CELT document G301006

Táin Bó Fraích

unknown

Edited by Wolfgang Meid

Táin Bó Fraích

 p.1

TáiN Bó Fraích

Fróech mac Idaith do Chonnachtaib, mac side do Bé Find a sídib. Derbsiur side do Boind. Is hé láech is áildem ro buí do ̇feraib HérennAlban, acht níba suthain. Dobert a máthair dí báe déc dó assint síd, it é finda óiderga. Boí trebad maith oca co cend ocht ̇mblíadnae cen tabairt mná chuca. Coíca mac ríg rop é lín a theglaich, comaís comchutrumma fris uile eter chruth ⁊ écosc.

Carthai Findabair, ingen Ailella ⁊ Medba,…

10  Carthai Findabair, ingen AilellaMedba, ara11  irscélaib. Adfíadar dósom oca thaig. Ropu lán Hériu12 Albu dia allud ⁊ dia scélaib. Íar suidiu docorastar fair13  dul do accallaim na hingine. Immaroraid fria muntir14  anísin. “Tíagar úait didiu co siair do máthar, co tucthar15  ní do étuch ingantach ⁊ de ascedaib síde duit úadi.”

Luid íarum co siair a máthar…

16  Luid íarum co siair a máthar .i. co Bóind, co mbuí17  i m-Maig Breg, ⁊ dobert coícait mbratt ̇ngorm, ⁊ ba cosmail 18  cech áe fri druimne ̇ndoíle ⁊ cethéora oa dubglassa19  for cech brutt, ⁊ mílech derggóir la cech ̇mbratt, ⁊ lénti20  bángela co túagmílaib óir impu, ⁊ coíca scíath n-argdide21  co n-imlib óir impu, ⁊ caindel rígthigi i lláim cech22  áe, ⁊ coíca semmand findruine ar cech n-áe. Coíca23  toracht di ór forloiscthi im cech n-áe. Eirmitiuda p.224  di charrmocul fóib anís, ⁊ is di lecaib lógmaraib a25  n-airíarn. No lastais in aidche amal betís ruithni26  gréni. ⁊ coíca claideb n-órduirn leo, ⁊ gabor bocglass27  fó suidi cech ̇fir ⁊ beilge óir friu. Máelland arggait co28  clucíniu óir fo brágit cech eich. Coíca acrann corcra29  co snáthib argait estib, co síblaib óir ⁊ argait ⁊ co30  cendmílaib. Coíca echlasc findruine co mbaccán órda for31  cinn cech áe. ⁊ secht mílchoin i slabradaib argait, ⁊32  ubull n-óir eter cech n-áe. Bróca crédumai impu. Noco33  rabi dath nád beth intib. Mórfesser cornaire leo co cornaib34  órdaib ⁊ argdidib, co n-étaigib ildathachaib, co mȯngaib35  órdaib sídbudib, co lennaib étrachtaib. Bátir tri drúith36  remib co mindaib argdidib fo díor. Scéith co fethul37  chondúala la cech n-áe, co círbachlaib, co n-esnadaib38  crédumai íarna tóebaib. Triar cruittire co n-écosc ríg39  im cech n-áe.

Documlát ass do Chrúachnaib cossind écusc…

40  Documlát ass do Chrúachnaib cossind écusc sin41  leu. Doṡndéccai in derccaid din dún in tan dodechatar42  i m-Mag Crúachan. “Dírimm atchíusa”, ol sé, “don dún43  inna lín. Ó gabais AilillMedb flaith, nícos tánic riam44  ⁊ nícos ticfa dírimm bas choímiu ná bess áiniu. Is cumma 45  lemm bed i taulchubu ̇fína no beth mo chend lasin ngáeth46  dotháet tairsiu. Abras ⁊ ábairt dogní int ócláech fil and,47  nochon accasa riam a chutrumma. Focheird a bunsaig48  rout n-aurchora úad. Síu cotrí ri talmain, nos gaibet na49  secht mílchoin cona secht slabradaib argait.”

La sodain dothíagat int slúaig a…

50  La sodain dothíagat int slúaig a dún Chrúachan dia51  ndécsin. Immusmúchat in doíni issin dún co n-apthatar p.352  sé fir déc oco ndécsin. Tairlėngait i ndorus in dúine.53  Scoirit a n-eochu ⁊ léicit a mílchona. Dosennat na secht54  n-aige do Ráith Chrúachan, ⁊ secht sinnchu ⁊ secht55  míla maige ⁊ secht turcu alta, conda rubatar ind óic 56  issind aurlaind in dúine. Íar sain focherdat in mílchoin57  bedg i m-Bréi. Gabait secht ̇ndoborchona. Dosbertatar58  dochum na ardda i ndorus inna prímrátha.

Deissiter i ssuidiu. Dotíagar ónd ríg…

59  Deissiter i ssuidiu. Dotíagar ónd ríg dia n-acallaim.60  Imchomarcar cía bu chan dóib. Noda sloindet íarum61  íarna slontib fíraib. “Fróech mac Idaith inso”, ol séat.62  Ráite in rechtaire frisin ríg ⁊ in rígnai. “Fo chen dóib”, ol63  AilillMedb. “Is óclách án fil and”, ol Ailill. “Táet issin64  less.” Dolléicther dóib cethramthu in taige.

