fechín biadh ina deoch uatha ar tnuth ⁊ formad friss, ⁊ ro curdis lucht umoloide na manach ⁊ a leabair ⁊ a n-edaigi isin muir coṁfoguis, ⁊ do-bered in cumachta díadha docum tire gu h-oghslan, gin dith etaigh ina leabuir ina duine forro.

Gabus gorta adhbul Fechín cona muintir, gur' abladur dias dib. Ocus ro h-aithbeodaig Fechín in días-sin. Ro chuala Guaire mac Colmáin in gorta-sin do beth for Fechín ⁊ fora muinntir, ⁊ cuires proinn cét do biad ⁊ do linn chucu; ⁊ do cuir Guairi a cuach do dail in lenna-sin forro, gurab e sin Cuach Fechín dogres, ⁊ is as ro baisd Fechín Guaire iartain; ⁊ ro morad ainm De ⁊ Fechín trid.

Laithe n-æn dia raibe Fechín a n- dorus na cille a Fabur gu faca in clam dia rochtain lan d' essláinti o bonn go a baithis — is uada ainmnighter Cros in Cloim andíu — ⁊ ro guid in lobur Fechín fána comcu̇ngnad 7a im biadh ⁊ im digh ⁊ im na h-uilib esbadaib olchena. Ocus ro chuinnigh mnai sochenelaig fri feis leis, ⁊ ro boi og macnus for Fechín amal is bes do lobraib. Ocus rug Fechín lais in clam for a muin gusan teach n- aighed, tét iarsin co h-innsi Locha Leibinn co dunadh Diarmada mec Aoda Slaine. Ocus ro raid frisin rigain .i. fri mnai Diarmada meic Æda Slaine: “Tair lem”, ol se, “do cobur troige ⁊ teasbada mo cloim ⁊ rot-bia a lógh”. “Ni fuil for talmain, ní fora n-dingninn sin acht mina tuga  p.344 neam dam día cinn”. “Do-geba”, bar Fechín, “ocus gach rigan bias h-it inad dogres do-geba neam an fad beid dom réir-se”.

Tét iarsin in rigan la Fechin gusan tech n-aiged, ait a r-roibe in clam, ⁊ fagbus in rigain maraon risin clam. Ocus at-bert in lobur frisin rigain a sron do sugud, ⁊ ro suigh in rigan sron in claim, ⁊ do beredh sugh na srona a m-breid glan lín, ⁊ do-roighne tinne oir don t-sug-sin na srona. Ocus do raidh frisin rigain gu fuighbed gach ni ro geall Fechín di, ⁊ ro fagbad bachall aluinn orrda le dia thabairt do Fechín. Ocus do-riacht Fechín iarum amaruch docum na tegduse, ⁊ at-connairc cær tenntige ag erge do cleith na teguse co riacht gu nim. Ocus ro thuig Fechín gur' bo h-e Isu tainig a richt labuir do fromad a derci ⁊ a maitiusa. Ocus ro fiarfaig Fechin don rigain scéla in claim, ⁊ ro innis do gur' uo h-e Isu ro ui ann, ⁊ gur' facaib a bennachtain la Fechín ⁊ la muinntir. Ocus do-rat in bachall for-fagbad le do Fechín, ⁊ do-rat sug na srona ro boi aicdhe ina tinne oir do Fechín. Ocus ro cennaig Fechín ferann mor don eclus arin or-sin, ⁊ ro morad ainm De ⁊ Fechín trid-sin.

Fecht n-æn ro triall Fechín muilenn do dénum a Fabur ara mét ba sætar leo cuid na manach do bleith a broin. Do-ronad in mulenn gur' ua terlam. Do raid in sær nar' beg lais do shægul usci do thoidecht docum in muilinn. “Is tualaing Dia”, uar Fechín, “usci do thoidecht chuige”. Luid Fechín gu Loch Lebinn, ⁊ cures a bacall isin loch, ⁊ do cuaid in bacall tresin sliab, ⁊ tainig in t- uisci i n-abuindaib for lurg na  p.346 bacla, gur ro baithed in sær robo ina codlud i n- ait linne in muilind. 7b Luid Cæman Breac .i. tigerna in t-sair, do agra Fechín isin sær, ⁊ ro aithbeodaig Fechin in sær ⁊ do-rat a rogain dó, dol le Cæman m- Brec no anad a Fabur. At-bert in sær co n-anfad, “uair fir domain ”, ar se, “da toghatais  6 a Fabur do-bertha neam dóib uile”.

