CELT document G206003

Das Apgitir Crábaid des Colmán maccu Béognae

Witness list

  • R: Rawlinson B 512 fo 37a–39a.
  • L: H. 2. 16 (1318); Yellow Book of Lecan, 252a–253.
  • LiL: Lismore Lives.
  • P: RIA MS 23 P 3.

Colmán maccu Béognae[?]

Edited by Kuno Meyer

Das Apgitir Crábaid des Colmán maccu Béognae

 p.447 39b

Inncipiunt verba Colmani Beognæ uiri Dei .i. Aipgitir Crābaid.

1.

Hiris co ngnīm, acobur co feidli, fethiumla col-lēri, costud co n-umlai, áini co n-innmus, bochta co n-eslabra, tva co comlabra, fodail co cosmali, fofitiu cen indiri , apstanit co fochraibi, h-ēt cen aggairbi, cennsa co fīrindi, toirsiv cin esliss , omon cen dercōined, bochta cen dīvmus, fóisitiu cen h-urcuitmiud , forcetal co comalnad, drēim cin tairinned, h-īssel fri h-ard,  p.448 sleman fri garb, gnīm cen fodord, semplæ co trebairi, hvmoldōid cen connaircli , cressine cen t-secdhai . Ina hīssiv hvili congaibtiur ann-etlai.

2.

Ess an is etoil duiniv, an tan is lān dērcæ , imthēd co n-dēirc, adnais cech n-olc, cartha cech maith. Is airmidiv dō for talom , is indōcbāil for nim. Car Diaa, cechdat cāch. Aghus Dia, atutaighfedur cāch.

3.

Ess ē tra costad na clērcichtæ ⁊ es hī an lēri mesruighthi in so īer n-Dīa. Antī fodgiguil ⁊ nadcomalnabhathar , rombīad cēddīablai talmon , rombīaa flaith nimhe .

4.

Ba aslvinti ⁊ ba gesse do gach dvini Coimdi nime ⁊ talmon im comaltaa a omno ⁊ a sercæ ina chridi, ar is a n-ailtes biid duini conduidched h-omon Dē ina chridi.

5.

Cēn bus meirb an t-oman, bid meirb an athrigi . Cēn bus meirbh in aithrigi, bid meirbh an cressini. Ar lasnā oman Dē, nī bīa a serc, lasnā bīa a serc, nī bīa comalnad a timno, lasnā bīa comalnad a timna, nī m-bīa betha for nim. Ar techtaid an t-oman seirc, techtaid indt seirc gnīm n-etoil, techtaid a ngnīm n-etoil bithbethaid for nim.

6.

Serc Dē bī fonigh anmoin, sāsaid menmain, doformaig fochruic , inarben analchi , arcorbi talmain: fonigh, conrig, coicli .

7.

Ced doghnī serc Dē fri duiniv ? Marbaid a tholai , glanaid a cridi, cotnōi, longaid a analchæ, doslī fochraigi , arcuiredur sāegal, fonig anmoin.

 p.449

8.

Cetheoir īce na h-anmo: h-omun ⁊ athrige serc ⁊ frescse . A dī dīp cotoat for talmain , a dī aili foslūatur for nemh. An t-oman frisíada inna pectha arabīat, ann athrige ardolega inna pecthu remitīagaid . Serc in dūilivman ⁊ frescsiv a fhlatho , it ē fotalūatar for nem. Nach duine 'diu adāigfedur Dīa ⁊ no-d-cechraear comallnabathar a thail ⁊ a thimna, bid airmidiv dō fīad dōinib hisíu , bid findfaduch dō la Dīa hi tall.

9. De his quae debet homo discere.

Ced as fogailse do duini? .i. foss oc etlai, anbata brīathar, brāthirse n-āilgen, ascaid la rēde, rīagol do comalnad cen erchoiltiu, ērgi la cētrēr , cēim n-erlatad ar Dīa, dīlgad fūaraigi, forrumai lobar , lēri h-irnaighthi, āine co comaltai, coicsed fri comnessam, airindiud dīumusa, diūiti ō cridiu, combach tuili, trōithad acnid, anmne fri fochaidi. Cedh dongnī friut in sen? Nī anse. Togairmm co sruithi, svidi n-erusa , māin ō neuch nātomnaitiur airitiu cen cosnom, cēddīablui ili, a cairti la brāithri, bithbetha for nim.

