unknown
Edited by Wolfgang Meid
Táin Bó Fraích
p.11 1. TáiN Bó Fraích
2 Fróech mac Idaith do Chonnachtaib, mac side do3 Bé Find a sídib. Derbsiur side do Boind. Is hé láech4 is áildem ro buí do ̇feraib Hérenn ⁊ Alban, acht níba5 suthain. Dobert a máthair dí báe déc dó assint síd, it é6 finda óiderga. Boí trebad maith oca co cend ocht ̇mblíadnae7 cen tabairt mná chuca. Coíca mac ríg rop é lín a8 theglaich, comaís comchutrumma fris uile eter chruth ⁊9 écosc.
2.
10 Carthai Findabair, ingen Ailella ⁊ Medba, ara11 irscélaib. Adfíadar dósom oca thaig. Ropu lán Hériu12 ⁊ Albu dia allud ⁊ dia scélaib. Íar suidiu docorastar fair13 dul do accallaim na hingine. Immaroraid fria muntir14 anísin. “Tíagar úait didiu co siair do máthar, co tucthar15 ní do étuch ingantach ⁊ de ascedaib síde duit úadi.”
3.
16 Luid íarum co siair a máthar .i. co Bóind, co mbuí17 i m-Maig Breg, ⁊ dobert coícait mbratt ̇ngorm, ⁊ ba cosmail 18 cech áe fri druimne ̇ndoíle ⁊ cethéora oa dubglassa19 for cech brutt, ⁊ mílech derggóir la cech ̇mbratt, ⁊ lénti20 bángela co túagmílaib óir impu, ⁊ coíca scíath n-argdide21 co n-imlib óir impu, ⁊ caindel rígthigi i lláim cech22 áe, ⁊ coíca semmand findruine ar cech n-áe. Coíca23 toracht di ór forloiscthi im cech n-áe. Eirmitiuda p.224 di charrmocul fóib anís, ⁊ is di lecaib lógmaraib a25 n-airíarn. No lastais in aidche amal betís ruithni26 gréni. ⁊ coíca claideb n-órduirn leo, ⁊ gabor bocglass27 fó suidi cech ̇fir ⁊ beilge óir friu. Máelland arggait co28 clucíniu óir fo brágit cech eich. Coíca acrann corcra29 co snáthib argait estib, co síblaib óir ⁊ argait ⁊ co30 cendmílaib. Coíca echlasc findruine co mbaccán órda for31 cinn cech áe. ⁊ secht mílchoin i slabradaib argait, ⁊32 ubull n-óir eter cech n-áe. Bróca crédumai impu. Noco33 rabi dath nád beth intib. Mórfesser cornaire leo co cornaib34 órdaib ⁊ argdidib, co n-étaigib ildathachaib, co mȯngaib35 órdaib sídbudib, co lennaib étrachtaib. Bátir tri drúith36 remib co mindaib argdidib fo díor. Scéith co fethul37 chondúala la cech n-áe, co círbachlaib, co n-esnadaib38 crédumai íarna tóebaib. Triar cruittire co n-écosc ríg39 im cech n-áe.
4.
40 Documlát ass do Chrúachnaib cossind écusc sin41 leu. Doṡndéccai in derccaid din dún in tan dodechatar42 i m-Mag Crúachan. “Dírimm atchíusa”, ol sé, “don dún43 inna lín. Ó gabais Ailill ⁊ Medb flaith, nícos tánic riam44 ⁊ nícos ticfa dírimm bas choímiu ná bess áiniu. Is cumma 45 lemm bed i taulchubu ̇fína no beth mo chend lasin ngáeth46 dotháet tairsiu. Abras ⁊ ábairt dogní int ócláech fil and,47 nochon accasa riam a chutrumma. Focheird a bunsaig48 rout n-aurchora úad. Síu cotrí ri talmain, nos gaibet na49 secht mílchoin cona secht slabradaib argait.”
5.
50 La sodain dothíagat int slúaig a dún Chrúachan dia51 ndécsin. Immusmúchat in doíni issin dún co n-apthatar p.352 sé fir déc oco ndécsin. Tairlėngait i ndorus in dúine.53 Scoirit a n-eochu ⁊ léicit a mílchona. Dosennat na secht54 n-aige do Ráith Chrúachan, ⁊ secht sinnchu ⁊ secht55 míla maige ⁊ secht turcu alta, conda rubatar ind óic 56 issind aurlaind in dúine. Íar sain focherdat in mílchoin57 bedg i m-Bréi. Gabait secht ̇ndoborchona. Dosbertatar58 dochum na ardda i ndorus inna prímrátha.
6.
59 Deissiter i ssuidiu. Dotíagar ónd ríg dia n-acallaim.60 Imchomarcar cía bu chan dóib. Noda sloindet íarum61 íarna slontib fíraib. “Fróech mac Idaith inso”, ol séat.62 Ráite in rechtaire frisin ríg ⁊ in rígnai. “Fo chen dóib”, ol63 Ailill ⁊ Medb. “Is óclách án fil and”, ol Ailill. “Táet issin64 less.” Dolléicther dóib cethramthu in taige.
7.