Lá n-ann do luid Pastol coig Fechín docum cerdca do dénum coltair. Beris aisill saille lais, ar denum in coltair. Do-roine immorro gilla in ghobann fuath coltair don t-saill, ⁊ do-rat isin teig for muin Pastóil, ⁊ at-bert gur raibe in coltur lum ina teigh. O do-riacht Pastól gu Fechín ⁊ ni fuaratur acht coltur saille isin téigh. O 't-connairc Fechín inni-sin bennaigis in saill co n-dernad coltur iairnn don t-saill, ⁊ ro mair in coltar-sin gusna h-aimseraib dédenacha-sa, et reliqua.

Fecht aile do Feicin a Fabur, ⁊ ro cuala gur' gab rig Laigen brage ro boi for a cumairce Fechin. Luid Fechín cona manchaib for iarraid na bragad, ⁊ at-bath in dara h-ech do bai fo carpat Fechín. Do raid Fechín: “Ata ech isin linn-si thiar, ⁊ is cet lim a toidecht fom carpat”. Tainig in t-ech usci chucu, ⁊ do curedh fon carpat h-i, ⁊ ba cennsa ⁊ ba mine h-i ina gach ech aile. Ocus tet co h-ænach g-Carmna mara rabatur rigraid Laigen ima rig .i. Oilill mac Dunluing. Cuinges in braighe boi fora faosum fair. Do raid in nach tibrad acht mana fagbad in t-ech boi fona carpat do, ⁊ do ráidh Fechín nach tibrad. Tét in ri do caitem fledi boi fo comair. Tet Fechin ina diaid. Do raid in ri frisin doirseoir gan a legad astegh ⁊ anumaloid do dénum  p.348 do. Do raid in t-aingel fri Fechín: “Oisgelad-sa glais in richidh ⁊ in dunaid romud”. Tet in t-aingel roim Fechín docum in dunaid. Tainig talamcumscugud mór ann gurro crithnaiged in cathair uile, ⁊ maidit a cuibrige dona cimedaib batur isin dunad uile. Tig Fechín amach cona braigdib forsin erloinn, ⁊ fagbus fagbala for Dun Nais, gan braigde do comet inte gin eludh, 8a uair ni anaid glais inaid gebenna foraib. O ro-siacht Fechín amach gusin ait in fuil Cros Fechín i n-dorus in dunaid ba marb iarum in ri isin tigh da eis, ⁊ tugad in ri marb gu Fechin. Ocus aithbeodaiges Fechín rig Laigen o bhas.

Is annsin do-rat Oilill mac Dunlaing Telaig Fabra do Fechín, ⁊ oghdilsi a cisa do Fechin ⁊ da mhuilinn, ⁊ cis Fechin for Laignib co brath on muir go araile i l-log a athbeodaigthi do Fechin. Faguais Fechín fagbala ag rig Nais .i. dath mairb fair cech laithe dogres a comarda na mirbuile. Særus iarum na cimetha, ⁊ tet ina carpat co Fabur, ⁊ cetaighes don ech usci dul isin linn cétna ⁊ as-bert “Na tegmad thu do nech ina nech duit o so gu brath”; ⁊ ro morad ainm De ⁊ Fecin trit-sin.

Fecht aile do Fechín ina regles og ernaigthi go cuala gair na macraide og imain forsan erlainn fri taob in reglesa, ⁊ ro combuairdersat Fechín fo a ernaigthi. Is-beir Fechín: “Is cet leam dol d' ̇far m-bathud isin loch, ⁊ bud sær uar n -anmanna docum nime”. Is annsin do-chuaid in macrad isin loch, gur ro baithed iat, ⁊ fuaradur focraic dia n- anmonnaib. Conidh uada Loch Macraide gu brath, ⁊ ro mórad ainm Dé ⁊ Féchín trit-sin.

 p.350

Fecht n-aill dia tainig Domnall mac Aoda mec Ainmirech maille morslúaiged tuaiscerterach im claochlod in da Niall, Sluaiged in Meich a ainm. O do-riachtatur na sluaig gu Raith Droma No, do-cotur mec Ædo Slaine do iarraid bid gu Fechín. Is ann bui side oc Tibradaib h-i Ciniul Maine. At-bert in coig nach raibe acht encriathar coirce do biad aige. Do erail Fechin leth in creithir do tabairt for usci do dénum lenna de ⁊ a leth eile do biadh. Ro sasad iarsin mec Aoda Slaine cona sluagaib fri tri laib co n-aidhche do linn ⁊ do biad do enlan in crethir.

