CELT document G301026

Comhrag Fir Diadh ⁊ Chon Cculainn. Táin Bó Cúailnge

 p.274

Comhrag Fir Diadh ⁊ Chon Cculainn. Táin Bó Cúailnge

The Fir Diad episode of the Tain Bo Cuailnge has been analysed and discussed by Nettlau in the Revue Celtique X 330 ff., XI 23ff. 318 ff., where several versions are printed and collated by him. But he did not make use of that contained in the Franciscan Convent MS. no. 16, beyond printing the opening and and closing lines (XI 329 ff.). Professor Thurneysen in his masterly paper on the transmission of the Táin (Zeitschrift für Celtische Philologie IX 438) having remarked on the need of an edition of this MS. and that of Egerton 106, the following transcript has been undertaken. The MS., a small paper quarto (19 by 14 cm.) of the seventeenth century, has been described by Nettlau (l. c. 326). In addition to the pieces mentioned by him, it contains also poems by Tadhg Dall Ó Huiggin, Eochaidh Ó Heoghusa, Fearflatha Ó Gnímh, Muiris og Mac an Bhaird, Maol Muire Mac Craith, Flann Óg Mac Craith, Conchobar Ruadh Mac Conmidhe, &c. For convenience of comparison I have added the numbers of Nettlau's paragraphs within brackets. The word-division of the MS. has not been strictly adhered to, and punctuation and capitals have been added. The extension of contractions is indicated by italics, but not in every instance, where no real purpose would have been served.

As I found it necessary in the preparation of this text to collate that of H. 2. 12, it seemed to me that it would be useful to append a fresh transcript of this important fragment, especially as Nettlau was obliged to pass over sixteen lines, which in a short visit to Dublin he could not attempt to decipher, and as it was possible also to improve upon several of his readings. 1 This fragment is no. 15 of a miscellaneous collection of loose vellums  p.275 preserved in a wooden case in Trinity College Library, and marked H. 2. 12. It consists of a single gathering of two leaves (26 by 20 cm), one column to the page, belonging probably to the sixteenth century. The recto of the first leaf has been damaged by water evidently, and is much effaced and stained towards the centre, and also dilapidated. There are several rents and fractures in this portion, round which the membrane has become so fragile as to require the most delicate handling. The letters lost in these rents are indicated here by dots within parentheses ( ). The writing is in places almost entirely effaced, only the faintest white traces remaining, which could not be read at all without the aid of parallel passages in LL and elsewhere, to which Windisch's monumental edition furnished a useful clue. On the other hand, where no such clue was available, the decipherment of passages in reality less illegible had to be abandoned, after many whole mornings were spent in the attempt. As it is, I hope I have set down nothing that is mere guess-work, that cannot be verified with some patience by others.

Neither MS. can be said to be very good. From the wrong division of words it is apparent that the scribe of F did not always understand what he was copying, nor have I always succeeded. There are several obscure passages in both versions. For unravelling some of these I have to thank my friend Dr. O. J. Bergin, who was almost always ready with fruitful suggestions when appealed to. Some difficulties, however, still remain to be cleared up.

Perhaps, in such late manuscripts it would have been more consistent with the orthography of the period to extend the tall e, and the symbols for en, er, ed as ea, ean, ear, ead. In the often recurring name Fer Diad, the symbol has been silently extended Fer, italics being used in both versions only in the oblique cases. In H. 2. 12 the symbol for ar has often a slight hook over the a; it is not clear whether the scribe intends it always for air, but I have so extended it, following Nettlau.

My thanks are due to the Rev. Fr. O'Reilly, Librarian of the Franciscan Convent, and to the Librarians of Trinity College, for the facilities so kindly afforded me when transcribing the manuscripts.


unknown

Edited by Richard Irvine Best

Comhrag Fir Diadh ⁊ Chon Cculainn. Táin Bó Cúailnge

 p.276

 2  83As andsin do hiomraidheadh ag feroibh Eirionn cia budh coir do chathughadh ⁊ do chruadhchomhrag re Coin ccathbhuaghach cCulainn a mocha na maidne arnamaroch. Adubradar cach uile gurab é an feidhm nach fuloingther ⁊ an boirbfreagartach biodhbadh ⁊ an trénmhílidh trasgartha tromchomhloinn ⁊ an coghainchneasach 2 a hIorrus Domhnan .i. dile ⁊ dearbhchomhalta Con cCulainn budhein ⁊ a cheile comhghaisgidh ⁊ comfhoghlama .i. Fer Diadh mac Damhain mic Daire Domnandoigh 3 .i. an milidh ar morchalmacht os feroibh Domnann uile, ór ni raibhe cleas goile no gaiscidh ag Coin cCulainn nach raibhe ag Fior Dhiadh acht cleas an gháoi bhulga nama. Gidheadh dar leosan do bhi iongabháil an chleasa sin fein ag Fior Dhiadh, doigh as cneas coghna ⁊ cnamha baoi uime gonach gondaois airm naid iolfhælig;bhoir a n-am chatha no comhlainn é.