Ed a écosc in taige: sechtordd…

65  Ed a écosc in taige: sechtordd and, secht n-imdai ó66  thein co fraig isin taig imme cúaird. Airinech di chrédumu67  for cech imdai; aurscartad derggibair fo mrechtruncain68  uile. Trí stéill chrédumai i n-aulaith cecha imda, secht69  stíalla umai ón damdabaich co cléithe issin tig. De gíus70  dogníth a tech. Ba tuga slinned boí fair dianechtair.71  Bátar sé senistri déc issin tig, ⁊ comlae humae ar cech72  n-aí. Cui̇ng umai darsa forlés. Cethéora ochtga humai73  for imdai AilellaMedba immdernide de chrédumu uili74  is sí i certmedón in taige. Dá aurainech arggait impe fo75  díor. Flesc argait isind airinniuch rosaiged midlissiu in76  taige. Timchellad a tech imme cúaird ón dorus dialailiu,77  Arrócbat a ̇ngaisceda issin taig sin ⁊ sedait, ⁊ ferthair78  fáilte riu.

Fo chen dúib, ol Ailill ⁊…

79  “Fo chen dúib”, ol AilillMedb. “Iss ed doróachtamar”,80  ol Fróech. “Níba turas ar aig thaig ón”, ol Medb.81  Imbrid MedbAilill fidchell íar sin. Gaibid Fróech p.482  íarum imbirt fidchille ri fer dia muntir. Ba caín ind83  ̇fidchell. Clár findruine and co cethéoraib auaib ⁊ uilneib84  óir. Caindel de líc lógmair oc fursunnud dóib. Ór ⁊85  arggat ind ̇fuirend boí forsin chlár. “Aurgnaid biad donaib86  ócaib”, ol Ailill. “Ní hed is accobor limm”, ol Medb, “acht87  dul do imbirt na fidchille thall fri Fróech.” “Eirgg dó; is88  maith lim-sa”, ol Ailill. Imberat in fidchill íarum ⁊ Fróech.

Boí a muinter colléic oc fuiniu…

89  Boí a muinter colléic oc fuiniu na fíadmíl. “Sennat90  do chruittiri dún”, ol Ailill ri Fráech. “Sennat ém”, ol91  Fráech. Crottbolg di chrocnib doborchon impu cona92  n-imdénam di phartai̇ng foa n-imdénam di ór ⁊ argut.93  Bíann n-erbbad impu a mmedón; ba gilidir snechta. Sella94  dubglassa inna medón aide. Bruit lín gilidir fúan ̇ngéssa95  imna téta. Crota di ór ⁊ arccut ⁊ findruine co ndelbaib96  nathrach ⁊ én ⁊ mílchon di ór ⁊ arccut. Amal no glúaistis97  na téta sin, imreithitis na delba sin íarum inna firu imme98  cúaird. Sennait dóib íarum conid apthatar dá ̇fer déc dia99  muntir la coí ⁊ toirsi.

Ba caín ⁊ ba bind a…

100  Ba caín ⁊ ba bind a triar sa, ⁊ batar caíni Úaithni101  insein. Is hé in a triar irdaircc: tri derbráthir, .i. Goltraiges102  GentraigesSúantraiges. Boind a ssídib a mmáthair a triur.103  Is din chéol sephainn Úaithne cruitt in Dagdai ainmnigter104  a triur. In tan bóe in ben oc lámnad, ba gol mairgg105  lee la gúri na n-idan i tossuch. Ba gen ⁊ fáilte arabeiti ar p.5106  medón ar imtholtain in dá mac. Ba súan álgine arabeitte107  in mac dédenach ar thrumme inna brithe, conid de ro108  ainmniged trian in chíuil. Dofíuissig íarum assint súan in109  Boind. “Auṙfoímsiu”, ol sí, “do thrí maccu, a Úaithni lánbrotha,110  fo bíth file súantraide ⁊ gentride ⁊ goltride ar111  búaib sceo mnáib dosoifet la MeidbAilill. Atbélat fir112  la clúaiss ̇ngléssa dóib.”

Anait dint senmaim íar sain issind…

113  Anait dint senmaim íar sain issind rígthaig. “Is114  ségond dofánic”, ol Fergus. “Fodlid dún”, ol Fróech fria115  muntir, “a mbiad. Tucaid isa tech.” Docing Lóthur for116  lár in taige. Fodáile dóib a mbiad. Fora dernaind no117  rannad cech n-ágae cona chlaidiub, ⁊ ní aidleth toinn ná118  féoil. Ó gabais rannairecht, ní archíuir bíad foa láim riam.119  Bátar tri láa ⁊ teora aidche oc imbirt na fidchille la120  immed na lliac lógmar i tegluch Froích. Íar sin adgládar121  Fróech Meidb. “Is maith ro ngabus fritt”, ol sé. “Ní biur122  do thochaill dind ̇fitchill ná raib meth n-einich deit and.”123  “Ó túsa issin dún sa iss ed laithe inso as síam limm”, ol124  Medb, “Deithbir ón”, ol Fráech. “Atáat tri láa ⁊ teora125  aidchi and.”

La sodain atraig Medb. Ba mmebul…

126  La sodain atraig Medb. Ba mmebul lée buith 127  donaib ócaib cen bíad. Luid co Ailill. Ráidti friss.128  “Mórgním dorigénsam”, ol sí, “ind óic annechtair donnáncatar 129  do bith cen bíad.” “Diliu dait imbeirt fidchille”, ol130  Ailill. “Ní derban in fodail dia muntirseom sethnu in131  taige. Atát tri láa ⁊ teora aidchi and”, ol sisi, “acht nád132  n-airigmer in n-aidchi la bánsuilsi inna líac lógmar issin133  tig.” “Apraid riu”, ol Ailill, “anat dina cuínib co fodailter p.6134  dóib.” Fodáilter dóib íarum, ⁊ ba maith ro mboth friu,135  ⁊ ansait tri láa ⁊ teora aidchi and íar sin forsind ̇fledugud.136  Is íarum conaccrad Fráech issa tech n-immacallamae, ⁊137  imchóímras dó cid dodnucai. “Is maith”, ol sé, “limm138  célide libsi.” “Ní holc ém lassa teglach for ̇ngnás”, ol139  Ailill. “Is ferr for tórmach oldás for ndígbáil.” “Anfimni140  didiu”, ol Fráech, “nach sechtmain.” Anait íar sin co cend141  cóicthigis issin dún, ⁊ toffund dóib cech óen lá dochum in142  dúine. Dosaigtis Connachta dia ndécsin.

