CELT document G206009

Irish Litanies

unknown

Edited by Charles Plummer

Irish Litanies

 p.2

1. Prose Litanies

1. Litany of Confession Litany of St Michael

 5d
Omne malum feci coram te, crimina nosti;
O tibi, Rex celi, peccaui crimina soli;
Hoc tibi conabor quod possum, crimina fabor;
Mi Deus, O dicam, tu dele quaeque relinquam,
Teque uocem primum, sed postea crimina dicam.
A Athair, a Meic, a Spirut Noim,
dilguid dam mo peccaig.
A aen Meic aicinta inn Athar neamda,
Dilaig.
A aen Dia, a fir-Dia, a prim-Dia, a aen-fholbthaig,
aen-cumachtaig, tre-persandaig, fir-connirclig,
Dilaig.
A duilgenaig, dilgedaig, dercaig, derrscaigthi, díreccra,
dímoir, diruin,
Dilaig.

A De uasna deaeib,
A Ri uasna rigaib,
A Duine uasna doinib,
Dilaig.

A Talam uas talmannaib,
A Nert uas nertaib,
A Serc uas sercaib,

 6a

A daingen uas daingnib,
A aingil uas ainglib,
Dilaig.

A aircedechuin nime ⁊ talman,
Dilaig.

A uasal-sagairt na huile dul,
A aird-espoic na secht nime,
Dilaig.

 p.4

A cet-sagairt, a primh-sagairt,
A fir-sagairt, a fir-liaig, a fir-fhaid, a fir-cara,
Dilaig.

A aen-cothad in tre-tighi,
A aen-bethu na huile dul,
A aen-shoillsi na secht nime,
Dilaig.

A scrutain na scribturi,
A sur na prim-faighi,
A smir ind fir-ecna,
A Athair na fír-bethad,
A gairm na sochaide,
Dilaig.

A Abel cet-mairtír,
A Nóe naem-airci,
A Abraim hirisig,
A Moyssi min-cendais,
A Aroin cet-shagairt,
A Dauid ordnigi,
A Solaim shíansaighi,
A uilliu phetarlaici,
A dluthad nu-fiadnuse,
A cridi condirclech,
A oiddi onorach,
A treaghdad trom-talman,
A lochrand loinderdha,
A Yssa Nastarda,
A Meic na deirb-sethar,
A derb-[b]rathair firindech,
Dilaig.

De Confesione Scelerum

Tair dom foirithin, uair ro dlumsitar ili mo sir-peccaid mo
cridi fir-co 6blach;

Ram camsatar, ram clóensatar, ram caechsatar, ram cuarsatar,
ram crinsatar;
 p.6 Ram lensatar, ram lénsatar, ram luaidsitar, ram línsatar;
Ram trunsitar, ram traigsitar, ram traethsitar, ram
techtatar, ram toirrnetar;
Ram boethsitar, ram baidsitar, ram bregsitar, ram
buaidritar;
Ram rebsitar, ram ruagsitar;
Ram cenglatar, ram crechsitar, ram crochsitar, rom
cronsitar, ram crensitar, ram shirsitar, ram cainsitar;
Ram mersitar, ram medratar, ram mairnetar, ram fhuirgitar,
ram marbatar;
Dilaig.

Oratio

Et secundum multitudinem miserationum tuarum, dele iniquitatem meam.

A grian reltandaig,
A solus taircetaig,
A arus rithrendaig,
A mong teinntigi mirbolla,
A muir toirtig, tonnmaraigh  6ctéindtigi,
Dilaig.

A bruth teindtigi,
A bréo téindtigi bratha,
Dilaig.

A noem-scelaid, noem-scolaige,
A noem-raithig, noem-nertaigh,
A toparaig trom - dércaigh, toethanaig, tidhnaicid
toirbertaig, torannda,
Dilaig.

A clochaig, cathaig, cétaigh,
A coim coronaig, coscoraigh, comramhaig, coimdeis,
Dilaig.

 p.8

De Confessione Oratio

Propter nomen tuum, Domine, propiciaberis peccato meo.

At ili aidbli mo pecctha ina ndluim trem cridi, ⁊ imme,
amal lín no luirig.

A rim, a Ríg, ni cumaing,
Airc me impo, a Dé.
Bris, buail, baig iat;
Crech, crom, crin iat;
Digaib, dingaid, díleg iat;
Eirg, esreig, esbadaig iat;
Féch, faisc, fasaig iat;
Gáel, gair, gortaig iat;
Leirc, loisc, letair iat;
Marb, meith, is mill iat;
Pian, pairt, púr iat;
Reib, ruaig, reidig iat;
Scar, scail, scoilt iat;
Troeth, traig, toirrn iat.

Is trom iarum ⁊ as agarb
In traethad ⁊ in treagtad;
In cengal ⁊ in cuibrech;
In mescad ⁊ in merugud;
In buaidred ⁊ in borrfad;
doberid ili mo peccaig form.

Ar gach ngalar ra fhoiris,
Ar gach rigi ro coimdignais,
Ar do coimpirt a mbroinn Mure oigi,
Ar do geinemain a mBethil Iuda,  6dAr do ruidib trégda,
A[r] do rélaind rigda,
Dilaig.
 p.10 Arin mbroinn i rabadais,
Arin cich rott ibis,
Dilaig.

Arin ucht rott oiled,
Ar gach mbel rot pócaig,
Ar gach laim rot tadaill,
Ar cech cois rot immorchuir,
Ar cech cluais rot cuala,
Ar gach suil rot connairc,
Ar gach cridhi rot creit,
Dilaig.

Ar do shecht ndánaib,
Ar do secht ngradaib,
Ar do secht nímhib,
Ar do thecht a talmain a mbroinn Mure,
Ar do shecht naimsira cona naemaib,
Dilaig.

Ar t'[fh]oiditin, ar t'inísle,
Ar t'umla, ar t'uaisle,
Ar do cennsa, ar do cunla,
Ar do crabud, ar do síth,
Ar do sháne, ar do shaire,
Ar do nóime,
Dilgaig.

Ar do gabail, ar do glaccad,
Ar do bualad, ar do glameth,
Ar do gnimaib,
Dilaig.

Ar do cocur, ar do crochad, ar do letrad,
Dilaig.

Ar t'anmain ro airc iffernn, ro lín nemh,
Dilaig.

Ar gech nanmuin tucais as,
Ar t'eisergi o marbaib,
Dilaig.

Ar do frescabail dochum nime,
Dilaig.
 p.12 Ar in Spirut Noem tainic do nim arna hapstala,
Dilaig.

Ar cach cridi, ar cach corp,
Ar cach colaind, ar gech mbél, ar cech suil, ar cech
nduil ara tainic in Spirut Noem, o tossach domuin coa
dereth,

Ar do toidecht fein la  6ebratha, cor bom fíren, foirfi,
cen egla dermair na hiffirn na bratha form, gan gruig,
gan gairbe agat frim, a Tigerna.

Uair filet mo peccaig ina lloem treum ⁊ immum, ⁊
accum, ⁊ uassum, ⁊ cucum, ⁊ issum.
Uch, uch, uch, dilaig dam, a De.
Cech peccad dorignis, ⁊ rob ail dam do denad,
Cach peccad rob eiccen, ⁊nar eiccen dorígnus,
Dilaig.

Cach peccad ro thuiris, ⁊ nar thuiris,
Dilaig.

Cech olc dorígnus fri nech, ⁊ dorígni nech frim,
Dilaig.

Cech olc ro cuidig, ⁊ nar cuidig nech frim,
Dilaig.

Cech ni ra sirius, ⁊ nar shirius, fuarus ⁊ nach fuarus,
Dilaig dam.
 p.14 Cech oen frisa ndernus maith co hecoir, ⁊ olc co coir,
Dilaig.

Cech maith dorignus, ⁊ ro loitis; cech olc dorignus, ⁊
nar lesaigis,
Dilaig.

Cech tocrad dorignus do Dia ⁊ do duine,
Dilaig dam.

Cach suigi, cach sesamh, cach imthecht, cach tast, cach
cotlud, cach nem-cotlud, cach dermat, cech nem-dermat, cach
maindechtnaigi, cach nem-maindechtnaigi, cach ailges, cach
occobur, cach mian, cach imrad, cach grad, cach fuath fuil,
bui, bias occom immon soegal,
Dilaig dam.

Cech riar, cach aimriar, tucus ar Dia ⁊ ar duine,
Dilaig dam.