65 Ed a écosc in taige: sechtordd and, secht n-imdai ó66 thein co fraig isin taig imme cúaird. Airinech di chrédumu67 for cech imdai; aurscartad derggibair fo mrechtruncain68 uile. Trí stéill chrédumai i n-aulaith cecha imda, secht69 stíalla umai ón damdabaich co cléithe issin tig. De gíus70 dogníth a tech. Ba tuga slinned boí fair dianechtair.71 Bátar sé senistri déc issin tig, ⁊ comlae humae ar cech72 n-aí. Cui̇ng umai darsa forlés. Cethéora ochtga humai73 for imdai Ailella ⁊ Medba immdernide de chrédumu uili74 is sí i certmedón in taige. Dá aurainech arggait impe fo75 díor. Flesc argait isind airinniuch rosaiged midlissiu in76 taige. Timchellad a tech imme cúaird ón dorus dialailiu,77 Arrócbat a ̇ngaisceda issin taig sin ⁊ sedait, ⁊ ferthair78 fáilte riu.
8.
79 “Fo chen dúib”, ol Ailill ⁊ Medb. “Iss ed doróachtamar”,80 ol Fróech. “Níba turas ar aig thaig ón”, ol Medb.81 Imbrid Medb ⁊ Ailill fidchell íar sin. Gaibid Fróech p.482 íarum imbirt fidchille ri fer dia muntir. Ba caín ind83 ̇fidchell. Clár findruine and co cethéoraib auaib ⁊ uilneib84 óir. Caindel de líc lógmair oc fursunnud dóib. Ór ⁊85 arggat ind ̇fuirend boí forsin chlár. “Aurgnaid biad donaib86 ócaib”, ol Ailill. “Ní hed is accobor limm”, ol Medb, “acht87 dul do imbirt na fidchille thall fri Fróech.” “Eirgg dó; is88 maith lim-sa”, ol Ailill. Imberat in fidchill íarum ⁊ Fróech.
9.
89 Boí a muinter colléic oc fuiniu na fíadmíl. “Sennat90 do chruittiri dún”, ol Ailill ri Fráech. “Sennat ém”, ol91 Fráech. Crottbolg di chrocnib doborchon impu cona92 n-imdénam di phartai̇ng foa n-imdénam di ór ⁊ argut.93 Bíann n-erbbad impu a mmedón; ba gilidir snechta. Sella94 dubglassa inna medón aide. Bruit lín gilidir fúan ̇ngéssa95 imna téta. Crota di ór ⁊ arccut ⁊ findruine co ndelbaib96 nathrach ⁊ én ⁊ mílchon di ór ⁊ arccut. Amal no glúaistis97 na téta sin, imreithitis na delba sin íarum inna firu imme98 cúaird. Sennait dóib íarum conid apthatar dá ̇fer déc dia99 muntir la coí ⁊ toirsi.
10.
100 Ba caín ⁊ ba bind a triar sa, ⁊ batar caíni Úaithni101 insein. Is hé in a triar irdaircc: tri derbráthir, .i. Goltraiges ⁊102 Gentraiges ⁊ Súantraiges. Boind a ssídib a mmáthair a triur.103 Is din chéol sephainn Úaithne cruitt in Dagdai ainmnigter104 a triur. In tan bóe in ben oc lámnad, ba gol mairgg105 lee la gúri na n-idan i tossuch. Ba gen ⁊ fáilte arabeiti ar p.5106 medón ar imtholtain in dá mac. Ba súan álgine arabeitte107 in mac dédenach ar thrumme inna brithe, conid de ro108 ainmniged trian in chíuil. Dofíuissig íarum assint súan in109 Boind. “Auṙfoímsiu”, ol sí, “do thrí maccu, a Úaithni lánbrotha,110 fo bíth file súantraide ⁊ gentride ⁊ goltride ar111 búaib sceo mnáib dosoifet la Meidb ⁊ Ailill. Atbélat fir112 la clúaiss ̇ngléssa dóib.”
11.
113 Anait dint senmaim íar sain issind rígthaig. “Is114 ségond dofánic”, ol Fergus. “Fodlid dún”, ol Fróech fria115 muntir, “a mbiad. Tucaid isa tech.” Docing Lóthur for116 lár in taige. Fodáile dóib a mbiad. Fora dernaind no117 rannad cech n-ágae cona chlaidiub, ⁊ ní aidleth toinn ná118 féoil. Ó gabais rannairecht, ní archíuir bíad foa láim riam.119 Bátar tri láa ⁊ teora aidche oc imbirt na fidchille la120 immed na lliac lógmar i tegluch Froích. Íar sin adgládar121 Fróech Meidb. “Is maith ro ngabus fritt”, ol sé. “Ní biur122 do thochaill dind ̇fitchill ná raib meth n-einich deit and.”123 “Ó túsa issin dún sa iss ed laithe inso as síam limm”, ol124 Medb, “Deithbir ón”, ol Fráech. “Atáat tri láa ⁊ teora125 aidchi and.”
12.