10.

Ced is imgabthai do duine ettail? Nī anse. H-irugadh minic, mōrthai  40a cen dān cen folad , dīscri fri h-aircindiuch , mailli fri cloc, coicne fri h-antestai, imbeth forlūamno, fāitbi brīathar , brīathra inglano, aggairbiu taithiscc , toirisem fri secnabaid, sīthugud fri cūrsachath, comoirb do manchoib, mence cestaichthi. Ced dognī frit inn p.450 sen ? Ni anse. Terba fri sruithi, monor cen oircessacht, lombo foichlidi , frithairi ō dōinib, ōini cen lūag, airērghi i n-dorcho , dubad ērlama, daiffenn im nem.

11.

Is dūal dūn mani torgōethat inna dūailchi hi fail na sūalche, ar robi togætha: laxe hi fail trōcoiri, mūcnato hi fail fīrindi, anumolōiti hi fail dīrgi, h-omon anetoil cen dītiun fīrindi, cen fovaccrae, clōini a fail hvmalōiti, nēvit ⁊ caillti a fail inmusa, dīumus a fail gensa, h-ūaill a fail apstanit , malairtchicaithmidi a fail eslabra, fercc nemmesraighthi a fail eōid spirtaidie, rotimme ⁊ balomlæ a fail fēthivmlæ, dūiri ⁊ glici a fail cobsaidi, crinner ⁊ forlūamain hi fail áine , rocholl ⁊ nemcumsanchi a fail leubra, lescoi ⁊ dēes a fail dīlmaine, romhoildi a fail comarli.

12.

Antī bīas a n-ænta na h-ecailse catlaice ⁊ a n-dēes ina frescsen nemda ⁊ comalnabhathar na timno amail donimmarnad , rombīad cēddíablai a talmain ⁊ rombīa bithbethai for nim.

13. De peritia ueritatis.

Mā beith neuch adcobra in fhīrinne, is dūal dō robē d'eolus les inna tēchtai, ced dodaceil, ced dodafoillsegor . Duscel in fīrindi ar cāch cotanessa, nu-s-foillsigedúr do cāch no-docomallnathar fīrindie .

14.

A cethair fortugathur in fīrindi .i. serc ⁊ h-omun, connarcli ⁊ adhoilcne. Cēn bus anfíriēn an dvine, nī cumaing forūacrae fīrinnde inna tēchta.

15.

A t donairthet occo: h-ūaill ⁊ dīmus ⁊ ferc. Mā rosoa nech rīamh do-dīusgai h-ūaill dō, mā frithmbeuræ dodūsce  p.451 ferc ⁊ dīumus dō, ar id sochaide atā étaidi immin fīrindi, acht at ferclaindig occo ingi catha ūaiti.

16.

A dō ata foimdi oc éot fīrinne .i. ferc ⁊ altes, ar is léniud don fīrinde cebē de dotecmo dī. Air ét inna fīrinne is dūal inromastar a tēchta: ét cen ferg , h-umaldōid cin esliss fīrinde cecruth a fōcairthi la h-umalōid cen connarclie, ar nī con-darcol anfīrinde in h-omol cammaif. Nī bī fīriēn nā bī fīrhumol, nī bī fīrecnæ nā bī fīriōn. Air in fīrecno nī rogainn la h-anfīrindi an duini, ar is tiug an fīal fil etorrai, ar is nessa comruc fri h-ecnai fīrindi 'nās fri fīrinne ecna. Ar is ann is fīrecnæ duine ōr'bī fīriān, co epri fīrindi cen t-serbæ cen connarcli la h-anmhnet , la h-ālgine. Innmus ⁊ ecna ⁊ fīretla is h-immalle rodosaig dvine. Cvin rodosaigh duine? Intan is n-dílacht a fīrinde. Cuin is n-dīlocht a fīrinde? An taun m-bīs a cridhe ina tēchta, is ann is fīrinde hissvidiv, amail roichned ō duini.