Cach olc dorignus, cach maith nach derrnus; cach peccad
i mpeccad, cach olc i mmaith, cach maith in nulcc dorignus,
Dilaig dam indtib. Amen.

O cluasaib, o lamaib, o belaib, o suilib, o cridi, o cetfoid,
o ágaib, o altaib, o indib, o indtind, o duthracht, o deirritis, o
cleith, o nem-cleith, o forus, o ainmfis, o ailgis, o nem-ailgis,
o faslach, o nem-faslach, o uasal, o isal, o oentaig, o nem-
oentaig;

O bic co mor, o ní co nem-ní, o oigci co sine, o bathis
co bas,

Dilaig dam a De, a Athair, a Meic, a Spirut Noeim,
taireis na fir-peccad.
 p.16 A fir-Dia, tibi soli peccaui,
Dilaig, dilaig, dilaig. Amen.

Credo

Pater noster qui es in celis, sanctificetur nomen tuum.

 p.20

2. Litany of the Saviour Litany of the Virgins

 41c

A Sláinicidh in ciniuda daona,
A fhír-liaig cecha tédma, a crith-airchisid ⁊ a cobarthanaig
cecha troige,
A thobair na fir-gloine, ⁊ ind [fh]ir-ecna,
A tidnaicid cecha maine,
Arin nAthair nemdai, arin Spirut Naom, ⁊ ar do diadacht
fodein,
Ar do mór-trocairi, ar do mor-bàidi frisin ciniud ndoena o
thosach domain co a dered,
Ar do thethacht do nemdaib go inisel i ndeilb do
mogad, dia cobair, ⁊ dia tesargain ar tigernas diabail,

Ar do choimpeirt a mbroinn Muire óige,
Aran doenacht ro chinis a noentaig persainne frit
diadacht,
Arin mathair mbáid o ro airimis,
Ar do geinemuin uaidhi cen erslogud inni,
Aran tairbert ⁊ arin tidnacul toltanach tucais fort fein,
fri croich ⁊césad ar son an ciniuda daona,
Ar do trocaire diaisneithe fri sil nAdaim,
Aran fuaslucud tucais for firénaib na cuic naimser a
muich ⁊ a dorchataid ifirn,
Ar t'eisérge o marbaib iar trédenus,
Ar do fresgabail for nem a fiadnaisi th'apstal ⁊ do deiscipul,

Aran oeibinnius, ⁊ arin nairechus ndermair i feidlige
tria bitha sír for deis Dé Athar i nnimib,

Ar do thethacht do fuidell bratha, do tóchuiriud inna
firén hi sir-aitreb an bethad suthain, ⁊ do innarpa na pecthach
i toirsi ⁊ hi todernamaib ifirn,
 p.22 Tidnaic dond follus-pecthach truag sa rath conngoine
cride, ⁊ aithrige ndichra, go ro cíur co serb cech sár, cech
 41ddímicin, cech tocrad tucas for rig nime ⁊ talman, ⁊
gach malairt tucas form fein cusinniu hi nguth, i ngnim, hi
nimradad,

Tuc dam áintighe iar croes, genus iar netrad, condeircle
iar saint, cennsa iar feirg, suba spir[t]alta iar toirsi collaide,
rethinche iar snimche, toe iar neslabra,

Todail dano th'uaman ⁊ do seirc um cride ⁊ im innithim,
gurro dimigniur cech nairfitiud collaide, ⁊ cech nglóir netarbaig
in bethad frecnairc,

Corro santaigher co duthrachtach th'imradud sa, ⁊ t'atach,
⁊ do molad tria bitha,

Gorro airillnigher sosad cumsantach etir na fedbaib
iresachaib i noentaig na hecalsa nemdai, i frecnarcus na
Trinoti, in secula seculorum. Amen.

 p.26

3. Litany of the Virgin and all Saints Litany of the Virgin Mary

 41d

Impide Maire ⁊ Eoin macain, ⁊ Eoin babtaist, co
nuilib naomaib an domain, for thopur ina fir-glaine ⁊ na
fir-enndgai, for Isu Crist, mac na hóighe, co tí rath ⁊
conndeircle an Spiruta Náeim du logad dun ar nuli pecad
sechmatad, ⁊ d'ar nditin ar pecdaib todochaidib, do troethad
ar tol collaide, do cossc ar nimraitiud nanairches;

Do adannud gradha ⁊ tseirce an Duilemun inar crideb
gurab e scrutas ⁊ imraides ⁊ shanntaiges ar menma tria
bithu sir.

Conna ro togaeithadar ar roisc tria tairmdercaib dimainib,
⁊ tria shochraidecht nédtoirthig na rét nercradach.

Na ro soebthar ar neistecht tria cheolaib éttarbachaib, no
tria aslach erchoitech  42a demna no droch-dáine,

Na ro bréctar ar cetfaide blasachta tria aireraib ⁊
il-blasaib,
Coro shoera ar thengtha ar ecndach ⁊ ar imchained, ar
eslabrai nainairchis.

Na ro crenam an fhir-shoillsi ⁊ an fír-thsochraidecht an
bethadh suthain ar fanntais togaethaig an bethadh
frecnairc;

Na ro trégem commam ⁊ inbot[h] nem-elnidhe ar cele ⁊
ar nernastada sochinelaigh .i. Isu Crist, Mac Rígh nime ⁊
talman, ar commam nelnide a mogad, gurop tempul
coisecartha don Spirut Naem ar corp ⁊ar nanmain, coro
comitchem an Uan nennac, coro chanam an canntaic nád
canat achd oigh, coro airillnigem coroin na glóire suthaine,
i noenthaid muintire nime, hi frecnarcus na Trinoite, in secula
seculorum. Amen.

 p.30

4. Litany of Jesus I Litany of the Creation

 c 336

Ateoch frit, a Isu nóib, do cethri suiscelaige ro
scribsad do shoscelai comdheta, i. Matha, Maircc, Lucas,
Ióin;

Ateoch frit do cethri prim-fhaide ro thircansatar th'inchollugud,
Daniel ⁊ Erimias, ⁊ Essias, ⁊ Ezechel;

Ateoch frit nói ngrada na heclaise talmanta, o salmchedlaid
co hesscubaide;

Ateoch frit ina huile thuicsenchu arroedatar na grada
sin o thossach nuad-fhiadnaise cosaníu, ⁊ arfoemad ondiu
co laithe in mhesa;

Ateoch frit nói ngrada na heclaise nemdha .i. aingle ⁊
archangle, uirtutes, potestates, principatus, dominationes,
troin, irrophin, saropín;

Ateoch frit na da uasal-aithrech déc, ro thaircnatar
tresna ruinib spirdaldaib;
Ateoch frit na da mhin-fáidh déc rot fiugraidsetar:

Ateoch frit na da apstal déc, rot carsatar, ⁊ rot ailsetar,
⁊ rot sechsetar, ⁊ rot lensatar, ⁊ ro róegatar re cach;
Ateoch frit th'uli maccu ina fir-oige in domuin uile, etir
fetarlaicc ⁊ nuad-fhiadnaise im Eoin maccan, im do bruinde-dalta
uadessin;

Ateoch frit na huile noebu aithrigechu im Petar
napstal;
 p.32 Ateoch frit hule noeb-inghena ógha in uile domuin, im
Muire óig, imot noeb-máthair uadhessin;

Ateoch frit na huile fhedbai aithrigecha im Muire
Magdalena;

Ateoch frit huile lochta in chomamais dligtheig, im Iob
nimnedach, forsa tarta faichide;

Ateoch frit huile noeb-martire in domuin uile, etir
fetarlaicc ⁊ nuad-fhiadnaise, ó thosach in betha corice Helíi ⁊
Enoc fodhemad in marttr a ndeighenaig fri bruinde mbratha,
im Stefan, im Chornil, im Chiprian, im Laurint, im Geurgi,
im German;

Ateoch frit na huile noeb-manchu ro miltnigsetar erut
sechnon in domuin ule, im Eliam ⁊ im Elesium i petarlaicc,
im Eóin, im Pol, im Anton i nnua-fiadnaise;

Ateoch frit huile thuicsenchu rechta aicnid, im Aibel, im
Sheth, im Heli, im Enoc, im Nói, im Abraham, im Isaác, im
Iacob;

Ateoch frit huili thuicsenchu rechta litre, im Moysi, im
Iesu, im Chalep, im Aron, im Elizar, im Ionass;

Ateoch frit huli thuicsinchu rechta fatha, im Eliam, im
Eliseum, im Dauid, ⁊ im Sholmain;