126 La sodain atraig Medb. Ba mmebul lée buith 127 donaib ócaib cen bíad. Luid co Ailill. Ráidti friss.128 “Mórgním dorigénsam”, ol sí, “ind óic annechtair donnáncatar 129 do bith cen bíad.” “Diliu dait imbeirt fidchille”, ol130 Ailill. “Ní derban in fodail dia muntirseom sethnu in131 taige. Atát tri láa ⁊ teora aidchi and”, ol sisi, “acht nád132 n-airigmer in n-aidchi la bánsuilsi inna líac lógmar issin133 tig.” “Apraid riu”, ol Ailill, “anat dina cuínib co fodailter p.6134 dóib.” Fodáilter dóib íarum, ⁊ ba maith ro mboth friu,135 ⁊ ansait tri láa ⁊ teora aidchi and íar sin forsind ̇fledugud.136 Is íarum conaccrad Fráech issa tech n-immacallamae, ⁊137 imchóímras dó cid dodnucai. “Is maith”, ol sé, “limm138 célide libsi.” “Ní holc ém lassa teglach for ̇ngnás”, ol139 Ailill. “Is ferr for tórmach oldás for ndígbáil.” “Anfimni140 didiu”, ol Fráech, “nach sechtmain.” Anait íar sin co cend141 cóicthigis issin dún, ⁊ toffund dóib cech óen lá dochum in142 dúine. Dosaigtis Connachta dia ndécsin.
13.
143 Ba imned la Fráech cen acallaim na ingine, sech144 ba hé less nod ̇mbert. Laithe n-and atraig deud aidche do145 inlut dond abaind. Is hé tan dolluidsi ón ⁊ a hinailt do146 indlut. Gaibidsom a lláimsi. “An rim acallaim”, ol sé. “Is147 tú doróachtamar.” “Is fo chen limsa ém”, ol ind ingen, “má148 chotíssind. Ní chumgaimm ní duit.” “Ceist, in n-éláfa149 limm?” ol sé. “Ní élub ém”, ol sí, “ór issam ingen ríg ⁊150 rígna. Ní ̇fil dot daidbrisiu náchimm étasa óm muntir,151 ⁊ bid hé mo thogasa dano dul chucutsu. Is tú ro charus, ⁊152 beirsiu lat ind ordnaisc se”, ol ind ingen, “⁊ bíd etrond do153 chomarthu. Dosrat m'athair damsa”, ol sí, “dia taiscid, ⁊154 asbér is cor roda lláus immudu.” Téit dano cechtar de a155 leth íar sain.
14.
156 “Attágursa”, ol Ailill, “élud inna hingine ucut la157 Fróech.” “Ce dobertha dó nípu madae, ⁊ dotáised ar p.7158 ̇ndochum cona chethrai do chobair dún ocon táin.” Do-tháet159 Fróech cuccu issa tech n-immacaldmae. “In cocur fil160 lib?” ol Fráech. “Dotallfasu and”, ol Ailill. “In tibéraid161 damsa for n-ingin?” ol Fráech. Immanaiccet int slúaig.162 “Dobérthar”, ol Ailill, “dia tuca tinnscra amal asbérthar.”163 “Rot bia”, ol Fráech. “Trí fichit ech ̇ndubglass damsa”, ol164 Ailill, “cona mbeilgib óir friu, ⁊ dí laulgaich deec ó mmeltar 165 ól n-aiss ó cech áe, ⁊ láeg find óiderg la cech n-áe, ⁊166 tuidecht duit limm cot lín uile ⁊ cot áes chíuil do thabairt 167 inna mbó a Cúail̇ngiu; ⁊ dobérthar mo ingensa duit acht168 co tís.” “Dothȯngusa tar mo scíath ⁊ tar mo chlaideb ⁊169 darm threlam, ní thibrind i tindscra cid Meidbi insin.”170 Dochi̇ng úadaib asa taig íarum.
15.
171 Immosnacaillet íarum Ailill ⁊ Medb. “Farbbiba 172 sochaide n-immund de rígaib Hérenn dia rucasom in173 n-ingin. Aní is maith, fúaiprem inna degaid ⁊ marbam 174 fo chétóir resíu forruma bine fornn.” “Is líach ón”, ol175 Medb, “⁊ is meth n-einich dúnn.” “Niba meth n-einig 176 dúnn”, ol Ailill, “tucht arandálfarsa.”
16.
177 Dotháet Ailill ⁊ Medb issa rrígthech. “Tíagam ass”, 178 ol Ailill, “co n-accamar na mmílchona oc toffund co 179 mmedón laí ⁊ combat scítha.” Tíagait ass uili íarum dond180 abainn dia fothrucud. “Adfíadar dam”, ol Ailill, “at maith181 i n-uisciu. Tair issind linni sea co n-accamar do snám.” 182 “Cindas na lindi se?” ol sé. “Ní ̇fetamar nach ̇ndodaing 183 inti”, ol Ailill, “⁊ is comtig fothrucud inti.” Gataid a184 étach de íarum ⁊ téit inti, ⁊ fácbaid a chriss túas. Oslaigid p.8185 Ailill íarum a bossán dia éis, ⁊ boí ind ordnasc and.186 Atagéuin Ailill íarum. “Tairchi, a Medb!”, ol Ailill. Dotháet187 Medb íarum. “In n-aithchéin sin?” ol Ailill. “Aithgén”, 188 ol sí. Fosceird Ailill issin n-abaind sís. Ro airigestar189 Fráech anísin. Co n-accai ní, dolleblai̇ng int écne ara 190 chend ⁊ gabsus inna béulu. Foceird bedg cucai, ⁊ gaibid191 a óilech ⁊ dotháet dochum tíri, ⁊ dombeir i mmagin192 díamair i mbrúch na haband. Dotháet do thuidecht 193 assind usci íarum.
17.