 3 Ar sin faoigheas Meadhbh feasa ⁊ teachda ar ceand Fir Dhiadh. Ro ér ⁊ ro aither Fear Diadh4 na teachta sin, ór do aithin an t-adhbhar fá raibhe Meadhbh dia thochuiredh .i. do cathughadh ⁊ do chomhrag re charoid ⁊ re cumpanach fein re Coin cCulainn. Iar sin fælig;igheas Meadhbh a draoithi ⁊ a deighfhilidh ar ceand Fir Dh. dia ælig;ir ⁊ dia egnach 'na fiaghnoisi go tturthogbadælig;is teora bolg fora ghnuis o ainimh ⁊ o easbuidh muna tairisedh leo. Do eiridh Fer D. leo iar sin uair ba husa lais gæi ghaiscidh dfulang naid gæi aoire ⁊ aithisi.

 4 ⁊ tainic gusan ppubaill a mbæi Meadhbh ⁊ Oirill, ⁊ feraid fáilti fris diobh líonoibh, ⁊ do cuiredh Fionnabhair ingen Oiriolla ⁊ Meadhba  84 fora dheaslaimh. ⁊ as sí do ibheadh dos gach cuirn ⁊ gach copain nodbertháoi dFior D. Anuair ba subach forfaoilidh Fer D. ⁊ cach ar cheana adubairt Meadhbh, “Maith amh a anam a Fhir D., an bfeadrois ciodh 'ma ttugadh san fpuball thú?” “Ni feadur on”, ar Fer Diad, “achd maithe Eirenn uile and, ⁊ nach meisde doibh misi mar gach laoch do beith mailli fríu.” “As fíor sin”, ol Meadhbh “⁊ ni huime sin tucamairne tusa cugoinn  p.277 don chur sa, acht dia iaroidh ort comhrag Con cCulainn do diongbhail dhin a n-ath an comhruig ar uair na maidne moiche amarach do cionn eallaigh ⁊ etála ⁊ comha móra eile dfhagháil uáine.” “Ca comha sin amh?” ar Fer D. “Ni handsa són”, ar Meadhbh “.i. tiomthacht da fer deg d'edach gacha datha, ⁊ buinne niadh budh coimhreamhar ⁊ budh comhfada re roigh laimhe læich o iond a mheoir go hiond a ghualann d'airgead aithlegtha, ⁊ an t-eo oir ata am brut sa fein a ndeachadur deich n-uinge .xx. do dergór ⁊ deich lethuinge d'airgead ⁊ deich cclocha fichead do criosdol, ⁊ cudruma Moighe nAirph do mhin Mhuighe hAoi, ⁊ feis a cCruachoin do gres, ⁊ fion do dháil fort and, ⁊ m'ingen sa do mnaoi doit, ⁊ saoirsi dot clainn ⁊ dot cinel ar oboir ⁊ ar shluaighedh ⁊ ar gach dáil ghábhuidh ar cheana, ⁊ deich .c. bó dom tanoidh si fein, ⁊ gach maith oile o sin suas”.

 5 “As mor na comhada sin”, ar cach, “⁊ dia ccomhoillter iad dia re na ccomal uaimsi”, ol Meadhbh. “As mor iad”, ol Fer D., “⁊ gidhad mor as agadsa fein fuicfighter, ⁊ ni ba misi berus uaid iad idir ar dol do comhrag rem cumpanach fein re Coin cCulainn.”

 7 “As fior trá”, ol Meadhbh, as tre coir n-indligh 5, “an briathor tuc Cu Culainn.” “Cia briathor sin, a M.?” ol Fer D. “Adubairt”, arsí, “na budh folair leis do thuitim si a n-oirighin gaisgidh isan cheidionadh.” “Nir coir dhosan sin do radh”, ol Fer D., “doigh amh ni meatachd no milaochus ro fidirsiomh formsa riamh, ⁊ tuig- 6 se gomadh misi nodsoichfe isan maidin amaroch go hath an chomhruig cuige.” “Adfia buaid ⁊ beandacht”, ol M., “is ferr lind sin ina meatachd no milaochus do braith ort, doigh condalph do dhaoinibh budheasda, ⁊ ga cora dhosan sochar Uladh do dhénum ⁊ a mathoir do Thúathoibh De Danann ina doitsi sochor Connacht do denamh, doigh as mac urradh do Condachtuibh thu, ⁊ is siad Tuatha De Danann da bfoilsiomh tug diom bloig ar Fearuibh Bolg da bfuilisi a ccath Muighe Turedh gur chuirsiod fa daoirchios durfhognamha iad iarttain.”

 9“Tapoir urra damhsa risna comhadha re geallois a Mheadhbh”, ol Fer D., “⁊ doberimsi fa mbreithir gomadh  85 me cétduine rachus go hath an chomhroig a mucha na maidne amárach a ccoinde ⁊ a ccomhdail Con cCulainn.” “Dogebhtur go deimhin”, ol Meadhbh, “gach urradh bus áil let.” As cuma ro bhaoi da radh ⁊ adubairt an laoidh ann: Rodfía buaidh ider. “IS iad cuir  p.278 iaroimsi amh”, ar Fer D, “.i. righ ar rioghacht do chosnamh mo dala a cciort catha ⁊ comhloinn, ⁊ filidh fri haoradh go ro thogbuid bulga neimhe for na gnuisibh ro aorfadaois o acois ⁊ o breachtradh an dána, ⁊ mag fri nert comhlainn dia ndiceanntar oineach, ⁊ draoi fri draoigheachta, ⁊ cainte fri glaimhedh, ⁊ brughaidh fri doimhiadh do dhioghoilt monab tualoing ttabhoigh.” “Doghebhair sin uile a Fhir Dh”, ol M., “re cach ⁊ iar ccach accuinge.”