Ateoch frit huile thuicsenchu rechta nua-fiadnaise im do
noeb-abstalu uadessin, ⁊ im na huile noebu, co deired in
domuin;

Ateoch frit na huile noeb-epscopu forothaigsetar in
cathraig neclasdagda i nIerusalem im Iacop ngluinech, im
do noe[b]- brathair uadessin;

Ateoch frit na huile noeb-epscobu forothaigsetar in
cathraig neclastacdha hi rRoim, im Lín, im Chleit, im
Chlemint;

Ateoch frit na uile noeb-epscobu forothaigsetar in
cathraig neclasdacdha i n Alaxandir, im Maircc suiscelaige
 p.34 Ateoch frit na huile noeb-epscobu forothaigsetar  c 337
in cathraig neclasdagda i nAntuaigh im Petur napstal;

Ateoch frit hule noeb-noidenu in domuin ule, ro damutar
croich ⁊ marttra forut, imon cethrachait ar cet ar dib milib
macán ro horta la Hiruath i mBethil Iuda, im Chiric
maccan;

Ateoch frit hule shlogu ina sean forpthe, fhiren,
fororcansatar a sentataid ⁊ a forpietaid ⁊ a firinde forut im
hEligib i petarlaic, imon sruith-senoir forpthe, fhirian, im
Semion i tossach nua-fiadnaise, rot gab fora rigthib, ⁊ glunib,
⁊ uillib, ic báide umut, co nerbairt: Nunc dimitte seruum
tuum, Domine, secundum uerbum tuum in pace; quia
uiderunt oculi mei salutare tuum; quod parasti ante faciem
omnium populorum; lumen ad reuelationem gentium, et
gloriam plebis tue Israel.

Ateoch frit na huile noeb-desciplu foroeglainsetar ina
fessa spirutalda etir fetarlaic ⁊ nua-fhiadnaise imon da
descipul sechtmogat;

Ateoch frit ina uile forcetlaige forbthe forforcansatar
in sians spirudalda im Pol napstal;

Co nimragba for greis ⁊ dítin, ⁊ dethidin, dom imdegail,
⁊ dom imditen, ar demnaib cona [n]ulib aslaigib, ⁊ ar uile
dulib in domuin, ar tholaib, ar thargabalaib, ar pecdaib, ar
imarbasaib in betha, ar gaibthib in chentair, ar pianaib in
altair, do lamaib namut ⁊ cecha agesta, ar thenid ifirnd ⁊
bratha, ar enechcreca fiad ghnúis Dé, ar chomthetarrachta
 p.36 ndemna, ar na docoemsat ní dún fri hitacht ind altair; ar
gaibthib in chentair, ar cech duine rom fitir Dia co
miduthracht dun fo déc rennaib in domuin;

Ro scara Dia dun a mbruth, a mbrig, a mbaraind, a
crodataid, a namaindse.

Co ro adhanna Dia cendsa ⁊ deeirc, ⁊ bóide, ⁊ trocaire, ⁊
dilgidetaid ina cridib ⁊ ina nimraitib, ⁊ ina nanmaib, ⁊ ina
menmannaib, ⁊ina nindib.
[Amen].

 p.40

5. Litany of Jesus II

1A Isu noeb,
A chara coem,
A retlai maidinda,
A grian lán-laithide cumdachdai,
A bréo án ina firen ⁊ ina firinde, ⁊ ina bith-bethad, ⁊ ina
bith-suthainetad,
A thobur bith-nua, [bith-béo], bith-shuthain,
A chrid-serc uasal-aithrech,
A menmarcc fatha,
A maigistir apstal ⁊ descipul,
A thidnaicid rechta,
A thuisig nua-fiadnaisc,
A breithem bratha,
A meic in Athar airchisechtaig, cen mathair i nnim,
A meic ina fír-oige Muire ingeni cen athair i talum,

A fír-brathair cride[chair,
A choen-uairaig chairdemail],
Ar écnaircc do chondailbe. [⁊ do báide, ⁊ do dérci, ⁊ do
trócaire], clunti díucaire [in bochtain ⁊] in deibleóin deroil,
tróig se, im airitin na hidbarta sa tar cend ina nuile neclaise
cristaide, ⁊ tar mo chend uodessin,

Ar ecnairc in Athar airchisechtaig o tanacais chucaind
hi talum,

Ar ecnairc do diadachta ro irlaithrestar in tAthair sin
im airitin do doenachta,

Ar ecnairc na colla noem-glaine doforcaslais a crislach
ina hóige,

Ar ecnairc in Spiruta sechtndelbaig ro chomlathrestar
in colaind sin i naentaid frit fen ⁊ frit Athair,
 p.42 Ar ecnairc in crislaig noim o ra airitis in colaind sin cen
dith noige,

Ar ecnairc in luirg noib, ⁊ in genelaig noib, or
chomthois in colaind sin, o cholaind Adaim cu colaind
Muire,

Ar ecnairc in sechta dorairngert duit i talum .i. do
compert do ghein, do baithes, do crochad, t'adnocul,
t'esergi, do fresgabail [docum nime, do shuide for deis De
Athar i nnim] do thainiud do brath,

Ar ecnairc in chraind noib fris ro rigthea do thaib,

Ar ecnairc na fola fírchaire doresmart oraind asin
chrund sin,

Ar ecnairc do chuirp ⁊ do fhola fadeisin addopparair
(.i. idbarair) forsna hulib altorib noebaib fileat i neclaisib
cristaigib in betha,

Ar ecnairc na nuile screptra is nimmecur do shoscele.

Ar ecnairc ina huile fhirinde i nimthecur t'esergi,

Ar ecnairc do derce is cend ⁊ is clethi na nuile thimna;
ut dicitur: caritas superexaltat omnia,

Ar ecnairc do rig-fhlatha cona ulib fhocraicib, ⁊ lig-buadaib
⁊ ceolaib,
 p.44 Ar ecnairc do trocaire ⁊ do dilgidetad, ⁊ do connailbe, ⁊
t'eslabrai uadessin, is lethe in cech máin, connom raib dilgud
⁊ dilgend mo pecad sec[h]modatan o thossuch mo bethad
cusaniu, iar mbrethir Dauid ro raide: Beati quorum remisse
sunt iniquitates, et quorum tecta sunt pec[c]ata; id est, erni
⁊ tabair, ⁊ tidnaic do noeb-rath ⁊do Noeb-Spirut dom
imdegail, ⁊ dom imditen ar m'ulib pecdaib frecnaircib ⁊
todochaidib, ⁊ do adannud indium cecha firinde, ⁊ dom
fastud isin firinde sin cu forcend mo shaegail, ⁊ conam
farcba iar forcend mo shaegail i nnim, i noentaid uasal-aithrech
⁊ fháide, i noentaid apstal ⁊ descipul, i noentaid
aingel ⁊ archaingel, isan oentaid doroisce do cech oentaid
.i. i noentaid na noeb-Trinoite uaisle, Athar ⁊ Meic, ⁊
Spiruta Noib, ar ni c 338mtha ni manimtha iar nindsce
Poil apstail ro raide: Quis me liberauit a corpore mortis
huius peccati, nisi gratia tua, Domine Iesu Christe, qui regnas
in secula seculorum. Amen.
Finit. Amen. Finit.