194 “Na tair!” ol Ailill, “co tuca chroíb dam din chaírthend 195 tall fil i mbruuch na haband. It áildi limm a cháera.”196 Téitsium ass íarum, ⁊ brissis gésca din chrund ⁊ dambeir 197 ria aiss tarsin n-uisci. Ba hed íarum athesc Findabrach,198 nach álaind atchíd, ba háildiu lee Fróech do acsin tar199 dublind, in corp do rogili ⁊ in folt do roáilli, ind aiged do 200 chumtachtai, int súil do roglassi, iss hé móethóclach cen 201 locht cen anim, co n-agaid ̇focháel forlethain, is é díriuch202 dianim, in chráeb cosna cáeraib dergaib eter in ̇mbrágit ⁊203 in n-agid ̇ngil. Iss ed atbered Findabair, nocon ̇facca ní204 rosáissed leth nó trían do chruth.
18.
205 Íar sain docuirethar na cráeba dóib assind usciu.206 “It ségdai ⁊ it áildi na cáera. Tuc tórmach dún díb!”207 Téit ass atherruch co mbuí i mmedón ind usci. Gaibthi in208 béist assind uisci. “Domiced claideb úaib!” ol sé. ⁊ ní209 rabai forsin tír fer no lamad a thabairt dó ar omun Ailella210 ⁊ Medba. Íar sin gataid Findabair a hétach dí, ⁊ focheird 211 bedg issin n-uisce cossin chlaidiub. Dolléici a hathair p.9212 sleig cóicrind dí anúas rout n-aurchora co lluid treda213 triliss, ⁊ condo ragaib Fróech inna láim in slig. Fosceird-side214 issa tír súas in slig, ⁊ a mmíl inna tháeb. Léciud ón 215 co forgabáil, cenéle n-imberta gaiscid, co lluid tarsin tlacht 216 corcra ⁊ tresin léine baí im Ailill. La ssin cotéirget ind 217 óic la Ailill. Dotháet Findabair assind uisciu ⁊ fácbaid in 218 claideb i lláim Fráech, ⁊ comben a chend den míl co219 mbaí fora thóeb, ⁊ dobert a mmíl leiss dochum tíre. Is de220 atá Dublind Fráech i m-Bréib i tírib Connacht.
19.
221 Téit Ailill ⁊ Medb ina ndún íarum. “Mórgním222 dori̇ngénsam”, ol Medb. “Issinn aithrech”, ol Ailill, “a223 ndoringénsam risin fer. Ind ingen immurgu”, ol sé,224 “atbélat a bbéoilside i mbárach d'adaig, ⁊ níba cin ̇mbreithe 225 in chlaidib mbeithir dí. Déntar fothrucud lib dond ̇fir226 sa .i. enbruithe n-úrsaille ⁊ cárna samaisci do indarggain 227 fo thál ⁊ béuil, ⁊ a thabairt issin fothrucud.” Dogníth 228 uile anísin amal asbertsom.
20.
229 A chornairi íarum remisium dochum in dúine. 230 Sennait di conid abbad tricha fer di saincháemaib Ailella231 ar sírechtai. Dothaét íarum isin dún ⁊ téit issin fothrucud. 232 Conéraig in banchuire imbi ocon dabaig día mblith233 ⁊ dia ̇folcud a chind. Dobreth ass íarum ⁊ dogníth dérguth. 234 Co cúalatar ní, a ̇ngolgaire for Crúachnaib, co n-accas na 235 trí coícait ban co n-inaraib corcraib, co cennbarraib 236 úanidib, co mílechaib arggait fora ndóitib. Tíagair chuccu p.10237 do ̇fis scél dús cid ro chaínset. “Fráech mac Idaith”, ol in 238 ben, “macdreittel ríg síde ̇n-Hérenn.” La sin rochluinethar239 Fráech a ̇ngolgaire. “Domthócbaid ass”, ol sé ria muntir. 240 “Gol mo mátharsa inso ⁊ bantrochta Bóinni.” Tócabair241 immach la sodain ⁊ berair cucu. Dothíagat na mná242 immi ⁊ berdait úadib i ssíd Crúachan. Co n-accatar ní243 in tráth nóna arna bárach, dothaét ⁊ coíca ban imme, iss 244 é úagslán cen on cen anim. Comáesa comdelba comáilli245 comchaíni comchórai comchrotha co n-écosc ban síde 246 impu, coná baí aithgne neich sech alaile díb. Bec nád247 múchtha doíne impu. Scarsat i ndorus ind liss. Atnagat 248 a ̇ngol oc dul úad co corastar na daíni bátar isind liss tar249 cend. Is de atá golgaire ban síde la áes cíuil Hérenn.
21.
250 Téitseom íarum issin dún. Ataregat int slúaig251 huili ara chend, ⁊ ferait fáilti friss amal bad a domun aile252 thíssad. Atraig Ailill ⁊ Medb ⁊ dogníat aithrigi ̇ndó dond253 écht dori̇ngénsat fris, ⁊ dogníat chóri. Gaibthir fledugud254 leu d'adaig. Congair Fráech gilla dia muntir. “Airg ass”,255 ol sé, “cosin magin i ndeochadsa issin uisce. Éicne forácbusa 256 and, donuc do Findabair, ⁊ irbbad fessin fair, ⁊257 fonaither int écne lee co mmaith, ⁊ atá ind ordnasc i258 mmedón ind éicni. Is dóig lim condessar chuca innocht.”
22.