17. De uirtutibus animæ incipit.

Cōic nert dēac inna h-anmo .i. nert n-iresi, nert cennsa, nert h-vmoldōiti, neurt n-ainmnet , nert marbtha , neurt n-erlatad, nert cartōid, nert  40b fīrindi, nert tcairi, nert n-eslabra, nert fūarrigi, nert comalti, nert n-inmusæ, nert n-etlai, nert n-dēarcai. Na neurt derōne duine di sunt lelaill, digeba a promad a tein, duforma ērlam for nim.

18.

Cuin is tūalaing duine rob test for anmonnaib alanaili? Ō robo test for a anmain fadesin indúss. Cuin is tūalaing coisc alanali? Ō chanasca fadesin induus. Duine dosūi a anmain fadesin do betha, cē mēd anmain doróa fath , dōine an domain uili acht bidis sochoisce, do-dosūifed do bethæ comdis flatha nime. In do-chosci fadesin ⁊ a n-olc p.452 ⁊ a n-vallbe adharban sech flaith Dē. Corp conōi anmain, ainim conōi menmoin, menmo conōi cridi, cride conōi iris, h-iris conōi Dīa, Dīa conōi dvine. Amail difuarcoib lōchrann a soillse a tegdois dorcha, is amlaid dofvarcaib ind fīrindi a medōn inna h-irisse a cridi duine. Cethair dorcha adarban as as a n-dofvarcaib and: dorcha n-gendtlechta, dorcha n-anuis , dorcha n-amarise , dorcho pectha co nā rogainn nach æ ann.

19.

Tar ditēt do chresene. Ōenne biid inde, alali bīd ocai, alaili bīd etercēn ūadi. Nī cuma immurgu. Is ferr dondí m-bīs inde oldās dondī bīs occai. Es ferr dondī bīs oco oltās dondī bīs etircēin ūaide. Iss ē antī bīs inde antī isren hi cech laithi a trēdi aran-ēta bethaid a anmo .i. nach fō rocólæ nach maith at-condairc rocar ⁊ rocreti ⁊ rocomalnustar. Iss ē intī bīs oco .i. antī do-sloinde an bith ō bēlaib ⁊ foisethar inna cridi, fritidir frie h-āine ⁊ ernaicthi, nī rodlom dorair do saint ⁊ cailti, alalām do dorm, alaili do talam. Ess ē antī bīs etircén ūadi, antī forcomh cresene ⁊ nī dēne a m-bēsa assa feib a shægail a fod. Anda less bud assad dēnum nach rāthi alaili.

20.

Trī nāmaid anmo: doman ⁊ dīabulforcetlaid anetail. Trēidi inarben spirut forlūamnai ⁊ do-gnīat mens fossad: frithairi ⁊ ernaigthi ⁊ leubar . Cethir solaig crābaid .i. anmne fri cech n-acobar, fūarighi fri cech n-ancride, dīghdi cech dīubarta, dīlgadh cecha torccabāla. Cethoir brīathra arindruirfimmis manuscomalnamais .i. lēiri fri Dīa, rēdi fri duine, cōendūthracht da gach æn duini, foimdiu ēcco cech ænlathi.

21.

Cetharda contecmoing do neuch caras Dīa .i.nī fuirsedhor , nī fāthgathar , nī ben ēcnach , nī mītomnadar ō neoch. Maith seom la cāch, maith cāch lais-sem.

 p.453

22.

Cethoir trebairi na mac m-bethadh .i. credbad ina tol, oman inna pīan, serc inna fochaidhe, cretium inna fochraice. Mani credbatis inna tola, nī lēcfitis; mani āgitis inna pīana, nī fomnibtis ; mani cartais na fochaide, nī fodhēmtis; mani credis na fochraice, nī ricfitis.

23.

Cethair glais ina pecthach .i. īadhad a sūili frisan n-doman , īadath talmon for a corpaib, īaduth flatha nimi fria a n-anmonnaib, īadad ifirnn for a suidhib.

24.

