unknown
Edited by Kuno Meyer
Whole text
The adventures of Ricinn, daughter of Crimthann mac Lugdach
145 aCrimthann mac Lughdhach diatā Crimthann la h-Ū Maine is ē cētfher di Chonnachtaib ro marb mnāi iar creidem hé. Ruccadh ingen di Chriomthand. Do ratad co mac Raith meic Naingin í dia baisted et ro baist. “A clēirigh”, ar Crimthann, “ag sin in ingen si deit ūaim-sea ⁊ don Coimdidh a cinta na mnā romarbus-sa dar sāruccud Dē.” Beiridh iarum in clēirech in ingen lais. Nos-altramann iaram co cenn secht m-bliadan í. Atnaig in clēirech leis co Cāirigh n-Dercain hī ⁊ mos-aithin aicce í do lēigenn lē. Āsaid in ingen iarsin eter ghenus ⁊ grēs ⁊ lēigenn ⁊ deilbh ⁊ dēnum ⁊ ālaigh ⁊ erlabhra. Āilli dono Cāerech Dergain inā gach duine di delbaibh na m-ban in tan sin ceinmotha isi. Nobīdh dano Cairech fiad cách cech die ⁊ nī faicthe ise fri feidm a lēiginn ⁊ a grēsa.
Indistir dono di rīg Tūadmuman .i. di Tipraite mac Foramáin maccaillech do beith i Clūain Bairenn .i. Cāirech Dergain ⁊ gurbo dingmála di rīgh í for a gúalainn. Cuirid side fer n-grāda dó do inneithiomh delba Cāirche. Ro-soich side iaram cosin airm ir-raibhe an chaillech. Is ann immorro robōi sidhe isind ecclais oc cantain a salm ⁊ an ecclais dūnta fuirre. Fēgaidh an fer í tria tholl na comla. Airigidh ind ógh innīsein 145 b. “A duine”, for si, “ticced cuccatt co lūath ercōit benus do shūil as p.309 do chinn.” Ticc iaram peta cuirre robōi isin mainistir ⁊ berid cen fuirech a sūil asa chionn. Tēit ieram an giolla docum a tigerna ⁊ at-beir friss nā roibhe isin domun ben bud āille inās an ben at-connairc.
Cuiridh in rī coblach ar fad na Sinna co Clūain Bairenn for cenn na hingine. Faillsigthir don caillig a m-beith ag tichtain for a cend. Iadaidh Cairech ind eclais fuirri et diriact lucht na loingsi cusin dorus. “Tair amach”, ar siat. “Lēicidh cairde trī lā et trī n-aidhchi dam-sa”, for sī, “⁊ reghat iaramh.” Lecair di-si sin. Hi cind tredenais iaram at-beir si fri Ricinn: “Ēirg amach im richt-sa”, ar sī, “ar mo bennachtain cosin fer ūt, ar rochindes-sa m'ōighe din Coimde. Inghen immorro tusa ⁊ nī ro-chinnis t'óighe co se. Aircc didiu ar Dia amach im richt-sa. Gabaim-si immorro form ōn Coimdhe co nā ba lugaite di rath i nimh nō a t-talmain.” Naiscidh iaramh an inghen fuirri-si sin.
Tēit ina cend iarsin amach ⁊ as-pert: “Nī fúiiubh-sa leis”, for sī, “acht amedōn mo tīre ⁊ mo talman ⁊ ni reg amal mnāi m-bōaid lais”. Arāisin tra berair sī go riacht in Sinaind. Tēid iaram for cloich annsin. Atnagar an long ar a h-amus. Ardaigid in cloich uasin luing. Nī coemhnagair nī fōn samail sin. Tiagair ūadibh co tigerna ⁊ at-fiadat dō innī sin. “Ticed si im chomair-se co Maonmach”. Do-roich an fis cuici-si. “Nī fhēttaim-si techt cen ech”, for sī. “Nī filit eich linne”, for iad-som. “Is cett lim-sa in cloch so forsa fuilim”, for si, “corob í nomimurcora in conair at-berthai-si”. Glūaisid iaram for a cind in cloch co riacht Móenmagh co ro-airis ann. Conidh sī Lec Ricinde indiu ⁊ conidh impi ro-fothaiccedh in ceall tūaiscertach. Do-roich da Tipraite andes coricce in magh ittā in ceall descertach aniū. Et at-rubairt si nā faifedh fri Tipraite isin cill tūaiscertaig. Conidh aire sin dirōnadh in cell deiscertach. Berair si fodes iarsin et berid si mac do Tipraite .i. Dūngal, ō bfuilit cenēl Dūngaile eiside et do-nīther in cell deiscertach .i. Clūain Ceneōil Dūngaile.