259 Gabthus mesca ⁊ aruspeittet céola ⁊ airfiti. Asbert 260 Ailill íarum: “Tucaid mo séotu damsa huili!”, ol sé. Dobretha p.11261 dó íarum co mbátar ara bélaib.“Amra! Amra!” ol cách.262 “Gairid damsa Findabair!”, ol sé. Dotháet Findabair cucai, 263 ⁊ coíca ingen impe. “A ingen”, ol Ailill, “ind ordnasc264 doratusa duitsiu inuraid, in mair latt? Tuc dam conda265 accatar ind óic. Rot biasu íarum.” “Ní ̇fetar”, ol sí, “cíd266 dernad de.” “Fintasu ém!” ol Ailill. “Is éicen a cungid nó 267 th'anim do dul as do churp.” “Nicon fíu”, ol ind óic, “atá 268 mór di maith and chena.” “Ní fail ní dom sétaibse nád269 téi dar cend na hingine”, ol Fráech, “dáig ruc in claideb 270 dam do giull dom anmain.” “Ní fuil lat do sétaib ní nodott271 ain mani aisce úadi ind ordnaisc”, ol Ailill. “Nicom thása 272 cumȧng dia tabairt”, ol ind ingen. “An ro chara, dagné273 dímsa.” “Tu̇ngu día tȯnges mo thúath, atbélat do béoil274 meni aisce úait”, ol Ailill.“Is aire condegar chucut, úair is275 decmai̇ng, ar rofetarsa co tísat na doíni atbathatar ó276 thossuch domuin, ní thic assin magin in rolád.” “Nícon277 ticfa fri moín nó adlaic thrá”, ol ind ingen, “in sét connegar278 and. Tíagsa conda tucsa, úair is tricc condegar.” “Ní279 regasu”, ol Ailill. “Taét nech úait immurgu dia tabairt.”280 Foídis ind ingen a inailt dia tabairt. “Tȯngusa do día 281 thȯnges mo thúath, dia faigbither nícon béosa fot chumachtasu 282 ba síre, diandum roib forsa rol mo greis.” “Nícon 283 gébsa dítsu ón, cid cossin n-echaire théisi, má fogabthar 284 ind ordnasc”, ol Ailill.
23.
285 Dobert íarum ind inailt in méis issa rígthech, ⁊ int p.12286 éicne fonaithe fuirre, is é fuillechta fo mil. Dogníth lassin 287 ingin co maith, ⁊ boí ind ordnasc óir forsind éicni anúas. 288 Doṡféccai Ailill ⁊ Medb. “Dalei co ndercar”, ar Fráech, ⁊ 289 doéccai a bossán. “Indar lemm is la teist forácbus mo290 chriss, ol Fráech. “For fír do ̇flatha”, ol Fráech, apair cid291 dernais dind ordnaisc.” “Ní chéltar orut ón”, ol Ailill.292 “Lemsa ind ordnasc ro baí it bossán, ⁊ rofetar is Findabair 293 dorat duit. Is airi ro lása issin duiblinni. For fír th'ainich 294 ⁊ t'anma, a Fróeich, asndíth cía cruth arrálad a tabairt 295 ass.” “Ní céltar ̇fortsu”, ol Fráech. “A cétlá fosfúarsa ind 296 ordnaisc i ndorus ind liss. Rofetar ropu sét cáeim. Is 297 airi dosroisechtsa co lléir im bossán. Rotchúalasa a lláa 298 dochoad dond uisciu, ind ingen roda láa immach oco299 íarmóracht. Asbiurtsa frie: “Cía lóg rom bia latt ara300 fagbáil?” Asbertsi frimsa dombérad seirc ̇mblíadnae301 damsa. Ecmai̇ng nís ragbusa immum. Fosrácbus im302 thaig dim éis. Ní comairnecmarni co comairnecmar oc303 tabairt in chlaidib issind abaind im láimse. Íar sin304 atchondarcsa in tan ron oslaicsiu in ̇mbossán ⁊ ro lláis 305 ind ordnaisc issin uisce. Atchonnarc in n-éicne dorróebblaing 306 ara chind conid gab inna béolu. Ro ngabusa in307 n-éicni íarum. Cotnócbus issin port. Darolus i lláim na308 hingine. Is hé int éicne sin íarum fil forsin méis.”
24.
309 Gaibthir admolad ⁊ adamrugud na scél sa is tegluch. 310 “Ni foíchursa mo menmain for óclach n-aile i311 n-Hérinn itiadsiu”, ol Findabair. “Arotnaisc dó”, ol Ailill ⁊ 312 Medb, “⁊ tair chucunni cot búaib do tháin na mbó a313 Cúail̇ngiu. ⁊ in tan doregasu cot búaib anair doridisi p.13314 fibaidsi in n-aidchi sin d'adaig ⁊ Finndabair.” “Dagénsa 315 anísin”, ol Fráech. Biit and íarum co arna bárach. Gabais316 Fráech immi cona muntir. Celebraid íarum do Ailill ⁊ 317 Meidb.
25.