Ba imned la Fráech cen acallaim…

143  Ba imned la Fráech cen acallaim na ingine, sech144  ba hé less nod ̇mbert. Laithe n-and atraig deud aidche do145  inlut dond abaind. Is hé tan dolluidsi ón ⁊ a hinailt do146  indlut. Gaibidsom a lláimsi. “An rim acallaim”, ol sé. “Is147  tú doróachtamar.” “Is fo chen limsa ém”, ol ind ingen, “má148  chotíssind. Ní chumgaimm ní duit.” “Ceist, in n-éláfa149  limm?” ol sé. “Ní élub ém”, ol sí, “ór issam ingen ríg ⁊150  rígna. Ní ̇fil dot daidbrisiu náchimm étasa óm muntir,151  ⁊ bid hé mo thogasa dano dul chucutsu. Is tú ro charus, ⁊152  beirsiu lat ind ordnaisc se”, ol ind ingen, “⁊ bíd etrond do153  chomarthu. Dosrat m'athair damsa”, ol sí, “dia taiscid, ⁊154  asbér is cor roda lláus immudu.” Téit dano cechtar de a155  leth íar sain.

Attágursa, ol Ailill, élud inna hingine…

156  “Attágursa”, ol Ailill, “élud inna hingine ucut la157  Fróech.” “Ce dobertha dó nípu madae, ⁊ dotáised ar p.7158  ̇ndochum cona chethrai do chobair dún ocon táin.” Do-tháet159  Fróech cuccu issa tech n-immacaldmae. “In cocur fil160  lib?” ol Fráech. “Dotallfasu and”, ol Ailill. “In tibéraid161  damsa for n-ingin?” ol Fráech. Immanaiccet int slúaig.162  “Dobérthar”, ol Ailill, “dia tuca tinnscra amal asbérthar.”163  “Rot bia”, ol Fráech. “Trí fichit ech ̇ndubglass damsa”, ol164  Ailill, “cona mbeilgib óir friu, ⁊ dí laulgaich deec ó mmeltar 165  ól n-aiss ó cech áe, ⁊ láeg find óiderg la cech n-áe, ⁊166  tuidecht duit limm cot lín uile ⁊ cot áes chíuil do thabairt 167  inna mbó a Cúail̇ngiu; ⁊ dobérthar mo ingensa duit acht168  co tís.” “Dothȯngusa tar mo scíath ⁊ tar mo chlaideb ⁊169  darm threlam, ní thibrind i tindscra cid Meidbi insin.”170  Dochi̇ng úadaib asa taig íarum.

Immosnacaillet íarum Ailill ⁊ Medb. Farbbiba…

171  Immosnacaillet íarum AilillMedb. “Farbbiba 172  sochaide n-immund de rígaib Hérenn dia rucasom in173  n-ingin. Aní is maith, fúaiprem inna degaid ⁊ marbam 174  fo chétóir resíu forruma bine fornn.” “Is líach ón”, ol175  Medb, “⁊ is meth n-einich dúnn.” “Niba meth n-einig 176  dúnn”, ol Ailill, “tucht arandálfarsa.”

Dotháet Ailill ⁊ Medb issa rrígthech.…

177  Dotháet AilillMedb issa rrígthech. “Tíagam ass”, 178  ol Ailill, “co n-accamar na mmílchona oc toffund co 179  mmedón laí ⁊ combat scítha.” Tíagait ass uili íarum dond180  abainn dia fothrucud. “Adfíadar dam”, ol Ailill, “at maith181  i n-uisciu. Tair issind linni sea co n-accamar do snám.” 182  “Cindas na lindi se?” ol sé. “Ní ̇fetamar nach ̇ndodaing 183  inti”, ol Ailill, “⁊ is comtig fothrucud inti.” Gataid a184  étach de íarum ⁊ téit inti, ⁊ fácbaid a chriss túas. Oslaigid p.8185  Ailill íarum a bossán dia éis, ⁊ boí ind ordnasc and.186  Atagéuin Ailill íarum. “Tairchi, a Medb!”, ol Ailill. Dotháet187  Medb íarum. “In n-aithchéin sin?” ol Ailill. “Aithgén”, 188  ol sí. Fosceird Ailill issin n-abaind sís. Ro airigestar189  Fráech anísin. Co n-accai ní, dolleblai̇ng int écne ara 190  chend ⁊ gabsus inna béulu. Foceird bedg cucai, ⁊ gaibid191  a óilech ⁊ dotháet dochum tíri, ⁊ dombeir i mmagin192  díamair i mbrúch na haband. Dotháet do thuidecht 193  assind usci íarum.