Tainig aroile fer don toig a ra uatur mec Ædha Slaine, ⁊ is ed ro raidh: “Ro treigsebair uar tir ⁊ uar talmain ar biad ⁊ ar linn in clerig, ocus ni ferrde daib milled da n-dentai forsin clerech, uair do-gebtai bur n-daethain bid ⁊ lenna uada in cein bus ail lais. Ro bad ferr duib ossad ⁊ sith diar tir inas anad sund fri biatad uar sluag”.

 8b Luid Fechín iarsin le macaib Ædha Sláine co Raith Droma Nó. Troisgis Fechín isin inud-sin fri re tri la n-dectri n-oidce n-dec nach bentai clæclod ferainn de, ⁊ ni frith o rig Erenn an clæclod-sin. Ro fer snechta iarsin co formna fer, cor' marb ech gacha caraisde a feraib Erenn, ⁊ ni tuc an rig arsin osadh dó. Tainig in tan-sin cloidem tenntighe do nim etir in rig ⁊ an righan, ⁊ do-chuaidh isin talmain eturru, ⁊ ro loisg gach conair do-cuaidh. “Is mithig riar in naim”,  p.352 ar in righan. Slechtais in don cleriuch ⁊ do-rat in clerich a cos guna broig for bragaid in rig, ⁊ do-raid in drai fri Fechín: “Togaib in cois-sin do bragaid in righ”, ol se, “no bud aithrech”. Sluighis in talam in drai acétoir. Conad aire-sin ro h-irfuagrad h-i fiadnaise fer n- Erenn a cairde ⁊ a comcinel ⁊ a termonn sær do Feicin co brath, conad de sin ata aill aill h-ic mæraib Féchín o sin alle; ⁊ ro morad ainm De ⁊ Fechín trid-sin.

Fecht ann tugtha secht m-ba ⁊ tarb do Fechín o Ronan a n- idbairt. Luid Pastól da m-blegon, ⁊ ro bligh on tarb coibeis frisna secht m-buaib do rath De ⁊ Fechín, ⁊ ro morad ainm De ⁊ Fechín trid sin.

Fecht aile ro ergabh Mænach mac Fingin Caisil in cimid diar' uo h-ainm Erloman. Tét máthair in cimedh co Fechín do cuincidh fuaslaicthi a mec, uair ba bes do Fechín fuaslucud cimedh do grés. Do-rat Fechín muince oir dhi d' fuaslugud a meic. O' t-connairc in in muince at-bert in rann:

  1. Ni coe comoil na cuillte
    o thugais bronnor bruinnte:
    do Fechín asna glinnib
    beir a cimidh 's a muince.

Do leged a mac le iarum co Fechín, ⁊ ro boi side og erghnam bíd dia mac.{}

Document details

The TEI Header

File description

Title statement

Title (uniform): Betha Féchín Fabair

Title (supplementary): Irish translation

Author: unknown

Editor: Whitley Stokes

Responsibility statement

Translated from Latin into Irish by: Nicol Óg, son of the abbot of Cong

Electronic edition compiled by: Elva Johnston

Funded by: University College, Cork

Edition statement

4. Fourth draft, with editor's introduction.

Responsibility statement

Proof corrections by: Mavis Cournane and Donnchadh Ó Corráin

Extent: 7230 words

Publication statement

Publisher: CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of University College, Cork

Address: College Road, Cork, Ireland — http://www.ucc.ie/celt

Date: 1995

Date: 2010

Date: 2012

Date: 2018

Distributor: CELT online at University College, Cork, Ireland.

CELT document ID: G201005

Availability: Available with prior consent of the CELT programme for purposes of academic research and teaching only.

Source description

Manuscript source

  • Dublin, National Library of Ireland, MS G5; formerly Cheltenham, Phillips 9195 (see Nessa Ní Shéaghdha, Catalogue of Irish Manuscripts in the National Library of Ireland, fasc. 1 (Dublin 1967) 31–34.

Translation

  • Whitley Stokes, Revue Celtique 12 (1891) 321–353.