Cethair dingi  41a inna pecthuch .i. ding dōib nāt fācbat a tolæ, ding nā tíasat hi pīana, ding cen aithrigi n-īar n-usa , ding cen atriub ina flatha dōivh.

25.

Cetharda fobera fīannas do duine .i. doimairg crīcha, toformaig ēcruiti, etirdīben sōegol, arcuirethor pīanai.

26.

Cetharda úa roagar flaith Dē .i. foss ⁊ dīlmaine ōn domon, lēiri ⁊ feidli.

27.

Cethoir flathæ dvine isan centur .i. ōeti ⁊ soinmige, slāine ⁊ sochraiti.

28.

Cethair ifirnn duine isan centur .i. galur ⁊ senta, bochta ⁊ dochraiti.

29.

Trēdhi trēsmbī foidherc dīabol t duini: trīa gnūis, trīa tōchim, trīa labrad . Et per haec tria Deus per hominem intelligitur.

30.

Inna teora tonna tīaghtai tar duine a m-bathis trē fretiuch fristoing indib .i. fristoing don domun cona adbclossaib, fristoing do demon cona indtledoib, fristoing do tolaib collæ. Iss ed in so imefolngi dvine dendī bes mac bāis co m-bī mac bethad, dendii bes mac dorchoi co m-bī mac solse. Ochōn abbaing inna trī fretiuch so isna teura tonnaib tiaghta tairis! Mani tudchaid tre drilind afrithisse docōi i flaith Dē .i. lind dēr aithrige, lind tofaiscthi folai hi pennaind, lind n-aillse hil-lebair.

 p.454

31.

Cē dech do chresini ? Semplvi ⁊ diūiti. Cresini dēid do-s-nī ar mōrshōeth, bid mōr a promad hi tein, bid pecc a fochraic for nimh. Cresine gnīmach do-s-nī ar mōrdīdhnad , bed bec a promad a tein, bed mōr a fochroic for nim.

32.

Cē dech do menmain? .i. lethed ⁊ īsliv, ar rogenn cach maith for menmain lethain h-ísel .

33.

Cé messam do menmain? Cōili cróidhi ⁊ cumce, ar nī talla nach maith for menmoin cōil crūaidh cumaing .

34.

Tal ⁊ ōeti , ēc ⁊ sentai is ferr bied do cēin a foimti . Nī gess , nī obbais, conóither do innais . Conetet nāt fūacair, forcongair nād ergair, conceil, contūasse, conpenfidhir , conmancha.

35. De tribus mandatis principabalibus.

beth nech adcobra inna timno, gaibeth inn belat forsa tīagat hvili .i. gaibeth dēircvmallōiti ainmnet inna cridhi, ar is amlaidcoslebad ina timno, acht bīt ūaga les vili.

36. De prvdentissimo homine.

Cīa trebairem? Antī canabeura rē m-bāss a n-adais īer m-bās. Cain coscaid, nī coin cūrsachaid, coteraig menmo fri cūrsach , ar is híssel fri cosc. Is ferr ecno cen sūithi oltās sūithi cin ecna.

37.

Cē nessam do Dīa? Antī immorādhi. Cīa frisacongnæ Crīsd? Frisantī dognī maith.

38.

Cia a n-aitrebæ an spirut nōeb? Isandii is glaun cen pecad. Is ann is lestar spirto nōib in duini, ō dondigsed na sūalchi tar ēsse na n-dūalche. Is ann forbeir tol Dē an  p.455 duine, an tan sercas an tal n-domanda . Is ferr foichellamor inna cōic dāloi a ricfom .i. dāl fri cneid , dāl fri bās, dāl fri muintir n-Dé, dāl fri demno, dāl fri h-esērgi al-laithiu brāthæ.

Finis. Amen.

Document details

The TEI Header

File description

Title statement

Title (uniform): Das Apgitir Crábaid des Colmán maccu Béognae

Author: Colmán maccu Béognae[?]

Editor: Kuno Meyer

Responsibility statement

Electronic edition compiled by: Beatrix Färber

Funded by: University College, Cork and Professor Marianne McDonald via the CELT Project

Edition statement

2. Second draft, with more bibliographic details.

Extent: 3390 words

Publication statement

Publisher: CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of University College, Cork

Address: College Road, Cork, Ireland — http://www.ucc.ie/celt

Date: 2004

Distributor: CELT online at University College, Cork, Ireland.