Na tair! ol Ailill, co tuca…

194  “Na tair!” ol Ailill, “co tuca chroíb dam din chaírthend 195  tall fil i mbruuch na haband. It áildi limm a cháera.”196  Téitsium ass íarum, ⁊ brissis gésca din chrund ⁊ dambeir 197  ria aiss tarsin n-uisci. Ba hed íarum athesc Findabrach,198  nach álaind atchíd, ba háildiu lee Fróech do acsin tar199  dublind, in corp do rogili ⁊ in folt do roáilli, ind aiged do 200  chumtachtai, int súil do roglassi, iss hé móethóclach cen 201  locht cen anim, co n-agaid ̇focháel forlethain, is é díriuch202  dianim, in chráeb cosna cáeraib dergaib eter in ̇mbrágit ⁊203  in n-agid ̇ngil. Iss ed atbered Findabair, nocon ̇facca ní204  rosáissed leth nó trían do chruth.

Íar sain docuirethar na cráeba dóib…

205  Íar sain docuirethar na cráeba dóib assind usciu.206  “It ségdai ⁊ it áildi na cáera. Tuc tórmach dún díb!”207  Téit ass atherruch co mbuí i mmedón ind usci. Gaibthi in208  béist assind uisci. “Domiced claideb úaib!” ol sé. ⁊ ní209  rabai forsin tír fer no lamad a thabairt dó ar omun Ailella210 Medba. Íar sin gataid Findabair a hétach dí, ⁊ focheird 211  bedg issin n-uisce cossin chlaidiub. Dolléici a hathair p.9212  sleig cóicrind dí anúas rout n-aurchora co lluid treda213  triliss, ⁊ condo ragaib Fróech inna láim in slig. Fosceird-side214  issa tír súas in slig, ⁊ a mmíl inna tháeb. Léciud ón 215  co forgabáil, cenéle n-imberta gaiscid, co lluid tarsin tlacht 216  corcra ⁊ tresin léine baí im Ailill. La ssin cotéirget ind 217  óic la Ailill. Dotháet Findabair assind uisciu ⁊ fácbaid in 218  claideb i lláim Fráech, ⁊ comben a chend den míl co219  mbaí fora thóeb, ⁊ dobert a mmíl leiss dochum tíre. Is de220  atá Dublind Fráech i m-Bréib i tírib Connacht.

Téit Ailill ⁊ Medb ina ndún…

221  Téit AilillMedb ina ndún íarum. “Mórgním222  dori̇ngénsam”, ol Medb. “Issinn aithrech”, ol Ailill, “a223  ndoringénsam risin fer. Ind ingen immurgu”, ol sé,224  “atbélat a bbéoilside i mbárach d'adaig, ⁊ níba cin ̇mbreithe 225  in chlaidib mbeithir dí. Déntar fothrucud lib dond ̇fir226  sa .i. enbruithe n-úrsaille ⁊ cárna samaisci do indarggain 227  fo thál ⁊ béuil, ⁊ a thabairt issin fothrucud.” Dogníth 228  uile anísin amal asbertsom.

A chornairi íarum remisium dochum in…

229  A chornairi íarum remisium dochum in dúine. 230  Sennait di conid abbad tricha fer di saincháemaib Ailella231  ar sírechtai. Dothaét íarum isin dún ⁊ téit issin fothrucud. 232  Conéraig in banchuire imbi ocon dabaig día mblith233  ⁊ dia ̇folcud a chind. Dobreth ass íarum ⁊ dogníth dérguth. 234  Co cúalatar ní, a ̇ngolgaire for Crúachnaib, co n-accas na 235  trí coícait ban co n-inaraib corcraib, co cennbarraib 236  úanidib, co mílechaib arggait fora ndóitib. Tíagair chuccu p.10237  do ̇fis scél dús cid ro chaínset. “Fráech mac Idaith”, ol in 238  ben, “macdreittel ríg síde ̇n-Hérenn.” La sin rochluinethar239  Fráech a ̇ngolgaire. “Domthócbaid ass”, ol sé ria muntir. 240  “Gol mo mátharsa inso ⁊ bantrochta Bóinni.” Tócabair241  immach la sodain ⁊ berair cucu. Dothíagat na mná242  immi ⁊ berdait úadib i ssíd Crúachan. Co n-accatar ní243  in tráth nóna arna bárach, dothaét ⁊ coíca ban imme, iss 244  é úagslán cen on cen anim. Comáesa comdelba comáilli245  comchaíni comchórai comchrotha co n-écosc ban síde 246  impu, coná baí aithgne neich sech alaile díb. Bec nád247  múchtha doíne impu. Scarsat i ndorus ind liss. Atnagat 248  a ̇ngol oc dul úad co corastar na daíni bátar isind liss tar249  cend. Is de atá golgaire ban síde la áes cíuil Hérenn.

Téitseom íarum issin dún. Ataregat int…

250  Téitseom íarum issin dún. Ataregat int slúaig251  huili ara chend, ⁊ ferait fáilti friss amal bad a domun aile252  thíssad. Atraig AilillMedb ⁊ dogníat aithrigi ̇ndó dond253  écht dori̇ngénsat fris, ⁊ dogníat chóri. Gaibthir fledugud254  leu d'adaig. Congair Fráech gilla dia muntir. “Airg ass”,255  ol sé, “cosin magin i ndeochadsa issin uisce. Éicne forácbusa 256  and, donuc do Findabair, ⁊ irbbad fessin fair, ⁊257  fonaither int écne lee co mmaith, ⁊ atá ind ordnasc i258  mmedón ind éicni. Is dóig lim condessar chuca innocht.”