 11IS andsin tarroidh Meadhbh modh n-aroidh 7 ar Fer nDiag um an comhrag do dhénam re seisi[r] comaoisi curad8 mochtrath arnamaroch damadh usa leis a oba ina comhrug re Coin cCulainn ni lamadh he o mhoirghriosadh Meadhbha air, ⁊ do ceangail Fer Dh. cor seisir ar Mheidhbh am fíoradh na ngealladh soin dho dia ttaothsad Cu C. leis.

 12 Baoi fer amhra dUltaibh a bfiaghnuise na coroigheachta sin .i. Ferghas mac Rosa Ruaidh mic Rudhraighe, ⁊ ro dhiult Fearghus dol isan slánoigheacht sin dFhior D. Tig Fergus roimhe cum an phubuill a mbaoi a mhuinnter fein. “IS saoth ⁊ as goirt lind an gniomh donither amarach a óga”, bar Fearghus. “Ga gniomh soin?” ol na hoig uile. “Cu Chulainn do marbadh amarach”, ol Fergus. “Cia le marbhthar he?” ol na fiora. “Mallacht a chadhois ⁊ a cumoinn fair .i. a c[h]ara ⁊ a chomhalta fein .i. Fer D. mac Damain mic Daire Domhnannuigh, ⁊ a oga”, bur Fergus, “eirgedh neach agoibh le rabhadh ⁊ le hoirisiochd uáinne gus ar ccaroid ⁊ gus ar mbrathoir ionmuin .i. go Coin ccathbuadhoigh cCulainn da fios an bfuigfese an t-áth dFior D. isan mhaidin si amaroch.” “Truagh amh sin”, ar siad, “uair gemadh tusa nobeth san ionadh a bfoil Cu Culainn as dearbh nach9 roisiodh rabadh uainne thú.” “Geibhter m'eocha damsa”, ol Fergus, “⁊ innillter mo charbad go ndeachoinn iarttain go hath an comhlainn ⁊ go n-indisind do Choin cCulainn an tí tig a n-oiris an comlainn cuige amaroch.” Do gaphadh na heocha dFergus ⁊ do hinnled an carbad ⁊ tainic roimhe go hath an comlainn go hairm a mbaoi Cu Chulainn.