318 Documlát dá críchaib íarum. Ecmoi̇ng ro gata a 319 báe calléic. Tánic a máthair chuce. “Ní béoda do ̇fechtas”,320 ar sí, “dochóas. Fofirfe mór n-imnid duit. Ro gatta do baí321 ⁊ do thri meicc ⁊ do ben conda fail oc Sléib Aelpa. Ataat 322 téora báe díb i n-Albain túascirt la Cruthnechu.” “Ceist, cid323 dogénsa?” ol sé ria máthair. “Dogéna nephthecht dia324 cungid. Ní thaibrea th'anmain ̇forru”, ol sí. “Rot biat 325 baí lemsa chena”, ol sí. “Nimthá són”, ol sé. “Dochoid 326 form einech ⁊ form anmain airec co Ailill ⁊ co Meidb com327 búaib do tháin na mbáu a Cúal̇ngiu.” “Ní rochébthar”, 328 ol a máthair, “a condaigi.” Téiti úad íarum la sodain.
26.
329 Dochumlaísom ass íarum tríb nónbaraib, ⁊ fidchúach330 ⁊ cú lomna leu, co lluid hi crích ̇n-Hulad co331 comairnaic ri Conall Cernach oc Bennaib Bairchi. Rádid a332 cheist friside. “Níbu sirsan duit”, ol séside, “aní ardottá.333 Ardottá mór n-imnid”, ol sé, “cid and no beth do menma.”334 “Dommáirse”, ol Fráech ri Conall, “co ndichis lemm nach335 ré ó conarnecmar.” “Ragatsa ém”, ol Conall Cernach.
27.
336 Documlát ass a triur tar muir, tar Saxain túascirt, 337 tar Muir Hicht co túascert Langbard, co rráncatar Sléibte p.14338 Aelpae. Co n-accatar fraccnatain oc ingairiu chaírech ara339 cind. “Tíagam ar ndís”, ol Conall, “a Froích, co n-acaldam340 in mnaí thall, ⁊ anat ar n-óic sund.” Lotar íarum dia341 acaldaim. Asbertsi: “Can dúib?” “Di ̇feraib Hérenn”, ol342 Conall. “Nípu sirsan do ̇feraib Hérenn ém tíchtain in343 tíri se. Do ̇feraib Hérenn ém mo máthairse.” “Domfair ar344 chondailbi. Aisnid ní dún diar n-imthechtaib. Cinnas345 in tíre doráncamar?” “Tír ̇ndúaig n-úathmar co n-ócaib346 ansib. Segait for cech leth do thabairt bó ⁊ ban ⁊ brat”,347 ol sí.“Cid as núidem tucsat?” ol Fráech. “Baí Fráech maicc348 Idaith a íarthur Hérenn, ⁊ a ben ⁊ a thri maicc. Unse a349 ben lasin ríg, ondat a baí issin tír ar far ̇mbélaib.” “Donfairni 350 do chobair”, ol Conall. “Is bec mo chumȧng acht351 éolas nammá.” “Iss é Fráech inso”, ol Conall, “⁊ it é a baí352 tuctha.” “In tarisi libsi in ben?” ol sí. “Cid tairissi lind in 353 tan dolluid, bés ní tarissi íar tíachtain.” “Ben taithigi na354 mbáu, airgid a dochum. Eprid frie for toisc. Di ̇feraib 355 Hérenn a cenél, di Ultaib int sainriuth.”
28.
356 Tíagait co suidi. Ardagaibet ⁊ nos slaindet dí,357 ⁊ ferais fáilti friu. “Cichib foruíreth?” ol sí. “Fonroíreth 358 imned”, ol Conall. “Lenn na baí ⁊ in ben fil issind liss.” 359 “Níbu sirsan dúib ém”, ol sí, “dul fo dírimm inna mná. 360 Andsu dúib cech rét”, ol sí, “ind naithir fail oc imdegail 361 ind liss.” “Nim thísi amin”, ol Fráech. “Ní tairissi limm. p.15362 At tairisisiu lim. Rofetamar nín méra úaire is di Ultaib363 duit.” “Can di Ultaib dúib?” ol sí. “Huinse Conall Cernach364 sund, láech as dech la Ultu”, ol Fráech. Focheirdsi dí365 láim im brágit Conaill Chernaig. “Reiss ind orgain hi 366 fecht sa”, ol sí, “úaire donánicside, úair is do suide doraiṙngered 367 orgain in dúini sea. Tíagsa ass”, ol sisi. “Ni béo fri368 ̇mblegon na mbó. Fáicéb in less n-óibéla. Is mé nod369 n-íada. Asbér is déol ro dinetar ind loíg. Tíastaisi issin370 dún acht comtalat. Iss andsu dúib ind naithir fail ocon371 dún. Dolléicetar iltúatha dí.” “Regmai amin”, ol Conall.
29.
372 Fúabbrait in less. Focheirdd ind nathir bedg i373 criss Conaill Chernaig, ⁊ orgait in dún fo chétóir. Tessairgit 374 íarum in mnai ⁊ na trí maccu, ⁊ doberat a n-as375 dech sét in dúine, ⁊ léicid Conall in nathir assa chriss, ⁊ 376 ní dergéni nechtar de olc fria chéile.
30.
377 ⁊ dothíagat i crích Cruithentúathe co tucsat téora 378 bú dia mbúaib assaide. Co tullatar do Dún Ollaich maic379 Bríuin friu aníar co mbátar i n-Aird Húa nEchach. Is380 and atbath gilla Conaill, oc timmáin na mbó .i. Bicne mac 381 Láegaire. Is de atá Inber ̇mBicne oc Bennchur. Co tucsat a 382 mbú taris illei. Iss and ro lásat a n-adarca díb, conid de383 atá Tracht ̇m-Bennchoir.