Gabthus mesca ⁊ aruspeittet céola ⁊…

259  Gabthus mesca ⁊ aruspeittet céola ⁊ airfiti. Asbert 260  Ailill íarum: “Tucaid mo séotu damsa huili!”, ol sé. Dobretha p.11261  dó íarum co mbátar ara bélaib.“Amra! Amra!” ol cách.262  “Gairid damsa Findabair!”, ol sé. Dotháet Findabair cucai, 263  ⁊ coíca ingen impe. “A ingen”, ol Ailill, “ind ordnasc264  doratusa duitsiu inuraid, in mair latt? Tuc dam conda265  accatar ind óic. Rot biasu íarum.” “Ní ̇fetar”, ol sí, “cíd266  dernad de.” “Fintasu ém!” ol Ailill. “Is éicen a cungid nó 267  th'anim do dul as do churp.” “Nicon fíu”, ol ind óic, “atá 268  mór di maith and chena.” “Ní fail ní dom sétaibse nád269  téi dar cend na hingine”, ol Fráech, “dáig ruc in claideb 270  dam do giull dom anmain.” “Ní fuil lat do sétaib ní nodott271  ain mani aisce úadi ind ordnaisc”, ol Ailill. “Nicom thása 272  cumȧng dia tabairt”, ol ind ingen. “An ro chara, dagné273  dímsa.” “Tu̇ngu día tȯnges mo thúath, atbélat do béoil274  meni aisce úait”, ol Ailill.“Is aire condegar chucut, úair is275  decmai̇ng, ar rofetarsa co tísat na doíni atbathatar ó276  thossuch domuin, ní thic assin magin in rolád.” “Nícon277  ticfa fri moín nó adlaic thrá”, ol ind ingen, “in sét connegar278  and. Tíagsa conda tucsa, úair is tricc condegar.” “Ní279  regasu”, ol Ailill. “Taét nech úait immurgu dia tabairt.”280  Foídis ind ingen a inailt dia tabairt. “Tȯngusa do día 281  thȯnges mo thúath, dia faigbither nícon béosa fot chumachtasu 282  ba síre, diandum roib forsa rol mo greis.” “Nícon 283  gébsa dítsu ón, cid cossin n-echaire théisi, má fogabthar 284  ind ordnasc”, ol Ailill.

Dobert íarum ind inailt in méis…

285  Dobert íarum ind inailt in méis issa rígthech, ⁊ int p.12286  éicne fonaithe fuirre, is é fuillechta fo mil. Dogníth lassin 287  ingin co maith, ⁊ boí ind ordnasc óir forsind éicni anúas. 288  Doṡféccai AilillMedb. “Dalei co ndercar”, ar Fráech, ⁊ 289  doéccai a bossán. “Indar lemm is la teist forácbus mo290  chriss, ol Fráech. “For fír do ̇flatha”, ol Fráech, apair cid291  dernais dind ordnaisc.” “Ní chéltar orut ón”, ol Ailill.292  “Lemsa ind ordnasc ro baí it bossán, ⁊ rofetar is Findabair 293  dorat duit. Is airi ro lása issin duiblinni. For fír th'ainich 294  ⁊ t'anma, a Fróeich, asndíth cía cruth arrálad a tabairt 295  ass.” “Ní céltar ̇fortsu”, ol Fráech. “A cétlá fosfúarsa ind 296  ordnaisc i ndorus ind liss. Rofetar ropu sét cáeim. Is 297  airi dosroisechtsa co lléir im bossán. Rotchúalasa a lláa 298  dochoad dond uisciu, ind ingen roda láa immach oco299  íarmóracht. Asbiurtsa frie: “Cía lóg rom bia latt ara300  fagbáil?” Asbertsi frimsa dombérad seirc ̇mblíadnae301  damsa. Ecmai̇ng nís ragbusa immum. Fosrácbus im302  thaig dim éis. Ní comairnecmarni co comairnecmar oc303  tabairt in chlaidib issind abaind im láimse. Íar sin304  atchondarcsa in tan ron oslaicsiu in ̇mbossán ⁊ ro lláis 305  ind ordnaisc issin uisce. Atchonnarc in n-éicne dorróebblaing 306  ara chind conid gab inna béolu. Ro ngabusa in307  n-éicni íarum. Cotnócbus issin port. Darolus i lláim na308  hingine. Is hé int éicne sin íarum fil forsin méis.”

Gaibthir admolad ⁊ adamrugud na scél…

309  Gaibthir admolad ⁊ adamrugud na scél sa is tegluch. 310  “Ni foíchursa mo menmain for óclach n-aile i311  n-Hérinn itiadsiu”, ol Findabair. “Arotnaisc dó”, ol Ailill312  Medb, “⁊ tair chucunni cot búaib do tháin na mbó a313  Cúail̇ngiu. ⁊ in tan doregasu cot búaib anair doridisi p.13314  fibaidsi in n-aidchi sin d'adaig ⁊ Finndabair.” “Dagénsa 315  anísin”, ol Fráech. Biit and íarum co arna bárach. Gabais316  Fráech immi cona muntir. Celebraid íarum do Ailill317  Meidb.

Documlát dá críchaib íarum. Ecmoi̇ng ro…

318  Documlát dá críchaib íarum. Ecmoi̇ng ro gata a 319  báe calléic. Tánic a máthair chuce. “Ní béoda do ̇fechtas”,320  ar sí, “dochóas. Fofirfe mór n-imnid duit. Ro gatta do baí321  ⁊ do thri meicc ⁊ do ben conda fail oc Sléib Aelpa. Ataat 322  téora báe díb i n-Albain túascirt la Cruthnechu.” “Ceist, cid323  dogénsa?” ol sé ria máthair. “Dogéna nephthecht dia324  cungid. Ní thaibrea th'anmain ̇forru”, ol sí. “Rot biat 325  baí lemsa chena”, ol sí. “Nimthá són”, ol sé. “Dochoid 326  form einech ⁊ form anmain airec co Ailill ⁊ co Meidb com327  búaib do tháin na mbáu a Cúal̇ngiu.” “Ní rochébthar”, 328  ol a máthair, “a condaigi.” Téiti úad íarum la sodain.