 p.48

6. Litany of the Virgin Mary

 74a

A Muire mor,
A Muire as mo dona Muirib,
A romor na mban,
A rigan na naingel,
A ban-tigerna ind nime,
A ben lán ⁊ forlán o rath in
Spirta Nóib,
A bendachta ⁊ a robendachta,
A mathair na glóri suthaine,
A mathair na heclaisi nemda
⁊ talmanda,
A mathair na báide ⁊ ind
logaid,
A mathair na sollsi forordai,
A onoir ind etheoir,
A chomartha na rethinche,
A dorus nime,
A chomra órdhai,
A lepa na báide ⁊ na trócaire,
A thempail na diadachta,
A maise na nóg,
A ban-tigerna na ciniud,
A thopair na lubgort,
A glanad na peccad,
A nige na nanmand,
A mathair na ndilliuchta,
A chích na nóiden,
A chomdígnad na truag,
A rédla in mara,
A chumal Dé,
A mathair Crist,
A irnastaid in Choimded,
A cruthach imar cholum,
A sochraid mar ésca,
A thogaide mar grein,
A dichor aithisse Eua,
A athnuiged na bethad,
A maisse na mbanscál,
A chend na nóg,
A lubgortt foriata,
A fír-thopur glassaigthe,
A mathair Dé,
A óg suthain,
A óg noem,
A óg threbar,
A óg sochraid,
A óg genmnach,
A thempail Dé bí,
A righ-suide in rig suthain,
A sanctair in Spirta Nóib,
A óg do [fh]reim Iese,
A chethair slebi Lebán,
A chupriscc slébi Sión,
A rós corcarda i[n] fherainn
Iacoip,
A blathnaigthech mar phailm,
A thoirthech mar ola-chrand,
A macbrethaig glórdai,
A shollsi Nazareth,
A gloir Ierusalem,
A maisi in domain,
A sochenelach in phopuil
cristaide,
A rigan in betha,
A arad nime,
Eist guide na mbocht;
Na dímicnig cneda ⁊ osnadai
na truag;
Berthar ar ndúthrachtar
nochsada tremutsa i fiadnaise
in Dúileman, air nit
fíu sind fén ar nestecht trenar
ndrochairilliud;
A bann-tigerna chumachtach
nime ⁊ talman,
Dílegh ar cinta, ar pecdai;
Scris ar culu ⁊ ar corbaid;
Tócaib na tuitmeda ina
ndeiblen ⁊ na cengaltai;
Taithmig na doertha;
 p.50 Lessaig tremutsa tressa ar
ndobés ⁊ ar ndúalach;
Tidnaicc dúinn tremutsa blatha
cumdaige na so-gnim
⁊ na sualach;
Féthnaig duinn in mBrethemain
ót ghuidib ⁊ ót impidib;
char léic uait ar thrócaire
i creich riar náimtib;
Na léic ar nanmain do dóerad;
Ocus nar geib chucut fén
cháidche ar do chomairce;
Ailmit ⁊ guidmit ne beous
tusa, a noem-Muire, triat
mor-impide ar th'oen-Mac
.i. ar Ísu Crist, Mac Dé bíí,
curan dítne Dia ona huilib
cumgaib ⁊ aimsigib;
Ocus cúin[n]ig dúinn o Dia
na ndúl, co fágbam ne ulí
uad dílgud ⁊ logud dar
nulib pecthaib ⁊ cintaib, ⁊
co fágbam uadsum beous
triat impide siu sír-aittreb
na flatha nemda tria bithu
na mbethad, i fiadnaise
noem ⁊ noem-óg in domain.
Ros airillem, ros aittrebam, in
secula seculorum;
Amen.

 p.54

7. Litany of Irish Saints I

 373b

Secht noeb epscoip déc ar secht cétaib di aes raith
in Chomded i Corcaig Móir, la Barri ⁊ Nessan, quorum
nomina scripta sunt in celis,
Hos omnes inuoco in auxilium meum.

Secht coicait nóeb-epscop im trí cetu crumthir ro ordne
Patraic, la trí cét nabbgitrech i[c] cossecrad eclas, dia
nebrad:

Secht coicait sanct sruith epscop
Ro orddne in cád,
Im trí cétu cruimthir nóg
Forsa tórma[i]g grád.
Trí chét abgitrech ro scríb,
Ba bil líth a llám,
Trí cét cell cain co fogaib,
Ros tocaib do lár.
Hos omnes inuoco [in auxilium] meum.
Trí choicait noeb-epscop i nAiliun Ardda Nemid,
Hos omnes inuoco in [auxilium] meum.

Secht coicait noeb-epscop, secht coicait sacart, secht coicait
dechoin, secht coicait subdechoin, secht coicait exorcist, secht
coicait liachtóir, secht coicait naistere, cona nulib naem-manchaib
co rrath Dé i lLoch Irchi i cocrích Muscraigi ⁊
hÚa nEchach Cruada, ut dicitur:

Comarc Locha Irchi,
I fail clocan co mbinni;
Is lir dul[l]i for craebaib
I fail do naemaib indi.
Hos omnes inuoco [etc.]

Cethracha do naemaib i nGlinn da Loch im Chaemgen
nuasal sacart, im Mochoe nAirid, im Maelanfis, Mochua
 p.56 Cluana Dolcain, Morioc Insi Bó Finni, Affinus (Franc)
sacart, Cellach Sax, ⁊ archidiaconus, Dagan (Inbir Daile),
Moshenoc (Mugna), Mochonoc (Gailinni), Moshinu (Glinni
Munare ), Mobai (mac hÚi Allae), Rufin (anchorita ),
Mogoroc (Dergne), Silan (epscop), Darchell (abb ), Molibba,
(mac Araide), Guaire (mac Daill), Glunsalach (Slebe Fuait),
Murdebur (frater Caemain), sapiens et scriba, Corconutan
(frater Murdebair), Aedan (frater Caemain), mac Congnaid,
Lochan o Chill Manach Escrach, ⁊ Enna. Petran (Cilli Lainni)
⁊ Menoc ⁊c.

Secht noeb-epscoip fichet i Cill Manach Escrach, la
Lochan ⁊ Enna,
Hos omnes inuoco [etc.]
Nói fichit cet crumthir ar deich milib i Cluain mór la
Móidóc, ⁊ la Mac ind Éicis,
Hos omnes inuoco in [etc.]

Trí cét ar tri milib im Gárald nepscop, ⁊ im coicait nóeb
Luigni Connacht congab[s]at Mag Eo na Saxan,
Hos omnes [etc.]

Sec[h]t noeb-epscoip déc i Cill Ailech la hÚ hEchach, da
naeb-epscop i nDaurthaig hÚa mBriuin Cualann, secht nailithir
Imlecha Móir,
Hos omnes [etc.]
Tri choicait naem-epscop la da ailither déc im Sinchell
sósar sacart, ⁊ im Sinchell sinser epscop, ⁊ im dá epscop dec
congab[s]at Cill nAchid nDrummfhota la hÚ Falgi,
[Hos omnes etc.]

Hec sunt nomina episcoporum Cilli Achid:
Budoci (tres), Conoci (tres), Morgini (tres), Uedgoni
(vi), Beuani (vi), Bibi (vi), Glomali (ix), Ercocini (ix),
Grucinni (ix), Uennoci (xii) Contumani (xii) Anoci (xii).
Senchilli, Britanni ó Britania; Cerrui (ab Armenia).

 p.60

8. Litany of Irish Saints II

 373c

Trí choicait curach di ailithrib Roman gabsat hErinn im
Ele, im Notal, im Neman cáid, im Chorconutain,
Per Iesum.

Teora mili ancharat ro theclamsat la Mumain fri hoen
cheist im epscop Ibar, dia tabertatar angil De in fleid máir
doringni sancht Brigit do Isu inna cridiu,
Per Iesum.

Trí choicait fer gráid, fir-rig-laich cach hae, do
Gaedelaib, lotar i nailithri i noen shenud im Abbán mac
hÚi Chormaic,
Per Iesum.
Tri choicait ailither aile, dollotar la Abban i nErinn
di fheraib Róman ⁊ Letha,
Per Iesum.

Secht cét fír-manach ro failgithe i rRathiun re techt do
M'chutu reim longsi co lLesmor,
Per Iesum.

Ocht cét fer conagabsat Lesmar la mMochutu, fer raith
Dé cach tres dib,
Per Iesum.

Tri choicait fír-manach fó mam epscoip Ibair,
Per Iesum.

Monaig Fhintain meic hÚi Echach, ní chathitis acht lossa
in talman ⁊ usci. Ni thalla a nárim fria lín, ocht Fintain
dib,
Per Iesum.

Cetheora mili manach co rath Dé fó mam Chomgaill
Benchair,
Per Iesum.
 p.62 Tri choicait fir-martír fó mám Munnu meic Tulchain, for
nach adnaicther duine co brath,
Per Iesum./

Tri choicait fír-ailither dar muir la Buti nepscop, ⁊ deich
naeb-oga co rrath Dé,
Per Iesum.

In da ailither déc dollotar la Moedóc Ferna dar muir,
Per Iesum.

Da óclach déc dochotar for nem la Molasse, cen galar,
log a narlettad,
Per Iesum.

Da oclach déc lotar la Colum cille i nailithri i nAlbain,
Per Iesum.

In da ailither déc dia narnaic Brenaind inn oen fher i
ninis in chaitt i mbethu,
Per Iesum.

Tri fichit fer lotar la Brenaind do chungid tiri tarngiri,
Per Iesum.
 373d Tri choicait fír-manach co rath Dé i nDairiu Chonnaid,
Per Iesum.

Cethrur ar fichit de Mumain lotar la Ailbi for fargi do
athascnam tiri tarngiri, filet and i mbethaid co bráth,
[Per Iesum.]