Literature

  1. Augustine mac Graidin, Latin Life of St Féchín, ed. John Colgan, Acta Sanctorum Hiberniae (Leuven 1645).
  2. John Lanigan, Ecclesiastical History of Ireland, 4 vols. (Dublin 1822).
  3. Eugene O'Curry, Manners and Customs of the Ancient Irish. Vol. 1–3 (London 1873).
  4. George Thomas Stokes, 'St. Fechin of Fore and his monastery', Journal of the Royal Society of Antiquaries of Ireland 22 (1892) (ser. 5 vol. 2) 1–12.
  5. Charles Plummer (ed.), Vitae sanctorum Hiberniae, 2 vols. (Oxford 1910; repr. Oxford 1968).
  6. John B. Coyle, The life of Saint Fechin of Fore, the apostle of Connemara; preface by the Archbishop of Tuam (Dublin: Gill 1915).
  7. James F. Kenny, The Sources for the Early History of Ireland: ecclesiastical. An introduction and guide (Shannon I.U.P., 1968. Repr. of 1929 ed., corrections and additions, and preface, by Ludwig Bieler).
  8. Pádraig Ó Riain, Corpus Genealogiarum Sanctorum Hiberniae. (Dublin 1985). Paragraphs 315, 421.
  9. Thomas Charles-Edwards, Early Christian Ireland (Cambridge 2000).
  10. Dorothy Ann Bray, 'Malediction and benediction in the Lives of early Irish saints', Studia Celtica 36 (2002), 47–58.
  11. Jane Cartwright, (ed.), Celtic hagiography and saints' cults (Cardiff 2003).
  12. Conchubhar Ó Crualaoich, 'Saint Vogues of Carne revisited: a possible link between the 'familia' of 'Feichín' of Fore and South Wexford?', The Past 26 (2005) 42–45.
  13. Donnchadh Ó Corráin, 'Ireland c. 800. Aspects of Society', in: Dáibhí Ó Cróinín, A New History of Ireland (Oxford 2005) 549.
  14. Pádraig Ó Riain, A dictionary of Irish Saints (Dublin 2011), 309–311 (with bibliography).

Digital images of Stokes's edition and translation

  • Available at http://www.archive.org.

The edition used in the digital edition

‘Life of St Féchín of Fore’ (1891). In: Revue Celtique‍ 12. Ed. by Whitley Stokes, pp. 318–353.

You can add this reference to your bibliographic database by copying or downloading the following:

@article{G201005,
  editor 	 = {Whitley Stokes},
  title 	 = {Life of St Féchín of Fore},
  journal 	 = {Revue Celtique},
  volume 	 = {12},
  date 	 = {1891},
  pages 	 = {318–353}
}

 G201005.bib

Encoding description

Project description: CELT: Corpus of Electronic Texts

Sampling declarations

This document represents pp 318–319 and even pages 320–352 of the published edition. The editorial introduction is included. Notes, glossary and index have been omitted. The English translation is available at CELT in a separate file, T201005. Editorial corrigenda are integrated into the electronic edition. The restored editor's text is rendered exactly and all MS readings reported by the editor and that diverge from his text are recorded in the corr sic="". Eight sets of quatrains (i.e. 41 quatrains) have been omitted by Stokes as being repetitive of material already in the prose. The omissions have been marked with gap.

Editorial declarations

Correction: Text has been thoroughly checked and proof-read. All corrections and supplied text are tagged.

Normalization: The electronic text largely represents the printed text, but word-divisions are normalised in accordance with modern practice. There is some unavoidable ambiguity in the segmentation of former compound verbs.

Quotation: Quotation marks are rendered q.

Hyphenation: Soft hyphens are silently removed. When a hyphenated word (hard or soft) crosses a page-break, the page-break is marked after the completion of the hyphenated word.

Segmentation: div0=the text; div1=the section of the text. Page-breaks are marked pb n="".

Standard values: Dates are standardised in the ISO form yyyy-mm-dd.

Interpretation: Names of persons (given names), groups (dynasties, peoples etc.), and places are tagged. Names of professions are tagged. Passages in verse are tagged using lg and l to mark poem/stanza and line. Editorial expansions, marked in italic in the printed text, are not recorded in the electronic text.

<tagsDecl TEIform="tagsDecl"><rendition TEIform="rendition">Some abbreviations of common descriptive markup have been used:</rendition><tagUsage gi="div0" TEIform="tagUsage">The whole of a text, whether one volume or many.</tagUsage><tagUsage gi="div1" TEIform="tagUsage">The principal subdivision of a text.</tagUsage><tagUsage gi="div2" TEIform="tagUsage">Secondary subdivision of the text.</tagUsage><tagUsage gi="ps" TEIform="tagUsage">Surrounds all personal names.</tagUsage><tagUsage gi="fn" TEIform="tagUsage">Identifies forenames within personal names.</tagUsage><tagUsage gi="sn" TEIform="tagUsage">Identifies surnames within personal names.</tagUsage><tagUsage gi="nl" TEIform="tagUsage">Identifies namelinks between forenames and surnames.</tagUsage><tagUsage gi="on" TEIform="tagUsage">Organisation names.</tagUsage><tagUsage gi="pn" TEIform="tagUsage">Placenames.</tagUsage></tagsDecl>

Reference declaration

The n attribute of each text in this corpus carries a unique identifying number for the whole text.