[H. 2. 17. = Wi. 1809] IS amlaidh baoi Cu C. an lá soin ⁊ a druim frisan ccairthe a ccrich Rois ⁊ se ag imirt buanfoigh re a aroidh fein, uair ass amlaid baoi Laogh mac Raoi in gaphra 10  p.279 an uair sin ⁊ a druim re Coin cCulainn ⁊ ni thaighledh an míol moighe an magh gan fios dó. ⁊ do beredh leth mbrandoigheachta ar Choin cCulainn ⁊ doníodh foraire 11 ⁊ forcoimét ar shlúagh  86 cheithre n-ollchoigead Eirionn do Choin cCulainn na ceand sin. “Aonchairpeach sunda chugoind a ppuba a Chuagain”, bur Laogh. “Ciondus cairpeach sin a Láoigh?” ol Cu Culainn, “⁊ tabhoir a thuarusgbhail dúin.” “Carbatt cain 12 mor and”, bhar eision, '⁊ as samhalta liomsa re hionna rioghrata romoire toratar an cuingidh si an carbad fuil ina 13 heocha dubha deinmedha gana 14 ccuingibh donnordoibh datha, cona ttarbhchlar umhoidhe, cona bfersibh 15 credumha, cona ccreit craos tana cleas aird clogad chaoin. Do foil isan carbad laoch moingleabhar maothcorcra mala duph mongshuileach rioghda romhor roisclethan, ulcha dhualach ghabhlanoch fair go roichionn tar a maoiliochdair sios seachdoir go ndidnedh triar laoch a lo dhoininde ⁊ dearddoin bheith fa fhasgadh na hulcha sin. Ba samhalta re doisbhile mor os fhiodhbaidh an folt drongach dualach dondchas baoi forsan laoch baoi san carbad. Brat ioldathach uaine uime. Gasan 16 gleglan gealairgid isan brut osa bruinne. Léine geal chulpuideach a ccusdal fria a geilchneas. Geilsciath go ttuaigmhioluibh deargoir for a chliú go ttri rothaibh caoimhdhentha credhumha ara thoilledh osa airdleabaidh teora ndrong ndeiceanmhoir fa tairsge uillionn an oglaoigh. Sleagh tredruimneach go bfeadanoibh oir ⁊ go bfonusgaibh airgid aoinghil tar an ccarbad amhail ba samhalta leamsa re tuinnsiomh trenchuruidh a n 17-adaigh18 mhóranfaidh seasdan ⁊ siobal an carbuid ⁊ na n-each n-alloind n-allata fuil fan marcach fuil and. “Fior amh”, ol Cu Culainn, “as se .u. Fergus mac Roigh an fer fuil and go rabadh ⁊ go scéla chugamsa re bferoibh Erenn lais. ⁊ ni cloidhiomh iaroinn a n-indtigh na lainde moire sin foil leision, doigh bliaghain resan scel sa thána bo Cuailgne fuair Oirill uáir mbaogail ar Feargus ag coimhriachtoin re Meidhbh ar an liter os Cruachain, ⁊ beanus Oirill a cloidhiomh a truaill Fergusa ⁊ cuirios cloidheamh croinn 'na ionadh, ⁊ tuc da bhreithir nach  p.280 ttiobradh dFergus e nogo ttíosad lá an morchatha airm a ttiocfadaois ceithre hollchoigidh Erenn a n-áit n-aonbhaile ar Gháirigh ⁊ ar Iolgháirigh a ccath mhor thana bo Cuailgne.” “Fior amh an ní sin a daltain”, bur Fergus, “uair ni fuil cloidiomh itir innte, ⁊ gemadh innte nobhiath ni budh oman doitsi ⁊ ni himeorthæi fort é.” [1830, H. 2. 17] “Mocean do thorachtoin a mo ppuba a Fergois”, ar Cu Culainn, “⁊ ciod nodgluais iar bfuinedh ngreine.” “Tairisi liom an fhailte sin”, bhar eisin. “Tairisi doit on”, ar Cu Culainn, “uair adfiása aoghoigheacht oidhche sunna anochd, uair da ttaighle liath léna an magh rodbiasa caghan go leth, ⁊ da  87 ttaighle iasg an inmhear rodbhiasa eigne go leth aroile 19, ⁊ biaidh dorn bioluir ⁊ dorn feamnoidhe ⁊ dorn fuluchta ⁊ deoch a gaineamh 20 da eísi ⁊ feis ar 21 osarleaba urluachra go ttuite do shuantoirrchim codalta fort, ⁊ foroire do denamh doit ⁊ comhrag re laoch tar do chenn nogo rís iomshlán dochum dhunoidh ⁊ longpport fer nEirenn. “As agamsa foghebha.” “Is ionfhoghlaidh an chuid sin”, bhar Ferghus. “As fior sin”, ol Cu Culainn, “as cuid foghlaidh agamsa hí, doig atusa on luan iar Samhoin go haos na huairi si, ⁊ ni dheachaid adaigh 22 n-aoigheachta dom crích no dom cuigedh fein achd beith ag trénfhosdagh fer nErionn ar tanoigh bo Cuailgne don chur sa.” “Rodfia buaidh ⁊ beannachtoin”, bur Fergus. 'Nocha d'aoghoigheachta ort tanacsa, [Wi. 3174] achd da indisin doit an ti tig do chomhrac riot ath re headh na maidne a moiche arnamarach.” “Cloamar 23 uaid donna 24 ale”, bhar C. C. “Mallacht an chadoigh ⁊ an chumoinn air do chara fein ⁊ do chomhdhalta ⁊ fher comgaisgidh ⁊ comhgniomha .i. Fer D. mac Damain mhic Daire.” “Tigeadh as dono”, bur C. C., “doigh ni rugusa troigh teithidh ar sluaigedh thána bó Cuailgne riamh ⁊ ni mo berad roimhe sion, ⁊ gidheadh cheana nocha dáil as deach liom dana 25 an dail Fir Dh.”

 13 “⁊ nocha ara uaman etir achd ar med a ghrádha liom.” “Na haboirsi sin”, bur Fergus, “uair as coir eagla do comrag ⁊ do comlann Fir Dh. uair cneas coghna (sic) fuil uime uile ⁊ ni gabhoid 26 airm naid iolfhaobhair greim de, ⁊ as maidhm dilionn ⁊ biodhbha sochaide e.”

 p.281

 14 “Na raidh sin etir”, ar C. C., “doigh luighimsi an luighe luidhid mo thuatha nach ba luaithe boigshibhen ar lar abhann no gach alt ⁊ gach aidhe dhe fa dheis mo cloidimh se da tteagmhadh aoinfecht for ath an comlainn é, óir ni ghabhaid brechta daingne 27 druagh 28 re marmoibh no riomsa do ghrés 29, uair isum 30 eolach sa a bfuil do chleasoibh draoigheachta aige, or is cian os aithnidh damhsa ⁊ dFior Dh. a cceile.”

 16“Leig as a dhaltain”, bur Fergus, [3183] “ni mar coch comhchomhruig duitsi Fer D.”

 19Is andsin tanoig Fergus roime nach abradaois fir Eirenn gomadh da mbraith no da ttreigen nobhiath da mbeth ni budh sia ag iomagallamh re Coin cCulainn, ⁊ do cheileabhoir cach da cceile aca,  18 ⁊ adubairtt Cu C., “maith ⁊ sen ⁊ soladh nach neach oile dferoibh Eirenn tainic leisin ttoisg sin, mina ttiosdais  88 ceithre cuigidh Eiriond and ⁊ dobudh fo li liomsa sin on uair do bhiath raon aoinfir agamsa orthaib.” ⁊ tainic Fergus iar sin (sic).

 21 Iomthusa Chon cCulainn doberar os airtt andso adbert re a aroidh, “Cred as coir dhúine do denamh anois?” “Do fhetor”, ar Laogh. “As samlaidh adró Fer D. dot ionnsoighidhsi fa núaiber[r]t[h]e foilce ⁊ fothrag– 31 ⁊ ceithre cuigidh Eirenn dfechad an comhruig, ⁊ rob ail damhsa do dul sa a n-ait a bfuighthea an fothragadh cetna fort gusan ionadh a bfoil Eimhear ingen Fhorghoill Mhanoch go Caorthand Cluana da Dham ar Sliabh Fuaid.” Tainic C. C. reimhe ⁊ baoi araon re a mnaoi and an adaigh32 soin.