Dochumlaísom ass íarum tríb nónbaraib, ⁊…

329  Dochumlaísom ass íarum tríb nónbaraib, ⁊ fidchúach330  ⁊ cú lomna leu, co lluid hi crích ̇n-Hulad co331  comairnaic ri Conall Cernach oc Bennaib Bairchi. Rádid a332  cheist friside. “Níbu sirsan duit”, ol séside, “aní ardottá.333  Ardottá mór n-imnid”, ol sé, “cid and no beth do menma.”334  “Dommáirse”, ol Fráech ri Conall, “co ndichis lemm nach335  ré ó conarnecmar.” “Ragatsa ém”, ol Conall Cernach.

Documlát ass a triur tar muir,…

336  Documlát ass a triur tar muir, tar Saxain túascirt, 337  tar Muir Hicht co túascert Langbard, co rráncatar Sléibte p.14338  Aelpae. Co n-accatar fraccnatain oc ingairiu chaírech ara339  cind. “Tíagam ar ndís”, ol Conall, “a Froích, co n-acaldam340  in mnaí thall, ⁊ anat ar n-óic sund.” Lotar íarum dia341  acaldaim. Asbertsi: “Can dúib?” “Di ̇feraib Hérenn”, ol342  Conall. “Nípu sirsan do ̇feraib Hérenn ém tíchtain in343  tíri se. Do ̇feraib Hérenn ém mo máthairse.” “Domfair ar344  chondailbi. Aisnid ní dún diar n-imthechtaib. Cinnas345  in tíre doráncamar?” “Tír ̇ndúaig n-úathmar co n-ócaib346  ansib. Segait for cech leth do thabairt bó ⁊ ban ⁊ brat”,347  ol sí.“Cid as núidem tucsat?” ol Fráech. “Baí Fráech maicc348  Idaith a íarthur Hérenn, ⁊ a ben ⁊ a thri maicc. Unse a349  ben lasin ríg, ondat a baí issin tír ar far ̇mbélaib.” “Donfairni 350  do chobair”, ol Conall. “Is bec mo chumȧng acht351  éolas nammá.” “Iss é Fráech inso”, ol Conall, “⁊ it é a baí352  tuctha.” “In tarisi libsi in ben?” ol sí. “Cid tairissi lind in 353  tan dolluid, bés ní tarissi íar tíachtain.” “Ben taithigi na354  mbáu, airgid a dochum. Eprid frie for toisc. Di ̇feraib 355  Hérenn a cenél, di Ultaib int sainriuth.”

Tíagait co suidi. Ardagaibet ⁊ nos…

356  Tíagait co suidi. Ardagaibet ⁊ nos slaindet dí,357  ⁊ ferais fáilti friu. “Cichib foruíreth?” ol sí. “Fonroíreth 358  imned”, ol Conall. “Lenn na baí ⁊ in ben fil issind liss.” 359  “Níbu sirsan dúib ém”, ol sí, “dul fo dírimm inna mná. 360  Andsu dúib cech rét”, ol sí, “ind naithir fail oc imdegail 361  ind liss.” “Nim thísi amin”, ol Fráech. “Ní tairissi limm. p.15362  At tairisisiu lim. Rofetamar nín méra úaire is di Ultaib363  duit.” “Can di Ultaib dúib?” ol sí. “Huinse Conall Cernach364  sund, láech as dech la Ultu”, ol Fráech. Focheirdsi dí365  láim im brágit Conaill Chernaig. “Reiss ind orgain hi 366  fecht sa”, ol sí, “úaire donánicside, úair is do suide doraiṙngered 367  orgain in dúini sea. Tíagsa ass”, ol sisi. “Ni béo fri368  ̇mblegon na mbó. Fáicéb in less n-óibéla. Is mé nod369  n-íada. Asbér is déol ro dinetar ind loíg. Tíastaisi issin370  dún acht comtalat. Iss andsu dúib ind naithir fail ocon371  dún. Dolléicetar iltúatha dí.” “Regmai amin”, ol Conall.

Fúabbrait in less. Focheirdd ind nathir…

372 Fúabbrait in less. Focheirdd ind nathir bedg i373  criss Conaill Chernaig, ⁊ orgait in dún fo chétóir. Tessairgit 374  íarum in mnai ⁊ na trí maccu, ⁊ doberat a n-as375  dech sét in dúine, ⁊ léicid Conall in nathir assa chriss, ⁊ 376  ní dergéni nechtar de olc fria chéile.

⁊ dothíagat i crích Cruithentúathe co…

377  ⁊ dothíagat i crích Cruithentúathe co tucsat téora 378  bú dia mbúaib assaide. Co tullatar do Dún Ollaich maic379  Bríuin friu aníar co mbátar i n-Aird Húa nEchach. Is380  and atbath gilla Conaill, oc timmáin na mbó .i. Bicne mac 381  Láegaire. Is de atá Inber ̇mBicne oc Bennchur. Co tucsat a 382  mbú taris illei. Iss and ro lásat a n-adarca díb, conid de383  atá Tracht ̇m-Bennchoir.

Luid Fráech ass íarum dia chrích,…

384  Luid Fráech ass íarum dia chrích, ⁊ a ben ⁊ a 385  maicc ⁊ a baí laiss, co luid la AilillMeidb do tháin na386  mbó a Cúanl̇ngiu.

Finit, finit, amen.