CELT document ID: G206003

Availability: Available with prior consent of the CELT programme for purposes of academic research and teaching only.

Source description

Manuscript Sources

  1. Oxford, Bodleian L, Rawlinson B. 512, f. 37; 15th/first half 16th century.
  2. Dublin, RIA, 1227 olim 3 B 23; 15th century.
  3. London, BL, Harley 5280, f. 39; first half 16th century.
  4. Dublin, RIA, 967 olim 23 N 10; first half 16th century.
  5. Dublin, TCL 1318 olim H. 2. 16 al. Yellow Book of Lecan, col. 570; 14th century [imperfect].
  6. Dublin, TCL 1318 olim H. 2. 16 al. Yellow Book of Lecan, col. 228 [fragment]; 14th century.
  7. Dublin, TCL, 1363 olim H. 4. 22, p. 60; 15th/first half 16th century [imperfect].
  8. Dublin, TCL, 1363 olim H. 4. 22, p. 60; 15th/first half 16th century [short extracts].
  9. Dublin, RIA, 1242 olim 23 P 3, f. 15, fragment A; 14th c. (AD 1467) to first half 16th century [imperfect].
  10. Dublin, NLI, G 10 olim Phillipps 10266, p. 48; first half 16th century [imperfect].
  11. Dublin, NLI, G 10 olim Phillipps 10266, p. 46; first half 16th century [fragment].
  12. Dublin, TCL, 1337 olim H. 3. 18; first half 16th century [fragment].
  13. Dublin, RIA, 1242 olim 23 P 3, f. 18, fragment A; 14th century (1467) [fragment].
  14. Derbyshire, Chatsworth House, Book of Lismore, f. 81; 15th/first half 16th century [fragment].
  15. Brussels, B. royale, 5100–4; paper; first half 17th century (1630) [fragment].
  16. Brussels, B royale, 2324–40; paper; first half 17th century [copy of MS (15)].
  17. London, BL, Egerton 1782; first half 16th [excerpts].

Editions and Translations

  1. Vernam E. Hull (ed. & trans.), Apgitir chrábaid: the alphabet of piety, Celtica 8 (1968) 44–89 [critical edition from all MSS].
  2. Thomas Owen Clancy & Gilbert Markus (trans.), Iona: the earliest poetry of a Celtic monastery (Edinburgh 1995), 193–207.
  3. John Carey (trans.), King of mysteries: early Irish religious writings (Dublin 1998), 231–45.

Secondary literature

  1. Kuno Meyer (ed.), The Triads of Ireland, Royal Irish Academy, Todd Lecture Series (Dublin 1906).
  2. Eoin Mac Néill, Mocu, Maccu, Ériu 3 (1907) 42–49.
  3. J. F. Kenney, The sources for the early history of Ireland: ecclesiastical; an introduction and guide (New York 1929) paragraph 265.
  4. Rudolf Thurneysen, Irisches, Zeitschrift für vergleichende Sprachforschung 63 (1936) 114–17.
  5. Vernam Hull, The date of Aipgitir Crábaid, Zeitschrift für Celtische Philologie 25 (1956) 88–90.
  6. David Greene, Irish as a vernacular before the Norman invasion, in: Brian Ó Cuív (ed.), A view of the Irish language (Dublin 1969) 11–21.
  7. Pádraig Ó Néill, The date and authorship of 'Apgitir Chrábaid': some internal evidence, in: Próinséas Ní Chatháin and Michael Richter (eds.), Ireland and Christendom: the Bible and the missions/Irland und die Christenheit: Bibelstudien und Mission (Stuttgart 1987) 203–15.
  8. Próinséas Ní Chatháin, Early Ireland and western Christendom, in: Próinséas Ní Chatháin and Michael Richter (eds.), Ireland and Christendom: the Bible and the missions (Stuttgart 1987) 473–503.
  9. Anders Alqvist, Latin grammar and Irish learning, in: Donnchadh Ó Corráin, Liam Breathnach and Kim McCone (eds.), Sages, saints and storytellers: Celtic studies in honour of Professor James Carney (Maynooth 1989) 1–6.
  10. Donnchadh Ó Corráin, The historical and cultural background of the Book of Kells, in The Book of Kells: Proceedings of a conference at Trinity College, Dublin (Dublin 1986).