 23 YBL. 2431 Ba deimin leo ait a ccomragfadis da uaithne comhloinn an betha gomadh coimhthuittim 33 doibh a ndís no mina badh dhe gomadh he Fer D. nothuitfedh and, doigh nirbho soirph comhrac re Coin cCulainn ar sluaighedh thána bo Cuailgne.

 23 24Iomtusa Fhir D. deis a chomadh do shnadhmadh do rainic chum a ppuible ⁊ a mhuinntire, ⁊ robsad dubaigh doimenmnaigh  p.282 iad an adaigh sin, ⁊ tuilis an milidh morchalma an adaigh ⁊ do luidh a mheisce dhe ⁊ dochuaidh a chodladh uadha, ⁊ do eirigh 'na shuidhe ⁊ tuc lamh tar a agaidh34 da níamhghlanadhgabhaid lamh for a aroidh 'ma a charbad d'indeall. “Geibh ar n-eocha dhúin ⁊ indill ar ccarbad, doigh as mocheirgeach mór ? an laoch tig inar n-agaidh.”

 25 26“Dar ar ccuphus amh”, ar an giolla, “ni toghairm shocra lind an ní sin .i. dol a ccomhdail Con cCulainn, uair gach a ndeachaid dferoibh Eirenn riamh 'na dhail ni térna fer indiste scel as uadhasan diobh, ⁊ ni lugha tiocfasi leis ina gach aon laoch eile.”

 27 27“Na haboirsi sin a ghiolla”, ar Fer D., “or as damhsa as haithnidh an laoch ud, ⁊ as liom tuitfeas.” “Dar ar ccubus amh”, ar an giolla, “as drochturus tochd a ndail an ti tig and”, arse, “uair as se maith ⁊ olc Uladh he, ⁊ as mairg ata a bord a iondsoighidh, ⁊ bad cuman let ua ⁊ let iarmhua 35 e.”

 30 Iar sin ro gabhadh a eocha dFior D. ⁊ do hindledh a charbad ⁊ tainic go longpport bfer nEirenn budh thuaidh.

 31 “An eadh dob ail leatsa”, ar an giolla, “dula a ndail C. cC. ⁊ gan ceileabradh do Mheidhph ⁊ dOirill ⁊ dferoibh Eirenn ar chena?” “Ni head amh”, ar Fer D., “⁊ iompogh na heocha ⁊ an carbad dhuin ar feroibh Eirenn” o nach ttainic C. C. fos ar an ath. Iompaighis an giolla na heocha ⁊ an carbad dochum an dunaidh ar fearoibh Eirenn. IS andsin dorala Meadhbh ag sriobhladh a fuail uaithe ar urlar na puible.  89 “An cottlad dhoit a Oirill?” ar Meadhbh. “Ni headh amh”, bar Oilill. “An ccluinir do cliamhain nua ag ceileabhradh doit?” “An é doni so?” bar Oirill. “As se”, bur M. “Luighimsi an loighe luighid mo thuatho nach ttiocfoidhse ar na cosoiph cetna cugoibhsi aris”, ol Oirill, “an te doni an ceileabhradh daoibhsi, araba a ttaramoirne da cleamhnus”, ar Oirill, “achd go ttaoithsad Cu C. leis fo lind gemadh coimtuitim doibh, ach gemadh ferr lind Fer D. do ternamh as.”

[2485 YBL] Tainic Fer D. roime go hath an chomhruic a haithle an comhráidh sin. “Fegha leat amh a ghiolla”, bur Fer D. “an fuil C. C. ar an ath?” “Ní brodh beag a pfalach e”,  p.283 ol an giolla. “Is fior am, a ghiolla”, bur Fer Diagh, “⁊ nocha ccualaidh Cu Chulainn daighfer do tocht na aghaidh go sunda for thanoidh 36, ⁊ an trath ro cualaid ro fhagaibh an t-ath.” “Mór an liac Cu Chulainn d'egnach 'na egmhais”, ar 37 an giolla, “⁊ an cumhain let an trath tugsamh an cath do Gherman Garbhghlas os eochair imlibh mhara hIocht, ⁊ ro fhagbhuisse do chloidhemh ag na sluaghaibh, ⁊ gurab é Cu Culainn ro marbh cet laoch ag rochtain do cloidimh si doridhesi go ttugadh duitsi é? ⁊ ni he an lá sin aderadh tusa gomadh ferr do ghaisgedhach tú fein oldas C. C. ⁊ an cumhain let”, ol an giolla, “ga tech 'na rabhamar an adhaigh38 sin?” “Do fhedar”, ol Fer D., “sa ttoigh rechtaire do bhamar.” “As fior gurab ann”, ol an giolla, “⁊ do chuadhaisi go sotal soightenach romhainne gurab annsin dobert an t-aithech baoi asan tigh beim dond 39 aoil treabhth– 40 duidsi a mbiodhbach do dhroma go ttard orchar dhiot tar an doras amach, go ttainig C. C. asdeach go ttuc beim cloidimh don aithec[h] go nderna da n-ordain de, ⁊ ni hé an la sin adertha gomad ferr do gaisgedach 41 thu ina C. C..” “Egcoir a ndearnois a ghiolla”, ol Fer D., “nach ar thus tucoisi an comhoirle sin damh, uair ni thiocfoinn cum an comlainn damadh eadh.”