31.
384 Luid Fráech ass íarum dia chrích, ⁊ a ben ⁊ a 385 maicc ⁊ a baí laiss, co luid la Ailill ⁊ Meidb do tháin na386 mbó a Cúanl̇ngiu.
Finit, finit, amen.
Document details
The TEI Header
File description
Title statement
Title (uniform): Táin Bó Fraích
Author: unknown
Editor: Wolfgang Meid
Responsibility statement
Electronic edition compiled by: Beatrix Färber
Funded by: University College, Cork
Edition statement
2. Second draft.
Extent: 5650 words
Publication statement
Publisher: CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of University College, Cork
Address: College Road, Cork, Ireland—http:www.ucc.ie/celt
Date: 2001
Date: 2010
Distributor: CELT online at University College, Cork, Ireland.
CELT document ID: G301006
Availability: Available with prior consent of the CELT programme for purposes of academic research and teaching only.
Availability: Hardcopy copyright lies with the School of Celtic Studies (Dublin Institute for Advanced Studies).
Source description
Manuscript sources
- Dublin, Trinity College, MS H 2. 18 (cat. 1339) (Book of Leinster alias Leabhar na Núachongbála), p 248a–252b.
- Dublin, Trinity College, MS H 2. 16 (cat. 1318) (Yellow Book of Lecan), col. 649–658 (facs. p 55b–60a).
- Edinburgh, National Library of Scotland, MS no. XL, p 37b–45b.
- London, British Library, Egerton 1782, f v–87v.
- Dublin, Trinity College, MS H 3.18 (cat. 1337), p 604 (glossed extracts).
Editions
- Kuno Meyer, Mitteilungen aus irischen Handschriften, in: Zeitschrift für celtische Philologie 4 (1902) 31–47 [Eg. 1782].
- Allan O. Anderson, Táin bó Fráich, in: Revue Celtique 24 (1903) 127–54 (143–54) [Ed. XL].
- Mary E. Byrne and Myles Dillon, Táin Bó Fraich. Dublin 1933 [LL and YBL].
- Mary E. Byrne and Myles Dillon, in: Études Celtiques 3 (1938) 20–21 [H 3.18].
- Wolfgang Meid, Táin Bó Fraích. Dublin 1974 [LL with variants].
- Wolfgang Meid, Die Romanze von Froech und Findabair. Táin Bó Froích. Altirischer Text, mit Einleitung, deutscher Übersetzung, ausführlichem philologisch-linguistischen Kommentar und Glossar kritisch herausgegeben von Wolfgang Meid, Innsbruck, 1970 (based on all MSS; with German translation).
- Wolfgang Meid, The Yellow Book of Lecan Version of Táin Bó Fraích, in: Zeitschrift für celtische Philologie 36 (1978) 83–95.
- Christian-J. Guyonvarc'h, Táin Bó Fráech, ed. with extensive notes and translation, in: Ogam 16 (1964) 485–488; 17 (1965) 205–208, 429–432; 18 (1966) 173–176, 413–416, 525–528.
Translations
- Rudolf Thurneysen, Fraechs Werbung um Finnabair, in: Sagen aus dem alten Irland, Berlin, 1901, 115–125; (German).
- Wolfgang Meid, Die Romanze von Froech und Findabair, Innsbruck, 1970; (German).
- A. Anderson, Táin bó Fráich, Revue Celtique 24, 127–154; (English).
- A. H. Leahy, Tain Bo Fraich, in: Historic Romances of Ireland, London 1905–1906, volume II, 7–67; (English).
- M. E. Byrne and Myles Dillon, Táin Bó Fraích, Études Celtiques 2, 1–27; (English).
- James Carney, The driving of the cattle of Froech, in: Studies in Irish literature and history, Dublin, 1955, 1–24; (English).
- Jeffrey Gantz, The cattle raid of Fróech, in: Early Irish Myths and Sagas, London, 1981; 113–126; (English).
- Georges Dottin, La courise de Findabair, in: L'épopée irlandaise, Paris, 1926, 86–101; (French).
- M. Ó Máirtin, Táin Bha Fhraoigh, An tUltach Iml. 53, Uimh. 4, 7–8; (Modern Irish).
- Maartje Draak and F. de Jong, Fraech, in: Van helden, elfen en dichters. De oudste verhalen uit Ierland. Amsterdam, 1979, 72–84; (Dutch).
- Sergey Shkunayev, Pokhishcheniye stad Froekha, in: T. A. Mikhaylova and S. V. Shkunayev, Pokhishcheniye byka iz Kualnge, Moscow 1985, 84–101; (Russian).
- Christian-J. Guyonvarc'h, Táin Bó Fráech, ed. with extensive notes and translation, Ogam 16 (1964) 485–488; 17 (1965) 205–208, 429–432; 18(1966) 173–176, 413–416, 525–528; (Breton).
Secondary literature
- Kuno Meyer, Tochmarc Treblainne, Zeitschrift für celtische Philologie 13 (1921) 166–175.
- Rudolf Thurneysen, Die irische Helden- und Königsage bis zum siebzehnten Jahrhundert, Teil I, (Halle/Saale 1921) 285ff [Manuscript transmission and versions].