In tanchara forránic Brenaind ara chind i tír tharngire
cusna huilib noemaib torchratar i nhuilib insib ind ociain
(.i. familia Patricii ),
[Per Iesum.]

Colmán Find co ndib feraib déc i mMartrib Cortheaa,
Per Iesum.
 p.64 Ind Romanaig i nAchud Galmae la hU Echach, ind
Romanaig i lLetair Erca; ind Romain ⁊ Chairrsech ingen
Brocain i Cill Achid Dallrach, Cuan Romanach ina chill,
Per Iesum.

In maccrad ennac i Cill Ailche .i. tri choicait maccan,
[Per Iesum].

Alfinus noeb-ailither, ⁊ Mochonoc, ⁊ Mochasco, ⁊ Anfegen,
cum sanctis omnibus i Tig na Commairgi,
[Per Iesum].

Ind Romanaig i Cluain Cain Cumni, ind ailithir i
Cluain Cain Móir,
Per Iesum.

Ind Romanaig im Aedán i Cluain Dartada,
[Per Iesum].

In da Chonchend déc la da Shinchell i Cill Achid, in
Chonchennaig la Manchan Leith Móir,
[Per Iesum].

Morfesseor do manchaib Egipt[e] i nDisiurt Uilaig,
[Per Iesum].
Ind ailithir im Mochua mac Luscan i nDomnuch Resen,
Per Iesum.

Ind ailither i mBeluch forcitail,
Per Iesum.

Ind ailither i Cúil Ochtair,
Per Iesum.
In gaill in Saillidu, in gaill i mMaig Shalach,
Per Iesum.

In gaill i nAchud Ginain,
Per Iesum.

In Saxain i rRigair,
Per Iesum.

In Saxain i Cluain Mucceda,
[Per Iesum].

Ind ailither i nInis Puinc,
Per Iesum.
 p.66 In da ailither déc i lLethglais Máir,
Per Iesum.

In da fher déc de muntir Fhinnio i nAird Brendomnaig,
[Per Iesum].

Nói coicait manach fo mám Mochoe Noendromma,
[Per Iesum].

Coica fer de Bretnaib la mac Móinain i lLaind Léri,
Per Iesum.

Coicfer ailither i Suidiu Chail,
[Per Iesum].

Tri choicait ailither i nGair meic Moga,
[Per Iesum].

Tri choicait descipul la Ma[n]chan Magister,
[Per Iesum].

Da fher déc lotar la Ailbe dochum néca,
[Per Iesum].

Tri hÚi Chorra cona morfessiur,
Per Iesum.

Da fher déc la M' Ríoc (.i. mac hÚi Loegde) dar muir,
Per Iesum.

In da maccan déc i nDairiu Raibne,
Per Iesum.

In cuic fhir déc lotar la Ciaran Saigre,
Per Iesum.

In lucht do dechaid la Patraic i Sliab [nArnchin],
Per Iesum.

[Cethrar for coicait lotar hi martrai la Dondan Ega,
Hos omnes inuoco per Iesum].

Secht noeb epscoip Dromma Urchailli, secht noeb epscoip
Cilli Derce Daim, secht noeb epscoip Tulche na nEpscop, s.n.e.
Domnaig Eochailli, s.n.e. Tulche Olcáin, s. [n. e.] i nDart,
Per Iesum.

 p.68

Secht noeb epscoip Cilli Giallain, s.n.e. Milcon Fiaich,
Per Iesum.

Secht noeb epscoip Maigi Bolg, s.n.e. Maigi Brechmaigi,
s.n.e. Dromma Dúin,
Per Iesum.

Secht noeb epscoip Dromma Airbelaig, s.n.e. Ratha Cungi,
s.n.e. i nDairib,
Per Iesum.

Secht noeb epscoip i nImlechaib,
Per Iesum.

Secht [noeb epscoip] i Tamnachaib,
Per Iesum.

Secht noeb epscoip Domnaig Ailmaigi, s.n.e. Domnaig
Iarlainni,
Per Iesum.

Secht noeb epscoip Domnaig Calli Raigi, s.n.e. Domnaig
Lethain, s.n.e. Domnaig Lini, s.n.e. Domnaig Moir Chuti,
s.n.e. Domnaig Maigi Luadat, s.n.e. Domnaig Aband
Lifi,
[Per Iesum].

Secht noeb epscoip Domnaig Móir Maigi Coba, s.n.e.
Domnaig Móir Damairni; s.n.e. Domnaig Móir Findmaige,
s.n.e. Domnaig Móir Culae, s.n.e. Domnaig Móir Alaith;
s.n.e. Domnaig Móir Tuammae, s.n.e. Domnaig Móir Phile,
[Per Iesum].

Secht noeb epscoip Dromma Lethind, s.n.e. Dromma
Airmedaig, s.n.e. Ratha na nEpscop, s.n.e. Domnaig Móir
Echraid,
[Per Iesum].

Secht noeb epscoip Cluana Domail im Aedan, s.n.e.
Cluana Eithne, s.n.e. Cluana Bai[n]b, s.n.e. Cluana Airthir,
[Per Iesum].
Secht noeb epscoip Rigdaind,
[Per Iesum].
 p.70 Secht noeb epscoip Domnaig Fairne, s.n.e. Domnaig
Ascaid, s.n.e. Domnaig Fothirbe; s.n.e. Domnaig Tamnaigi
Buaidche, s.n.e. Tamnaigi Fiachrach,
[Per Iesum].

Secht noeb epscoip Coine, s.n.e. Cilli Fróich, s.n.e.
Dromma Alad, s.n.e. Tuamma Fobair, s.n.e. Cilli Tine,
s.[n.e.] Disirt na nEpscop, s.n.e. Ratha Baruu,
[Per Iesum].

Secht noeb epscoip Maigi Itha, s.n.e. Duni Gaimin, s.n.e.
Fothairbe Móre, s.n.e. Domnaig Cule, s.n.e. i nEchairiud,
s.n.e. hi Troscad, s.n.e. Coilbda,
[Per Iesum].

Secht [noeb epscoip] Dromma Salaind, s.n.e. Cilli Tuaiti,
s.n.e. Domnaig Móir Maige Femin, s.n.e. Dromma Airthir,
s.n.e. Dromma Lias,  374b s.n.e. Cluana Cae, s.n.e.
Cluana Find[chaill], s.n.e. Drom[m]a Aiti,
[Per Iesum].

Secht noeb epscoip Cilli Cuilind, s.n.e. Cilli Belota, s.n.e.
Coindera, s.n.e. na hI[i], s.n.e. Cule Carech,
[Per Iesum].

Secht noeb epscoip Domnaig Móir Áine, s.n.e. Domnaig
Maige Fane, s.n.e. Domnaig Móir Argarui, s.n.e.
Domnaig Móir Drothir Dremna, s.n.e. Domnaig Móir
Santlóir, s.n.e. Domnaig Móir Assi, s.n.e. Domnaig
Dromma Cethig,
[Per Iesum].

Secht noeb epscoip i rRaith Scothgan, s.n.e. Borddgaile,
s.n.e. Cluana Muccada, s.n.e. Cluana Cain,
[Per Iesum].

Secht noeb epscoip Cilli Inbir, s.n.e. Cilli in Chluana,
s.n.e. Cilli Fini, s.n.e. Cathrach Suibni, s.n.e. Aird Chluana,
s.n.e. Dairi,
[Per Iesum].
 p.72 Secht noeb epscoip Domnaig na nEpscop, s.n.e. Tigi
Lonain, s.n.e. i rRaith Chind Shlebi, s.n.e. Achaid Ualind,
s.n.e. Achaid Nitt, s.n.e. Roiss Roichbi,
[Per Iesum].

Secht noeb epscoip Domnaig Móir Direthir, s.n.e. i
nEtargabuil, s.n.e. Tige Silain, s.[n.e.] i nGlind Moronóc,
s.n.e. Tiri Coicfhir,
[Per Iesum].

Secht noeb epscoip i nDomnuch Nachain, s.n.e. Domnaig
Taulche, s.n.e. Domnaig Ualand, s.n.e. Domnaig hÚa Fithis,
s.n.e. Domnaig hErobi, s.n.e. Domnaig Bernsa, s.n.e.
Sen-domnaig,
[Per Iesum]. [Per Iesum]. [Per Iesum].[Per Iesum].