 32 “Maith a ghiolla”, ol Fer D., “scaroidh feirstte ⁊ forgeime mu charboitt fum sunda go ndernoinn suan ⁊ codladh, or ni dernus cottlad le ceisd an comlainn ⁊ an comhroig do ghabhuis do laimh, ⁊ as moch do eirgemar aniú, or ni trath coinde na comhdhala and.” “Dar ar ccubhus amh”, ol an giolla, “as droichionadh codalta so, ór 42 as crioch biodhbadh ⁊ as faighthe namhad ⁊ as belach bodhbha, ⁊ ni crioch ionloighthe, ⁊ ni coir a dhenamh ⁊ ceithre cuigidh Eirionn ag goin ⁊ ag friothgoin a cheile, ⁊ gidhbe imreas mela no mearoigheacht fort isan codal soin ni fhoighbhe ioc no inocland 43 and.” “Denusa m'fairi si ⁊ m'forchoimhét a ghiolla”, ol Fer D., “nach tti neach dferoibh Erenn gan rabadh gan rathugadh chugam, ⁊ m soiser in nte 44 menman ⁊ aigeanta re headh ⁊ re hathoidh do lo.”  90 Iar sin scaoilis an giolla ferstte ⁊  p.284 forgemne an charboitt faoi, ⁊ tuilis an milidh morchalma 'na suan ⁊ 'na codladh go heirge laoi.

 34 Iomtusa Con cCulainn do aithin da aroidh a eocha d'iomcoimhét. Tuirtheachta uero Laoigh mic Raoi in ghabhra tarroidh dho ag 45 airighin a eachroidhe go ttanoig nel liath ghlas na maidne moiche ⁊ ro ghapusdoir a eachruidhe ⁊ do inledar a charbad ⁊ ro eirniodar a chleasa ⁊ tanoig roime go hairm a mbaoi Cu Chulainn, ⁊ nir eiridh C. C. go moch an la soin gur foilc ⁊ gur fhothruig ⁊ gur domhuil fheis diothad an laoi sin.

 37 ⁊ ro ling 'na charbad iar sin ⁊ tainic roimhe go hath an chomhlainn.

 38 ⁊ nirbo cian dIogh Mhór mac Raoi an gabhra and an tan adcualaidh fuaim an charbuid chuige, ⁊ ro gabh grain ⁊ omun mor é.

 39 ⁊ tainic roime d'iondsoighidh a thigerna, ⁊ iadhois a dí láimh uime ⁊ do duisigh asa codladh e, ⁊ tuc lamh tar a agaidh ⁊ doroighne roth nuall corcra de o mullach go talmoin. “Do fhoil sund Cu Chulainn chugad”, ar Iogh, “a Fir D.”

 42 “Ciondus rodusnacaghois he a ghiolla”, ol Fer D. “⁊ an ttuccois leat dhuin fios a iorroidh ⁊ a edoigh ⁊ a charboid?” “Do ugus uero”, bar Iogh. “Tabhuir a tuarusspail (sic) dhúin”, ol Fer D. “Adconnarc and”, bur an giolla, “carbad foill fetamoin fionndrúinne, go luas go luth go láinghliocus, go ppubuill n-uainighe ⁊ go ttarphchlar n-umhoighe, go rothoibh fionnbhruine, go pfersibh fionnairgid 46, cco ccreit n-uraird n-uraoiphinn ndirigh ndreasachdaigh ndasachdoigh ccaoimh ccneas saoir ccolgda cclagad chaoin, cco ccarbatt ccomhthrom ccraoislech an ccriothluath ar da n-eachaibh crodha commora at iad biorigh baghaigh buaicligh builidh bedcrom bolgshronoigh.” “Loim chro ⁊ fola ad bel a ghiolla”, bar Fer D., “as aicsighe 47 an tuarusgbáil adbertois fair.” “Narab diomdhoidhe tusa sin itir”, ar an t-aro, “uair gemadh48 é a ara san do chifidh tusa ni budh tláithi do túarusgbhail si leis. ⁊ an ccluinesi culgoire carboitt an curadh don leirg?” “Ni chluinim”, ol Fer D. “Adchluinimisi”, ol an t-aro.

 44 “As truagh an gniomh ar ar chindeabhoir”, bar an gille, “.i. cindeadh an comhlainn a n-aghoidh do chomdalta chartanaigh fein, as leomhan ar feirg, as tarbh ar treisi, as naither ar neimhnighe  p.285 fulang feirge an fir ud”, bhar an giolla, “a torchair leis go ttrastta gach aon do rala ris for thánoigh, ⁊ as doigh do tuitim si leis”.

 45[H. 2. 12] “Coisc dhiom a ghiolla”, ol Fer D., “as romhor molae mo bhiodhbha am fiaghnuise, ⁊ as briathar damhsa”, ol Fer D., “da mad bes damh aruidh naid eachlacha no aos lethfhaobhoir do  90 marbadh doghebhtasa bás líom  46 ara mhet mholae mo biodhbha am fhiaghnuise o thanoig o chrich budeisin, ⁊ dobud maith do mheath drochlaoich a ndenoigh a ghiolla”, bar Fer D.