The edition used in the digital edition

‘Das Apgitir Crábaid des Colmán maccu Béognae (Mitteilungen aus irischen Handschriften)’ (1901). In: Zeitschrift für Celtische Philologie‍ 3. Ed. by Kuno Meyer, pp. 447–455.

You can add this reference to your bibliographic database by copying or downloading the following:

@article{G206003,
  editor 	 = {Kuno Meyer},
  title 	 = {Das Apgitir Crábaid des Colmán maccu Béognae (Mitteilungen aus irischen Handschriften)},
  journal 	 = {Zeitschrift für Celtische Philologie},
  number 	 = {3},
  address 	 = {Halle/Saale},
  publisher 	 = {Max Niemeyer},
  date 	 = {1901},
  pages 	 = {447–455}
}

 G206003.bib

Encoding description

Project description: CELT: Corpus of Electronic Texts

Editorial declarations

Correction: Text has been proof-read twice.

Normalization: The electronic text represents the edited text. Variants from Rawlinson B 512 and YBL are given in the apparatus. Expansions are marked ex. Names are capitalized in line with CELT practice. The editor's corrections are marked corr sic resp="KM", with the erroneous form retained in the 'sic' attribute. Footnotes are marked note type="auth" and numbered. Text in Latin is indicated.

Quotation: There are no quotations.

Hyphenation: Soft hyphens are silently removed. When a hyphenated word (hard or soft) crosses a page-break, this break is marked after completion of the hyphenated word.

Segmentation: div0=the devotional text; div1=the editor's paragraph. Page-breaks are marked pb n="". Foliation is tagged mls unit="folio" n="".

Interpretation: Names are not tagged, nor are terms for cultural and social roles.

Reference declaration

A canonical reference to a location in this text should be made using “section”, eg section 1.

Profile description

Creation: Attributed to Colmán maccu Béognae. 900-1200

Language usage

  • The text is in Middle Irish. (ga)
  • The headings and occasional phrases are in Latin. (la)
  • The witness list is in English. (en)

Keywords: religious; prose; medieval

Revision description

(Most recent first)

  1. Pre-1997: Text scanned in. (text capture Staff of the CURIA project)
  2. 2019-06-05: Changes made to div0 type. (ed. Beatrix Färber)
  3. 2008-09-30: Keywords added; file validated. (ed. Beatrix Färber)
  4. 2008-07-26: Value of div0 "type" attribute modified, addition to bibliography made, content of 'langUsage' revised; minor modifications made to header. (ed. Beatrix Färber)
  5. 2008-07: More bibliographic details for manuscripts provided. (ed. Donnchadh Ó Corráin)
  6. 2005-08-25: Normalised language codes and edited langUsage for XML conversion (ed. Julianne Nyhan)
  7. 2005-08-04T15:45:19+0100: Converted to XML (ed. Peter Flynn)
  8. 2004-09-24: File proofed (2); parsed, HTML file created. (ed. Beatrix Färber)
  9. 2004-09-24: Additions to bibliography. (ed. Benjamin Hazard)
  10. 2004-09-20: Header constructed; file proofed (1); structural and content markup and apparatus added. (ed. Beatrix Färber)

Index to all documents

CELT Project Contacts

More…

Formatting

For details of the markup, see the Text Encoding Initiative (TEI)

page of the print edition

folio of the manuscript

numbered division

 999 line number of the print edition (in grey: interpolated)

underlining: text supplied, added, or expanded editorially

italics: foreign words; corrections (hover to view); document titles

bold: lemmata (hover for readings)

wavy underlining: scribal additions in another hand; hand shifts flagged with (hover to view)

TEI markup for which a representation has not yet been decided is shown in red: comments and suggestions are welcome.

Source document

G206003.xml

Search CELT

    CELT

    2 Carrigside, College Road, Cork

    Top