Secht noeb epscoip Cilli Forlochta, s.n.e. Cilli Cunid,
s.[n.e.] Cilli Cúli, s.n.e. Cilli Onchon, s.[n.e.] Cilli Aedloga,
s.[n.e.] Cilli Raisse, s.n.e. Cilli hÚa Carthind,
[Per Iesum].

Secht noeb epscoip i nUthmana, s.n.e. i nUcht Foraid,
s.n.e. Ratha meic Mella, s.n.e. Achaid Glinni, s.n.e. Enaig
Duin, s.n.e. Tuamma da Ualand,
[Per Iesum].

Secht noeb epscoip Tulche Labair, s.[n.e.] Tulche Craeba[i]n,
s.n.e. Dromma meic Thail, s.n.e. Cúli Ferthigi, s.n.e.
Ardachaid Brechmaige,
[Per Iesum].

Secht noeb epscoip Ratha Epscoip Comraide, s.n.e. Ratha
Fiachrach, s.n.e. Domnaig Achaid Shetna,
[Per Iesum].

Secht noeb epscoip Cluana Emain, s.n.e. Cluana Airthir,
s.n.e. Cluana Daim, s.n.e. Cluana Bini, s.n.e. Cluana
Rathe, s.n.e. Cluana Talatho,
[Per Iesum].
 p.74 Secht noeb epscoip Tigi na Commairge, s.n.e. i rRúscacha,
s.n.e. Cilli Ard, s.n.e. Cilli Garbain, s.n.e. Findglaissi,
[Per Iesum].

Secht noeb epscoip Tigi Áine, s.n.e. Cilli Roiss, s.n.e.
Cilli hIe (?), s.n.e. Cluana Fota,
[Per Iesum].

Secht noeb epscoip Dromma Druith, s.n.e. Mrúcais, s.n.e.
Dromma Craeba[i]n, s.n.e. Dromma Crema, s.n.e. Cairge
Mori,
[Per Iesum].

Secht noeb epscoip Cilli Corbrain, s.n.e. Cilli Bratha,
s.n.e. i lLaind Lere, s.n.e. Uindsend More, s.n.e. Domnaig
Cairne,
[Per Iesum.]

Tri cét fir-manach congabsat Lethglenn ⁊ da chét déc do
mogad[aib] Dé im Molasse, ⁊ da Erna[n] ⁊ Mar[ttain]
noeb epscop Lethglinne,
Hos omnes inuoco [in auxilium meum.]

Canid so [.i.] secht nespoic, for usci, arin mbolgaig ⁊ arin
mbuidechair, ⁊ ar cach teidm-lot ar[chena, ⁊ do berar]
in tusce darsin duine [eslan, et bene sanat, et reliqua.
Finit. Amen. Finit.]

 p.78

9. Litany of the Trinity

 42a

Mugrón, comarba Coluim cille, hec uerba composuit de
Trinitate.

Airchis dín, a Dé Athair uili-cumachtaig,
A Dé na slóg,
A Dé uasail,
A thigerna in domuin,
A Dé díaisneithe,
A duilemuin na ndúl,
A Dé nem-aicside,
A Dé nem-chorpdai,
A Dé nem-mitte,
A Dé nem-toimside,
A Dé nem-foiditnich,
A Dé nem-thruailnide,
A Dé nem-marbdai,
A Dé nem-chumscaigthe,
A Dé shuthain,
A Dé foirpthe,
A Dé trocair,
A Dé adhamraigthe,
A Dé aduathmair,
[A De in talman,
A De na teined,
A De na nusqui nexamail,
A Dhe ind aeoir [fh]uasnadaigh ⁊ rethanaig,
A De na nil-berlada im chrunni in talman,

 37c2 A Dé na tonn a thec imdomhain inn aiceoin,

A Dhe na nairdreannach, ⁊ na nuili rinn étrocht,
A Dhe, ro thebestar in maisi, ro thinns[c]nastar la ⁊
aidchi,
A De ro thigernastar ar ifern cona daoscor-sluag,
A Dé ro follamnaighes co narcainglib,]
A maith forordai,
A Athair nemdai fail i nimib,
Airchis din.

 p.80

[Ad Christum hec uerba pertinent.]
Airchis dín, a Dé uili-chumachtaig, a Isu Crist, a
meic Dé bi,
A meic ro genair fo di,
A oen-geinne Dé Athar,
 42dA prim-geinne Maire oige,
A meic Dauid
A meic Abraham
A thosach na nuili,
A forcend an domuin,
A Briathar Dé,
A shét na flatha némdai,
A betha na nuili,
A fírinne tshuthain,
A immhaigin, a chosmailes, a dealb Dé Athar,
A lám Dé,
A dóit Dé,
A nert Dé,
A deis Dé,
A fhir-ecnai,
A fhir-shoillsi cena soillsiges cech ndorchai,
A sholus taircedaig,
A grian na fírinde,
A rétla matindai,
A delrad na deachta,
A thaitnem na soillsi suthaine,
[A thopur in bethad bith-buain,]
A thuicsi an betha rundai,
A etirsidaigthe na nuile duine,
A thairngertaig na hecailse,
A oegaire tairise an treoid,
A frescisiu na niresech,
A aingil na comairli móire,
A fhir-faith,
A fhir-abstail,
A fhir-forcetlaid,
A uasal-shacairt,
 p.82 A Maigistir,
A Nasarda,
A glan-mongaich,
A shasad bith-béo,
A bile an betha[d],
[A fhir-nem],
A fhir-fhinemain,
A flesc do freim Iesse,
A rí Israel,
A shlainicid,
A dorus an betha[d]
A blath togaide in maige,
A lil na nglenn,
A ail na sonairte,
A cloch uillech,
A Sion nemdai,
A fotha na hirse,
A uain ennaic,
A mind,
A choera cennais,
A thathchrithid in chiniud[a] daon[d]a,
A fír-De,
A fhír-duine,
A leo,
A oc-daim,
A aquil,
A Christ crochdai,
A brithem bratha,
Airchis dín.

[Hec uerba ad Spiritum Sanctum pertinent.]
Airchis dín a Dé uile-cumachtaig, a Spirut Noib,
A Spirut as uaisle cech spirut.
A mér Dé,
A coimed na cristaide,
A comdidantaid na toirsech,
 p.84 A choen-suaraich, 42c A etar-guthid trocar,
A thi[d]nachtaid ind fír-ecnai,
A auctair na scribture noibe,
A airrechtaid na érlabrai,
A Spirut secht-dealbaig,
A Spirut in ecnai,
A Spirut in inntlechtai,
A Spirut na comairle,
A Spirut na sonairte,
A Spirat ind fessa,
A Spirut na báide,
A Spirut ind uamain,
A Spirut na deirce,
A Spirut ind ratha,
A Spirut on ordnigther cech nuasal,
[A Spirut loisces na cinta,
A Spirut nighes na pectha,
A Spirut naomh fhollamnaighes na huile dule, aicsidhe
⁊ nem-fhaicsidhe,
Aircis dim,
A Dhe uili-cumachtaig, ind Athair nemdha, ⁊ a Meic
aon-geine,
Aircis dim.
Aircis dim, a Athair, a Meic, a Spirut naom.

Aircis dim a De aonda,
A De do nim, aircis dim.
Aircis dim, a De o fuilid, tria fuilid folla[m]nugud na
nuile dul det, a De.
Rot be onoir ⁊ inocbail in secula seculorum. Amen.