Document details

The TEI Header

File description

Title statement

Title (uniform): Táin Bó Fraích

Author: unknown

Editor: Wolfgang Meid

Responsibility statement

Electronic edition compiled by: Beatrix Färber

Funded by: University College, Cork

Edition statement

2. Second draft.

Extent: 5650 words

Publication statement

Publisher: CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of University College, Cork

Address: College Road, Cork, Ireland—http:www.ucc.ie/celt

Date: 2001

Date: 2010

Distributor: CELT online at University College, Cork, Ireland.

CELT document ID: G301006

Availability: Available with prior consent of the CELT programme for purposes of academic research and teaching only.

Availability: Hardcopy copyright lies with the School of Celtic Studies (Dublin Institute for Advanced Studies).

Source description

Manuscript sources

  1. Dublin, Trinity College, MS H 2. 18 (cat. 1339) (Book of Leinster alias Leabhar na Núachongbála), p 248a–252b.
  2. Dublin, Trinity College, MS H 2. 16 (cat. 1318) (Yellow Book of Lecan), col. 649–658 (facs. p 55b–60a).
  3. Edinburgh, National Library of Scotland, MS no. XL, p 37b–45b.
  4. London, British Library, Egerton 1782, f v–87v.
  5. Dublin, Trinity College, MS H 3.18 (cat. 1337), p 604 (glossed extracts).

Editions

  1. Kuno Meyer, Mitteilungen aus irischen Handschriften, in: Zeitschrift für celtische Philologie 4 (1902) 31–47 [Eg. 1782].
  2. Allan O. Anderson, Táin bó Fráich, in: Revue Celtique 24 (1903) 127–54 (143–54) [Ed. XL].
  3. Mary E. Byrne and Myles Dillon, Táin Bó Fraich. Dublin 1933 [LL and YBL].
  4. Mary E. Byrne and Myles Dillon, in: Études Celtiques 3 (1938) 20–21 [H 3.18].
  5. Wolfgang Meid, Táin Bó Fraích. Dublin 1974 [LL with variants].
  6. Wolfgang Meid, Die Romanze von Froech und Findabair. Táin Bó Froích. Altirischer Text, mit Einleitung, deutscher Übersetzung, ausführlichem philologisch-linguistischen Kommentar und Glossar kritisch herausgegeben von Wolfgang Meid, Innsbruck, 1970 (based on all MSS; with German translation).
  7. Wolfgang Meid, The Yellow Book of Lecan Version of Táin Bó Fraích, in: Zeitschrift für celtische Philologie 36 (1978) 83–95.
  8. Christian-J. Guyonvarc'h, Táin Bó Fráech, ed. with extensive notes and translation, in: Ogam 16 (1964) 485–488; 17 (1965) 205–208, 429–432; 18 (1966) 173–176, 413–416, 525–528.

Translations

  1. Rudolf Thurneysen, Fraechs Werbung um Finnabair, in: Sagen aus dem alten Irland, Berlin, 1901, 115–125; (German).
  2. Wolfgang Meid, Die Romanze von Froech und Findabair, Innsbruck, 1970; (German).
  3. A. Anderson, Táin bó Fráich, Revue Celtique 24, 127–154; (English).
  4. A. H. Leahy, Tain Bo Fraich, in: Historic Romances of Ireland, London 1905–1906, volume II, 7–67; (English).
  5. M. E. Byrne and Myles Dillon, Táin Bó Fraích, Études Celtiques 2, 1–27; (English).
  6. James Carney, The driving of the cattle of Froech, in: Studies in Irish literature and history, Dublin, 1955, 1–24; (English).
  7. Jeffrey Gantz, The cattle raid of Fróech, in: Early Irish Myths and Sagas, London, 1981; 113–126; (English).
  8. Georges Dottin, La courise de Findabair, in: L'épopée irlandaise, Paris, 1926, 86–101; (French).
  9. M. Ó Máirtin, Táin Bha Fhraoigh, An tUltach Iml. 53, Uimh. 4, 7–8; (Modern Irish).
  10. Maartje Draak and F. de Jong, Fraech, in: Van helden, elfen en dichters. De oudste verhalen uit Ierland. Amsterdam, 1979, 72–84; (Dutch).
  11. Sergey Shkunayev, Pokhishcheniye stad Froekha, in: T. A. Mikhaylova and S. V. Shkunayev, Pokhishcheniye byka iz Kualnge, Moscow 1985, 84–101; (Russian).
  12. Christian-J. Guyonvarc'h, Táin Bó Fráech, ed. with extensive notes and translation, Ogam 16 (1964) 485–488; 17 (1965) 205–208, 429–432; 18(1966) 173–176, 413–416, 525–528; (Breton).