The title of the text is held as the first head element within each text.

div0 is reserved for the text.

Page-numbers of the printed text are tagged pb n="nn". A canonical reference can be made from the div1 numbers.

Profile description

Creation: By Nicol Óg, son of the abbot of Cong, Co Mayo. Ua Dubthaigh acted as his amanuensis. The text is an Irish translation of a Latin original.

Date: 1329

Language usage

  • The text is in Early Modern Irish. (ga)
  • A few words are in Latin. (la)
  • The editor's introduction is in English. (en)

Keywords: religious; prose; medieval; Saint's Life; Translation; Féchín; Fechin; Fore

Revision description

(Most recent first)

  1. 2018-04-19: Changes made to details regarding author and translator. (ed. Beatrix Färber)
  2. 2012-02-03: Introduction scanned; proofed (1, 2), encoded and added to file; header updated; bibliographic details added; new SGML and HTML files created. (ed. Beatrix Färber)
  3. 2010-11-27: Header updated; conversion script run; new wordcount made. (ed. Beatrix Färber)
  4. 2008-08-30: File validated. (ed. Beatrix Färber)
  5. 2008-08-30: Keywords added. (ed. Beatrix Färber)
  6. 2008-07-25: Value of div0 "type" attribute modified, content of 'langUsage' checked; minor modifications made to header. (ed. Beatrix Färber)
  7. 2005-08-25: Normalised language codes and edited langUsage for XML conversion (ed. Julianne Nyhan)
  8. 2005-08-04T15:40:13+0100: Converted to XML (ed. Peter Flynn)
  9. 1997-09-15: Header modified; file parsed using SGMLS. (ed. Margaret Lantry)
  10. 1997-09-01: Header re-structured; text parsed using SGMLS. (ed. Margaret Lantry)
  11. 1995-03-01: Data capture completed. (ed. Elva Johnston)
  12. 1995-02-07: Thorough re-collation of electronic text with the printed. Entire text made fully conformant with TEI.2 in regard to mark-up. TEI.2 Header created and additional bibliographical material placed therein. (ed. Donnchadh Ó Corráin)
  13. 1995-02-01: Collation of electronic text and addition of mark-up of names, terms, and numbers. (ed. Donnchadh Ó Corráin)
  14. 1995-01-15: Second proofing and addition of structural mark-up. (ed. Mavis Cournane)

Index to all documents

Standardisation of values

CELT Project Contacts

More…

Formatting

For details of the markup, see the Text Encoding Initiative (TEI)

page of the print edition

folio of the manuscript

numbered division

 999 line number of the print edition (in grey: interpolated)

underlining: text supplied, added, or expanded editorially

italics: foreign words; corrections (hover to view); document titles

bold: lemmata (hover for readings)

wavy underlining: scribal additions in another hand; hand shifts flagged with (hover to view)

TEI markup for which a representation has not yet been decided is shown in red: comments and suggestions are welcome.

Other languages

T201005: The Life of St Féchín of Fore (in English Translation)

Source document

G201005.xml

Search CELT

  1. So in the Martyrology of Tallaght. But in the Calendar of Marianus Gorman St Féchín's day is the 19th January. 🢀

  2. See Revue Celtique, tome 5, p. 364, lines 19–24 and note. Such repetitions are found in the Voyage of Snedgus and Mac Riagla, Revue Celtique, tome 9, p. 14, and two copies of the Voyage of Mael duin, ibid. 🢀

  3. See Three Fragments of Irish Annals, p. 186. 🢀

  4. Nicol Og mac aba Cu̇nga do cuir in Betha-sa Fechin as Laidin a n-Gaideilg ⁊ h-Ua Dubthaig do gab ⁊ do sgrib, ⁊ as í in bliadan d' ais in Tigerna andiu 1329 ⁊ rl. 🢀

  5. et as a seilbh Chathail Úi Concubhair ata in bheatha-so Fechín. Anos an bliadan d'ais an Coimde 1731, agus athrugad mór sa t- shaogul on am ar' scribad an Beta so, ⁊ níl ̇fios agom ann ar fheabhus e. 🢀

  6. (sic) 🢀

CELT

2 Carrigside, College Road, Cork

Top