 45[YBL. 2577] As a haithle sin adbert Fer D. seaca re araidh go hiongantach, “geibh ar n-eocha dhuin ⁊ innill ar ccarbatt ⁊ coirigh ar n-arma ar cionn Con cCulainn.” “Dar mo bhreithir amh”, ol an giolla, “dia n-iompaidhinn m'aghoid don leth atta mo chul dar liom do rachdaois na hairm indillte fuilid chugad triom.” ⁊ gerb eadh do eirigh an giolla ⁊ do indill an carbad.

 47Iar sin rainig C. C. go hur an atha a n-aghaidh Fir D.

 49O'tt-connairc Fer D. e fiafruighis de, “Can asa ttigeisi a Chuagain?” ol Fer D., doigh cu ainm don claoine 'san tseangaoidheilg, uair seachd mic imliosna baoi a ceachtar a dhi a rio (sic) rosc 49 ⁊ da mac imleasoin claon dibh, ⁊ dobudh mo a maisi dhó ina mhímhaisi, ⁊ da mbeth ainimh budh mó ina sin air as í dobudh dócha do thugha 50 ris dhósan.

 51 “Can asa ttigeisi fein ceana a Fir D?” ol C. C., “uair as córa a fhiafraighidh diot, uair as tú nech bí ar an ath sa gach laoe.” “In misi uero”, ol Fer D. “As tu”, ol C. C. “Ni denta iongnadh dom faicsin si andso uero”, bar Fer D., “ar mhithin 51 on ataimuidne ag dógh ⁊ ag loscadh an chuigidh on luan iar Samain go hæs na huairi si, ⁊ tucsam lind a mbuar ⁊ a mbótainte a maoine ⁊ a maitheasa ⁊ a n-ionnmhusa, dos-rallsan 52 a ttolcha tar a n-eisi 'na bfantaibh gursatt comharda comrreidhe iad ⁊ a bfaighthe.” “Tusa an chreach deisidhe”, bar C. C. “⁊ as misi an toir, ⁊ ni denta iongnadh deisidhe dom faicsin a ndeghaidh mo cruidh ⁊ mo crethe dus da ttáir sinde screamhghal teagl na cuidiochda  p.286 nach adaibh danadbethasa ad niadh no att nert 53 “budh du duitsi gessttha a ndeghaidh do cruidh, achd ata ni ceana ataoi tretoll troimcrecdnoighthe ⁊ ní dot figh setrigh 54 comlann no comhrug 55 re curuidh calma mar meisi.” A haithle na mbriathar soin tuirlingis Cu Culainn ⁊ tig gu hur an atha, ⁊ baoi ag tabhoirt achmhusain dFior D. ar ttoigheacht do chomrag 'na agaidh. “Eccoir amh doitsi a Fir D.”, bar C. C., 'tochd a ccenn comlainn ⁊ comhruig dom ionnsoighidh si ⁊ ceithre cuigidh Eirenn am aghaidh a n-aoinfeacht, ⁊ gin go gabhthasa leam nir gabtha duit  92 oram ar bithin on ad cara cach uain d'aroile.” “Gidh eadh sin”, bar Fer D., “ni étoimsi gan comhrag re seiser curadh mochtrath amaroch.” “As beth idir dha throm doitsi sin”, bar C. C., “uair gidh risin seisior sin doneththa (sic) an comlann tuitfe leo, ⁊ gidh liomsa doneithea é fos tuitfe leam, ⁊ dobéra misi an æi[n]chomhoirle doitsi”, bar C. C., “ar iomfasdogh ar ccadoigh ⁊ ar ccumoinn, tabhoir fer gach læi damhsa dioph araon rem comhlann ⁊ as doigh go ttuitfidh leamsa amhlaidh sin, ⁊ as usa leam sin ina comhlann riotsa at ænar.” “Ni ettoimsi sin”, ol Fer D. “An é sena an caradraidh ⁊ an comhaltois ⁊ an cumoinn bud áil leat?” ar C. C. “Ni he”, bar Fer D., “acht as eigin damh comlann ⁊ comhrag riotsa.” “As olc an gniomh dobere dot aire a Fir D.”, bar C. C. “budh teasargoin 56 darach do dornoibh doitsi sin, ⁊ budh gad um ghaineamh ⁊ bud beim cinn fri samh ⁊ bud teine fri soighnen ⁊ budh bealach bais doitsi an comhoirle sin aca.” “A Chuagain”, bar Fer D., “adcualamairne nach comcalma re curoidh thusa o tanaghois ar sluaighedh tána bo Cuailgne go haos na huairi si.” “Tuinghimsi um na deibh da n-adhroim” 57, bar C. C. “nach doilge leamso do cumus sa na do chongnamh na gach aon da ttoracht cugam”, bar C. C., “am aghaidh gusan ttrath sa.” “Budh hí an uair si fiondfadmaid eisein”, bar Fer D.