Secondary literature

  1. Kuno Meyer, Tochmarc Treblainne, Zeitschrift für celtische Philologie 13 (1921) 166–175.
  2. Rudolf Thurneysen, Die irische Helden- und Königsage bis zum siebzehnten Jahrhundert, Teil I, (Halle/Saale 1921) 285ff [Manuscript transmission and versions].
  3. Neill Ross, Osnadh carad i gCluain Fraoich, ed. with translation, in: Heroic Poetry from the Book of the Dean of Lismore, Edinburgh 1936, 198ff.
  4. Angus Matheson, A propopsed emendation in Táin Bó Fraích, in: Éigse 5 1945/47 (1948) (pt. 3, 1946), 157.
  5. James Carney, Carn Fraoich, soitheach na saorchlann (ed. with diplomatic text from Book of Uí Maine, normalized Early Modern Irish text, introduction and translation), Celtica 2, pt. 1 (1950) 154–194.
  6. James Carney, A sentence in Táin bó Fraích, in: Celtica 1, 1950, 300–301.
  7. Vernam Hull, 'ben taithigi na báu', in: Zeitschrift für celtische Philologie 24 (1954) (H.1/2, 1953) 122–123.
  8. James Carney, Studies in Irish Literature and History, Dublin 1955.
  9. James Carney, The ecclesiastical background to Irish saga, in: ARCTICA. Essays presented to Ake Campbell, ed. by A. Furumark et al., Uppsala 1956, 221–227.
  10. Sgeul mu Fhraoch, recorded by the School of Scottish Studies, Edinburgh, and edited on LP gramophone record (School of Scottish Studies Discs A 001/2, Gaelic and Scots Folk Tales), written down and translated by J. MacInnes, University of Edinburgh 1960.
  11. Kenneth H. Jackson, The sources for the Life of St. Kentigern, in: Studies in the Early British Church, ed. Nora Chadwick, Cambridge 1958, 273–357.
  12. Wolfgang Meid, Die handschriftliche Überlieferung der Táin Bó Froich, Zeitschrift für celtische Philologie 30 (1967) 21–41.
  13. David N. Dumville, The World of the Síd and the Attitude of the Narrator in Táin Bó Fraích, Studia Celtica Japonica 7 (April 1995) 21–25.
  14. Donald E. Meek, Táin Bó Fraích and Other 'Fraech' Texts: A Study in Thematic Relationships. Part I, Cambridge Medieval Celtic Studies 7 (1984) 1–37.
  15. Donald E. Meek, Táin Bó Fraích and Other 'Fraech' Texts: A Study in Thematic Relationships. Part II, Cambridge Medieval Celtic Studies 8 (1984) 65–85.

The edition used in the digital edition

Meid, Wolfgang, ed. (1974). Táin Bó Fraích‍. One volume. xxx + 67 pp. vii–xxviii Introduction, xxix–xxx Preface to the Revised Edition, x Editor’s corrigenda, 1–16 Text, 17–44 Notes, 45–72 Vocabulary, 73–74 Index of Proper Names. Dublin: Dublin Institute for Advanced Studies.

You can add this reference to your bibliographic database by copying or downloading the following:

@book{G301006,
  title 	 = {Táin Bó Fraích},
  editor 	 = {Wolfgang Meid},
  edition 	 = {0},
  note 	 = {One volume. xxx + 67 pp. vii–xxviii Introduction, xxix–xxx Preface to the Revised Edition,  x Editor's corrigenda,  1–16 Text,
17–44 Notes, 45–72 Vocabulary, 73–74 Index of Proper Names.},
  publisher 	 = {Dublin Institute for Advanced Studies},
  address 	 = {Dublin},
  date 	 = {1974},
  UNKNOWN 	 = {seriesStmt}
}

 G301006.bib

Encoding description

Project description: CELT: Corpus of Electronic Texts

Sampling declarations

All editorial introduction, translation, notes and indexes have been omitted.

Editorial declarations

Correction: Text has been checked, proof–read and parsed using NSGMLS.

Normalization: The electronic text represents the edited text.

Quotation: Direct speech is marked q.

Hyphenation: Soft hyphens are silently removed. When a hyphenated word (hard or soft) crosses a page-break or line-break, the page-break and line-break are marked after the completion of the hyphenated word.

Segmentation: div0=the saga; div1=the section; paragraphs, page-breaks and line-breaks of the printed edition are marked.

Interpretation: Names of persons (given names), places and groups are tagged. Page breaks are marked pb n="", line-breaks are marked lb n="".

Reference declaration

A canonical reference to a location in this text should be made using “section”, eg section 1.

Profile description

Creation: By (an) unknown Irish monastic author(s). 600–900

Language usage

  • The text is in Old Irish. (ga)
  • Two words are in Latin. (la)

Keywords: saga; Ulster Cycle; prose; medieval; Fraech & Findabir

Revision description

(Most recent first)

  1. before 1997: Text captured by scanning. (ed. Staff at the TITUS project)
  2. 2011-09-16: Header updated in line with D103006; new wordcount made; new SGML and HTML versions created. (ed. Beatrix Färber)
  3. 2010-04-30: Conversion script run, header updated; new wordcount made; file parsed; new SGML and HTML versions created. (ed. Beatrix Färber)
  4. 2008-10-04: Header modified; keywords added; file validated. (ed. Beatrix Färber)
  5. 2005-08-25: Normalised language codes and edited langUsage for XML conversion (ed. Julianne Nyhan)
  6. 2005-08-04T15:48:31+0100: Converted to XML (ed. Peter Flynn)
  7. 2001-07-18: Second proofing of file, bibliography inserted, names and direct speech marked up, hyphenation brought in line with CELT practice, HTML file created. (ed. Beatrix Färber)
  8. 2001-06-28: Text converted to ASCII, header created; file parsed. (ed. Beatrix Färber)
  9. 1997 or earlier: Application of structural markup. (ed. Students at the History Department, UCC)
  10. 1997 or earlier: First proofing. (ed. Staff at the TITUS project)

Index to all documents

CELT Project Contacts

More…

Formatting

For details of the markup, see the Text Encoding Initiative (TEI)

page of the print edition

folio of the manuscript

numbered division

 999 line number of the print edition (in grey: interpolated)

underlining: text supplied, added, or expanded editorially

italics: foreign words; corrections (hover to view); document titles

bold: lemmata (hover for readings)

wavy underlining: scribal additions in another hand; hand shifts flagged with (hover to view)

TEI markup for which a representation has not yet been decided is shown in red: comments and suggestions are welcome.

Source document

G301006.xml

Search CELT

    CELT

    2 Carrigside, College Road, Cork

    Top