- Neill Ross, Osnadh carad i gCluain Fraoich, ed. with translation, in: Heroic Poetry from the Book of the Dean of Lismore, Edinburgh 1936, 198ff.
- Angus Matheson, A propopsed emendation in Táin Bó Fraích, in: Éigse 5 1945/47 (1948) (pt. 3, 1946), 157.
- James Carney, Carn Fraoich, soitheach na saorchlann (ed. with diplomatic text from Book of Uí Maine, normalized Early Modern Irish text, introduction and translation), Celtica 2, pt. 1 (1950) 154–194.
- James Carney, A sentence in Táin bó Fraích, in: Celtica 1, 1950, 300–301.
- Vernam Hull, 'ben taithigi na báu', in: Zeitschrift für celtische Philologie 24 (1954) (H.1/2, 1953) 122–123.
- James Carney, Studies in Irish Literature and History, Dublin 1955.
- James Carney, The ecclesiastical background to Irish saga, in: ARCTICA. Essays presented to Ake Campbell, ed. by A. Furumark et al., Uppsala 1956, 221–227.
- Sgeul mu Fhraoch, recorded by the School of Scottish Studies, Edinburgh, and edited on LP gramophone record (School of Scottish Studies Discs A 001/2, Gaelic and Scots Folk Tales), written down and translated by J. MacInnes, University of Edinburgh 1960.
- Kenneth H. Jackson, The sources for the Life of St. Kentigern, in: Studies in the Early British Church, ed. Nora Chadwick, Cambridge 1958, 273–357.
- Wolfgang Meid, Die handschriftliche Überlieferung der Táin Bó Froich, Zeitschrift für celtische Philologie 30 (1967) 21–41.
- David N. Dumville, The World of the Síd and the Attitude of the Narrator in Táin Bó Fraích, Studia Celtica Japonica 7 (April 1995) 21–25.
- Donald E. Meek, Táin Bó Fraích and Other 'Fraech' Texts: A Study in Thematic Relationships. Part I, Cambridge Medieval Celtic Studies 7 (1984) 1–37.
- Donald E. Meek, Táin Bó Fraích and Other 'Fraech' Texts: A Study in Thematic Relationships. Part II, Cambridge Medieval Celtic Studies 8 (1984) 65–85.
The edition used in the digital edition
Meid, Wolfgang, ed. (1974). Táin Bó Fraích. One volume. xxx + 67 pp. vii–xxviii Introduction, xxix–xxx Preface to the Revised Edition, x Editor’s corrigenda, 1–16 Text, 17–44 Notes, 45–72 Vocabulary, 73–74 Index of Proper Names. Dublin: Dublin Institute for Advanced Studies.
You can add this reference to your bibliographic database by copying or downloading the following:
@book{G301006, title = {Táin Bó Fraích}, editor = {Wolfgang Meid}, edition = {0}, note = {One volume. xxx + 67 pp. vii–xxviii Introduction, xxix–xxx Preface to the Revised Edition, x Editor's corrigenda, 1–16 Text, 17–44 Notes, 45–72 Vocabulary, 73–74 Index of Proper Names.}, publisher = {Dublin Institute for Advanced Studies}, address = {Dublin}, date = {1974}, UNKNOWN = {seriesStmt} }
Encoding description
Project description: CELT: Corpus of Electronic Texts
Sampling declarations
All editorial introduction, translation, notes and indexes have been omitted.
Editorial declarations
Correction: Text has been checked, proof–read and parsed using NSGMLS.
Normalization: The electronic text represents the edited text.
Quotation: Direct speech is marked q.
Hyphenation: Soft hyphens are silently removed. When a hyphenated word (hard or soft) crosses a page-break or line-break, the page-break and line-break are marked after the completion of the hyphenated word.
Segmentation: div0=the saga; div1=the section; paragraphs, page-breaks and line-breaks of the printed edition are marked.
Interpretation: Names of persons (given names), places and groups are tagged. Page breaks are marked pb n="", line-breaks are marked lb n="".
Reference declaration
A canonical reference to a location in this text should be made using “section”, eg section 1.
Profile description
Creation: By (an) unknown Irish monastic author(s). 600–900
Language usage
- The text is in Old Irish. (ga)
- Two words are in Latin. (la)
Keywords: saga; Ulster Cycle; prose; medieval; Fraech & Findabir
Revision description
(Most recent first)
- before 1997: Text captured by scanning. (ed. Staff at the TITUS project)
- 2011-09-16: Header updated in line with D103006; new wordcount made; new SGML and HTML versions created. (ed. Beatrix Färber)
- 2010-04-30: Conversion script run, header updated; new wordcount made; file parsed; new SGML and HTML versions created. (ed. Beatrix Färber)
- 2008-10-04: Header modified; keywords added; file validated. (ed. Beatrix Färber)
- 2005-08-25: Normalised language codes and edited langUsage for XML conversion (ed. Julianne Nyhan)
- 2005-08-04T15:48:31+0100: Converted to XML (ed. Peter Flynn)
- 2001-07-18: Second proofing of file, bibliography inserted, names and direct speech marked up, hyphenation brought in line with CELT practice, HTML file created. (ed. Beatrix Färber)
- 2001-06-28: Text converted to ASCII, header created; file parsed. (ed. Beatrix Färber)
- 1997 or earlier: Application of structural markup. (ed. Students at the History Department, UCC)
- 1997 or earlier: First proofing. (ed. Staff at the TITUS project)