Omnipotens Deus magnificetur in uniuersa terra, et
reliqua.]

 p.88

2. Metrical Litanies

10. Litany of Confession Litany of St Michael

3

    Maelisu hua Brolchain cecinit

  1. A aingil,
    Beir, a Michil mór-fhertaig,
    Gusin Coimdid mo chaingin.
  2. In cluine?
    Cuinnig co Dia ndilgudach
    Dilgud m' uilc adbail uile.
  3. Na furig!
    Beir mo dúthracht ndiuburtach
    Gusin Rig, gusin Ruirig.
  4. Dom anmain
    Tuc cobair, tuc comdidnad
    In uair techta don talmain.
  5. Co daingen
    Ar cend m'anma ernaides
    Tair co nilmilib aingel.
    A aingil.
  6. A mílid,
    For bith cham clain cosnumach
    Tair dom cobair darírib.
  7. Ni tarda
    Dínsium fora nabraim si,
    I céin mairer, nim fargba.
  8. Not togaim,
    Gu ra saera m'anmain si,
    Mo c[h]onn mo c[h]eill mo cholaind.
  9. A chaingnig,
    A choscuraig, cath-buadaig,
    A marbad Anchrist ainglig,
    A aingil.

 p.92

11. Litany of the Saviour Litany of the Virgins

4

  1. [No]m churim ar commairge
    Maire ogi ingini,
    Brigti báne bruthmaire,
    Cua[che] mor-glaine,
    Moninni is Midnatan,
    Scire, Sinchi, Samchaine,
    Caite, Cuacae, Coemilli,
    [C]raine, Coppe, Cocnatan,
    Nessi ane Ernaigthi,
    Derbfhalen is Becnatan,
    Ceire is Chrone, is Chailainne
    Lasrae, Lochae, is Luathrinni,
    Ruind, Ronnait, [R]ignaige,
    Sarnat, Segnat, Sodeilbe,
    Is na nóg i noen-baile,
    Tuaid, tess, tair, tiar.
  2. Nom churim ar commairgi
    Na Trinoite togaide,
    Na fádi, na fir-apstal,
    Na mmanach, na mmartirech,
    Na fedb is na foismidech,
    Na nog is na nirisech,
    Na noem is na noem-aingel,
    Ar cach nolc dom anacul,
    Ar demnaib, ar droch-doenib,
    Ar dornom, ar droch-aimsir,
    Ar galar, ar gu-belaib,
    Ar uacht is ar accorus,
    Ar anaeb, ar escuni,
    Ar dígail, ar dairmitin,
    Ar dinsem, ar dercháine,
    Ar mi-rath, ar merugud,
    Ar theidm bratha borrfadaig,
    Ar olc iffirn il-phiastaig
    Co nilur a phian.

 p.96

12. Litany of the Virgin and all Saints Litany of the Virgin Mary

5

    Columcille cecinit.

  1. A Muire min maith-ingen, tapair furtacht dún;
    A criol chuirp chomdeta, a comrair na run!
  2. A righan na righraide, a naom-ingen ogh,
    Ail dún co ra dilgaithe triut ar tarmthecht trogh.
  3. A trocuire, a dilgedach, co rath Spirat ngloin,
    Guid lind in ri firbrethach, don cloind cumhra cain.
  4. A croeb do cloind Isse isin choll-caill coimh,
    Ail damh coniom bisse dilgad mo cuil chloin.
  5. A Muire, a mind mor-maisech, ro tsaorais ar sil;
    A lesmaire lor-maisech, a lubgort na riogh!
  6. A ligach, a loinderrda, co ngnim gensa ngil,
    A arg oir cain coindealta, a noeim-gein do neimh!
  7. A mathuir na firinne, ro cindis ar cach,
    Guidh lemsa do primgeine dom saorad a mbrath.
  8. A buadach, a bunata, a buidnech, a balc,
    Guidh lend Crist cumachtach, t'athuir is do mac.
  9. A retla ran roguide, a bile fo blath,
    A sudrall tren toguide, a grian goires cach.
  10. A arrad na holl-oirbe tresa cing cach caidh,
    Gurab tu ar comairge docum rigtig rain.
  11. A chathair caom cumraidhe, dodraogha in ri,
    Oll-aighe boi at urbruinde tremsi co ba tri.
  12. A rigdorais rogaidhe triasar chin i crí
    Grien taithnemhach togaide, Isu mac De bii.
  13.  p.98
  14. Ar egnairc na caom-geine ro compred it bru,
    Ar ecnairc in aon-gene is airdrig in cach dú;
  15. Ar egnairc a croiche sium is uasle gach croich,
    Ar ecnairc a adnacail atranacht i cloich;
  16. Ar ecnairc a esergi asraracht ria cach,
    Ar ecnairc in naob-theglaigh as gach dú do brath,
  17. Gorop tu ar comairci, a flaith comde cain,
    Co ndechsam la hIsagan alme cen be (?) mair.

 p.102

13. Litany of Jesus I Litany of the Creation

 92

  1. Ateoch friut an dechmad
    Gradh i talmain trebruid;
    Aiteoch Michel molbthach
    Dom cobuir ar demnuibh.
  2. Atteoch friut um Michel
    Muir is tir gan tathom;
    Atteoch friut cen dimes
    Cech diles De Athar.
  3. Ateoch friut, a Coimde,
    Cesud do cuirp cacht-bain;
    Aiteoch friut in teeoir,
    Aiteoch friut in acctail.
  4. Aiteoch muintir nime,
    Co Michel domm anmain,
    Aiteoch friut noema in domain
    Dom chobuir for talmain.
  5. Aiteoch muintir nime,
    Co Michel nglan nglesda;
    Atteoch friut in treidhe,
    Gaith, is grein is escca.
  6. Atteoch friut an usci,
    Ocus inn aer nangbaid;
    Atteoch friut in tenid,
    Atteoch friut in talmain.
  7. Aitteoch friut an trinoit,
    An tentide tuaghda,
    Atteoch in da mesraigthi,
    Ateoch in da uarda.
  8. Aitteoch friutt in tacmainc
    Ind firmmamint fhonnmair;
    Ateoch gach ngrad ngég-mall,
    Sluagh na retlann ro-ghlan.
  9. Aitteoch friut in rigraid
    Cona rigraid rig-trein,
    Aiteoch uile diamra,
    Ateoch miada Michel.
  10.  p.104
  11. Aiteoch friut cech beothach
    Ro blais bass is bethaid;
    Ateoch friut cech marb-duil
    Ar do dag-ruin ndrechaig.
  12. Ateoch friut do desherc
    Is doimne inna ind fairgi;
    Ateoch tusa fein,
    A rig greine gairge
  13. Cach naom fuil, boi, bias,
    's cech naem-óg cen brefail,
    Co Mic[h]el caem comuid
    Dom cobuir cen cechuid. (?)
  14. Rom aingid in lucht sa;
    Atteoch friutsa a Athair.
    Ateoch.
  15. Iorraimm duit, Athair,
    Ar mo beth at gradaib;
    Isi seo co cumair
    In sguab cunnail crabaid.
  16. Cid cumair i mbri[a]thruib,
    Is cetul glan gle-cert,
    Is lomnan do duthracht,
    Is comlan hi cleircecht.
  17. Is congra do naemuib,
    Is temet do duilib,
    Is atach fri hainglip,
    Angid{} in luirig.
  18. [Is l]uirech dom anmain,
    Is din dom, corp cride,
    Is aicce shuairc solam,
    Is molad Righ nimhe.
  19. Is naomad do dainib,
    Nos geibu (?) co gresach;
    Is breth neich a gabail,
    Is crabad, is cessad.
  20. Is corp Crist do caithim,
    Ocus is cath angbaid;
    Is credem caem comlan,
    Is comrad fri hainglib.
  21.  p.106
  22. Cech aingel, cech cetul,
    Gach naom dil cona dathaib,
    Cech duil fil fod nert sa,
    Ateoch fritsa, Athair.
    Ateoch.
  23. Atteoch friut in aimsir
    Cona fodluibh foillsibh,
    Ateoch friut in dorcha,
    Aiteoch friut in tsoillsi.
  24. Atteoch uile duile,
    Eter nem is talum,
    Imon naibinnius suthain
    Do tabuirt dom anmain.
  25. Do trocuire dermair,
    Do cumachta os cathaib,
    Do cendsa red bidbaid,
    A Rig inmuin atlaim (?),
  26. As gach cat[h] dom cobuir;
    Ateoch friutsa. Athair.
    Aiteoch.

Document details

The TEI Header

File description

Title statement

Title (uniform): Irish Litanies

Author: unknown

Editor: Charles Plummer

Responsibility statement

Electronic edition compiled by: Beatrix Färber and Ruth Murphy

Funded by: University College, Cork and The Higher Education Authority via the LDT Project

Edition statement

2. Second draft.

Responsibility statement

Proof corrections by: Hilary Lavelle

Extent: 17800 words

Publication statement

Publisher: CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of University College, Cork

Address: College Road, Cork, Ireland — http://www.ucc.ie/celt

Date: 2008

Date: 2010

Distributor: CELT online at University College, Cork, Ireland.

CELT document ID: G206009

Availability: This electronic edition is made available with the approval of the Board of the Henry Bradshaw Society. It is available with prior consent of the CELT programme for purposes of academic research and teaching only.

Notes statement

You can purchase the book containing this text from the Henry Bradshaw Society at http://www.henrybradshawsociety.org/ via their Books available webpage.