Ba fedb irisech di Dia Ricend iartain, conidh ē sin dirad trīchait in tredual do Ciarān ⁊ do Dia et di Chāirich.
Finit
Document details
The TEI Header
File description
Title statement
Title (uniform): The adventures of Ricinn, daughter of Crimthann mac Lugdach
Title (extended): [Stowe MS B IV 2, fo. 145a]
Author: unknown
Editor: Kuno Meyer
Responsibility statement
Electronic edition compiled by: Beatrix Färber and Benjamin Hazard
Funded by: University College, Cork and The Higher Education Authority via the LDT Project
Edition statement
2. Second draft.
Extent: 1200 words
Publication statement
Publisher: CELT: Corpus of Electronic Texts: a Department of History Project at University College, Cork
Address: College Road, Cork, Ireland—http://www.ucc.ie/celt
Date: 2005
Date: 2008
Distributor: CELT online at University College, Cork, Ireland.
CELT document ID: G201032
Availability: Available with prior consent of the CELT programme for purposes of academic research and teaching only.
Source description
Manuscript Source
- Dublin, Royal Irish Academy, Stowe B IV 2, fo. 145a (A paper MS. written by Micheál Ó Cléirigh in 1628). For full details see Kathleen Mulchrone, T. F. O'Rahilly et al. (eds.), Catalogue of Irish Manuscripts in the Royal Irish Academy (Dublin 1926-70) MSS. 1080, 3021-3029.
The edition used in the digital edition
‘The adventures of Ricinn, daughter of Crimthann mac Lugdach’ (1907). In: Archiv für Celtische Lexikographie (A Medley of Irish Texts, 6) 3, part 4. Ed. by Kuno Meyer, pp. 308–309.
You can add this reference to your bibliographic database by copying or downloading the following:
@article{G201032, editor = {Kuno Meyer}, title = {The adventures of Ricinn, daughter of Crimthann mac Lugdach}, journal = {Archiv für Celtische Lexikographie (A Medley of Irish Texts, 6)}, number = {3, part 4}, address = {Halle/Saale}, publisher = {Max Niemeyer}, date = {1907}, pages = {308–309} }
Encoding description
Project description: CELT: Corpus of Electronic Texts
Editorial declarations
Correction: Text has been checked and proof-read three times.
Normalization: The electronic text represents the edited text. Names are capitalized in line with CELT practice. In Meyer's edition, the acute accent and macron are used to mark long vowels. Both are retained. Text supplied by the editor is marked sup resp="KM"; editorial expansions are marked ex.
Quotation: Quotations are marked q.
Hyphenation: Soft hyphens are silently removed. When a hyphenated word (hard or soft) crosses a page-break, this break is marked after completion of the hyphenated word.
Segmentation: div0=the tale; page-breaks are marked pb n="".
Interpretation: Names are tagged.
Profile description
Creation: By an unknown Irish monastic author. 900–1200
Language usage
- The text is in Middle Irish. (ga)
- The supplied title is in English. (en)
- One word is in Latin. (la)
Keywords: religious; prose; medieval
Revision description
(Most recent first)
- 2011-07-08: Corrections integrated; updated SGML and XML versions created. (ed. Beatrix Färber)
- 2011-06-21: Two corrections to text supplied. (ed. Liz Gabay and Dennis King)
- 2008-09-30: Keywords added; new wordcount made; file validated. (ed. Beatrix Färber)
- 2005-08-25: Normalised language codes and edited langUsage for XML conversion (ed. Julianne Nyhan)
- 2005-08-04T15:41:46+0100: Converted to XML (ed. Peter Flynn)
- 2005-05-09: File proofed (3), names tagged; header modified; hyphens inserted; file re-parsed; new HTML file created. (ed. Beatrix Färber)
- 2005-05-02: File proofed (2); header constructed; bibliographical details compiled; structural and content markup applied to text; file parsed; HTML file created. (ed. Benjamin Hazard)
- 1996-10-16: File proofed (1), structural and content markup applied. (ed. Staff of the CURIA Project)
- 1996-10-16: File scanned. (data capture Staff of the CURIA Project)