Source description

Manuscript sources

  1. Dublin, Trinity College Library, MS 1339 (olim H 2 18, Book of Leinster), 12th century. The litanies are 'taken from eleven leaves now in the Library of the Franciscan Convent, Merchant's Quay.' and also date from the 12th century. They are cited as an authority in the O'Clerys' Martyrology of Donegal, under the title 'an old ancient vellum book'
  2. Dublin, Royal Irish Academy, MS 687 (olim 23 P 6, Lebar Breac). 'Written by Ó Longáin, the last of the professional Irish scribes.'
  3. Dublin, Trinity College Library, MS 1318 (olim H 2 16, Yellow Book of Lecan/Leabhar Buidhe Leacain). 'The portion containing the Litanies was written by Murchadh Ó Cuindlis at the beginning of the 15th century. See Abbot and Gwynn, Cat. of Ir MSS in TCD, 99; 344–345.
  4. Oxford, Bodleian Library, MS Rawlinson B 512, 15th/16th century. Litanies occur in a section of the MS 'which is all in one hand, and comprises numbers 13B–24 in Stokes' list; but there is no scribal note to indicate its origin.'
  5. Oxford, Bodleian Library, MS Laud Misc. 610, 15th century.
  6. Oxford, Bodleian Library, MS Laud Misc. 615, 15/16th century. The contents were given by Kuno Meyer, Ériu 5, 8–12.
  7. Dublin, Royal Irish Academy, MS D II 1 (The Book of hUí Maine). 'The litanies were written by Faelan Mac a Gobhann whose death in 1423 is recorded in AFM 4, AD 858, and who is called an expert historian.' The note at the end of this section reads: 'Faelan mac a Gabann na scel do scrib in catoirrni seo da thigerrna carad companaig .i. don easpog hua Cheallaig .i. Muircertach.'
  8. Brussels, Bibliothèque Royale, MS 5100, 17th century, one of the O'Clery's MSS. Contents given by Stokes in his edition of the Martyrology of O'Gorman. Litanies are copied from the Lebar Ruad Muimnech.
  9. Brussels, Bibliothèque Royale, MS 2324, 17th century, one of the O'Clery's MSS. This MS is described in the Introduction to the Bethada Náem nÉrenn. Litanies are copied from the Lebar Ruad Muimnech written by Murchadh O'Cuinnlis (or O'Coinlis or Ó Cuindlis)
  10. Brussels, Bibliothèque Royale, MS 4190, 17th century, one of the O'Clery's MSS. Litanies were copied by O'Clery in Dublin from a vellum book borrowed from priest Nicholas O Cathasaig, and written by Gillaglas O'Huiginn in 1471.
  11. London, British Library, MS Additional 30512, 15th/16th century, with 17th century additions. Contains six of the nine prose litanies.
  12. London, British Library MS Egerton 92, 15th century. A collection of fragments in different hands.
  13. Dublin, Trinity College Library, MS 1285 (olim H 1 11), 1752, written by Hugh O'Daly.
  14. Dublin, Royal Irish Academy, MS 967 (olim 23 N 10), 1575. A Betham MS; partly on vellum; partly on paper. Written by two scribes; the principal called himself Aed and 'wrote at Ballycummin above Loch Bó Deirge on the Shannon in the house of John O'Mulconry.' It contains scribal notes published by Kuno Meyer in Ériu 1, 38, indicating a date of 1575. The other scribe, Dubthach by name, wrote in the house of John O'Mulconry in Baile Tibbaird in the same year.
  15. Dublin, Royal Irish Academy, MS 1080 (olim Stowe MS B IV 2), 1627/1628. An O'Clery MS. It resembles in all respects the Brussels MSS described above.

The edition used in the digital edition

Plummer, Charles, ed. (1925). 1st ed. xxix + 140 pp; xi–xv Introduction: the MSS; xv–xxiv Introduction: the Litanies; 2–107 text with facing translation, followed by Notes and Indices. London: Henry Bradshaw Society. (Printed for the Society by Harrison and Sons).

You can add this reference to your bibliographic database by copying or downloading the following:

@book{G206009,
  UNKNOWN 	 = {title},
  editor 	 = {Charles Plummer},
  edition 	 = {1},
  note 	 = {xxix + 140 pp; xi–xv Introduction: the MSS; xv–xxiv Introduction: the Litanies;  2–107 text with facing translation, followed by Notes and Indices.},
  publisher 	 = {Henry Bradshaw Society. (Printed for the Society by Harrison and Sons).},
  address 	 = {London},
  date 	 = {1925},
  UNKNOWN 	 = {seriesStmt}
}

 G206009.bib

Encoding description

Project description: CELT: Corpus of Electronic Texts

Sampling declarations

The present text represents even pages 2–106 of the volume. All editorial introduction, translation, notes and indexes have been omitted.

Editorial corrigenda are integrated into the electronic edition. Missing text supplied by the editor is tagged sup. text supplied at CELT is tagged sup resp="BF"

Editorial declarations

Correction: Text has been checked and proofread twice. All corrections and supplied text are tagged.

Normalization: The electronic text represents the edited text. Text supplied by the editor is tagged sup resp="CP". Expansions to the text are marked ex and appear in italics in the HTML version. The application of more content markup is envisaged in a future edition.

Quotation: Quotation marks are rendered q.

Hyphenation: Soft hyphens are silently removed. When a hyphenated word (hard or soft) crosses a page-break, or line-break, the break is marked after the completion of the hyphenated word.

Segmentation: div0=the litanies; div1=the section; (this work is divided in two sections; the first containing prose litanies; the second metrical ones); div2=the subsection; page-breaks, paragraphs and linegroups are marked.

Interpretation: Personal names, place names and group names have not been tagged. Words and phrases from Latin are marked.

Reference declaration

A canonical reference to a location in this text should be made using “Litany”, eg Litany 1.

Profile description

Creation: By unknown Irish authors. 900-1500

Language usage

  • The text is mostly Middle Irish. (The date range of the manuscripts containing the litanies spans several hundred years.) (ga)
  • Some words and phrases are in Latin. (la)
  • The names of the Litanies supplied by the editor are in English. (en)

Keywords: religious; prose; medieval; litanies

Revision description

(Most recent first)

  1. 2019-06-05: Changes made to div0 type. (ed. Beatrix Färber)
  2. 2008-09-30: Keywords added; file validated. (ed. Beatrix Färber)
  3. 2008-04-29: Additions to header made. SGML and HTML file created. (ed. Beatrix Färber)
  4. 2008-03-12: More manuscript details and some notes added. File parsed, SGML and HTML versions created. (ed. Beatrix Färber)
  5. 2008-03-07: Manuscript details added. File divisions modified; headings added. (ed. Beatrix Färber)
  6. 2008-03-05: Markup checked and streamlined; more structural markup applied. (ed. Laura Harmon)
  7. 2008-02: Markup checked and partially streamlined; more structural applied. (ed. Beatrix Färber)
  8. 2007-12-06: Provisional header created. (ed. Beatrix Färber)
  9. 2006-05-30: File proof-read (1) and basic markup applied. (ed. Hilary Lavelle)
  10. 2006: File captured by scanning. (Text capture Data capture company)

Index to all documents

CELT Project Contacts

More…

Formatting

For details of the markup, see the Text Encoding Initiative (TEI)

page of the print edition

folio of the manuscript

numbered division

 999 line number of the print edition (in grey: interpolated)

underlining: text supplied, added, or expanded editorially

italics: foreign words; corrections (hover to view); document titles

bold: lemmata (hover for readings)

wavy underlining: scribal additions in another hand; hand shifts flagged with (hover to view)

TEI markup for which a representation has not yet been decided is shown in red: comments and suggestions are welcome.

Source document

G206009.xml

Search CELT

  1. MS foliation is not indicated by Plummer. 🢀

  2. Plummer mentions that litany no. 9 is found in BL additional 30512, fo. 37 but does not mention it as base of his edition. 🢀

  3. Text is based on YBL c 336 (facs. p 326b) collated with Laud 610 fo 118b. Printed by Kuno Meyer from YBL in Cath Finn Tragha p 88.[C. Plummer.] 🢀

  4. Text is based on the Book of Leinster, i.e. the leaves formerly in the Franciscan Library, now UCD; facs. p. 360. 🢀

  5. Text is from vellum part of MS RIA 967, p. 18, collated with Laud 615, p. 90, and RIA MS 1080, f. 137a. It was published by Strachan from MS RIA 967 (olim 23 N 10) in Ériu 1, 122, and translated by Kuno Meyer in his Selections from Ancient Irish Poetry, 32–33. 🢀

CELT

2 Carrigside, College Road, Cork

Top