 55 “Ga gaisceadh ara racham aniogh?” bur C. C. “or as tusa as tæsga doriachd go hoirighin an atha.” “Inad cumuin si isna cleasaibh roniamhois ag Uathaigh ⁊ ag Scathaigh agus ag Mureighil Manann ⁊ ag Abhlaigh Arann ⁊ ag Abhradruag ri Tire an tSneachta ⁊ ag Ceis Enchinn ⁊ ag Crocán Monaigh ag Seanach Siabhra ag Cir ag Beth ag Bailcín ag Cuar ag Aid ag Aoife ingen Airdghine do Gregoiph?” “Um cumoin amh”, bur C.C.  p.287 “Tiagham orra”, orse, “⁊ lottarsan ara ccleasoibh amlaidh sin .i. .uii. bfaobhairchleasa ⁊ seacht ccleasa cuirp ⁊ .uii. bfaoinchleasa. Tigdis uatha ⁊ cuca amhail teagoid beich a beachadhbha a lo alainn fhoghmhoir nach biadh gaoth. Ni teilgdis nach aimsidis, ni aimsidis nach athaimsidis, ⁊ gur ansad da n-iomghuin baoi dfeaphus na hiomghaphala connar fuiligh nech diobh ar aroile, connarbó sofecsana dferoibh Erenn gnuis na n-anrad re suithin na ccleas uatha ⁊ cuca. ⁊ tarrusduir doib ar an urlethi sin o sholusthrath eirge do lo go ndeachaidh tar meaghon laoi ⁊ lanshoillsi. 'Ni fuilech duin an gaisciodh sa”, bar Fer D., “⁊ an bfuil ar ndisgur ris?” “Damadh ail leatsa donetha”, bur C. C. Intsin do chinteador a ccleaso uatha a lamhaibh a n-arad ara n-aghartoibh  93 urdherghoighte, ⁊ do ghaphador a sceith aillne iarnoidhe 'na lámhaibh, ⁊ a slegha sleamhna snasta gana 58 suainedhaibh lin lanchadoigh ina lamhoibh, ⁊ do ghaphador a ccloidhmhe daighbheimneacha fudois ⁊ rubuis 59 cach a cheile dibh, ⁊ ger athlamh a n-iomghabail rangadur .x. ppriomhghona .xx. ar corpuiph a cheile uatha gurba toir cach gan sgath ⁊ gurba tiar cach gan taoi. “Ant osadh antsin a Chuagain?” bur Fer D, “doigh as é an fer thionchus an ghaiscidh do gaphail dligheas a disgur.” IS andsin ro chuirset a n-arma uatha ⁊ sguchus cach a cheile díbh ar lán mhedon an atha, ⁊ tucsat tri pócca dia cheile a cuimnioghud a ccumuinn. Rangadur na heich ar aonscor ⁊ na haroidh um éntenidh, ⁊ iatt fein aræn go haonfpubaill, ⁊ ro choirgetor a n-aroidh a n-iomdedha urluachra go bfriothaghartaibh fer ghonta friu. Na biadho ⁊ na lentta do bertha o fheroibh Eirenn dFior D. do beiredh cuttruma ris fein do Coin cCulainn dibh. An ni do bertha a sioghaibh do Choin cC. do luibibh ice ⁊ laimhsion do beredh cuttruma ris fein dFior D. diph. An chet trian don oidhche aca don (sic) re neimh na ccneth ⁊ na los n-íce isna cneadhaibh, ⁊ an trian tanoiste re comhuirle a ccomhruicc, ⁊ an trian deighenach re suan ⁊ re codladh.

 56 ISan maidin arnamarach faoighis Fer D. feasa go Meidhph ⁊ go hOirill da rádh riú, “An gniomh do geallusa doibh a n-esbhuidh mo chuind ⁊ mo cheile ⁊ nochan fuil urusa damhsa and, uair ni foil for tuind talman duine damadh ionraidh go ttuitfedh C. C. leis nogo bfaicedh ag tuitim e, acht ata ni chena ni ria agh na imneth o Choin C. da n-ionnsoighid siomh an ccéin  p.288 bheam araon isan comrag sa.” ⁊ ro scoichsidsan a ttighe reisin ré sin.

Dochuaidh ara Fir D. leisin aitheasc sin go hairm a rabha Meadhbh ⁊ Oirill ⁊ Fergus ⁊ maithe bfer nEriont ar cheana, ⁊ do intis doibh aitheasc Fir D. ris. Antsin tucusduir Oirill cuige 60 a rátha ⁊ a rothaoisigh ⁊ a flaithi feroinn, ⁊ do intis doibh an ni sin, ⁊ ro raidhsiott, “gidh gach fer do aothfadh uain ni fuicfeam comrac na deisi utt.” ⁊ do chomhairligedar a n-aroidh ⁊ an tain do chur rompa ⁊ anadh doibh fein ag faicsin a comhruig. IS antsin ro ráidh Mac Roth an rieachlach nach rachadh ara ar bioth andsin mona deachdæis fir Erenn uile ant, or ba deimhin leis nach biadh do niort a n-enduine 'san domun fosttogh Con cC. acht go ccluineadh a tharbh ⁊ a thain do breith uadho. Gidh tra 'cht ro heimdedh an comhuirle sin  94 aca ⁊ ro ansad re fechoin an comhlainn.

 57 Tuirtheachta .uero. Con cC., do eirigh go moch an lái sin cum an comlainn, ⁊ ni tanoicc Fer D. a commoch sin ina dáil, ⁊ baoi C. C. aga rádh re a aroidh, “as fada ata Fer D. aniu a n-éccmois an chomhlainn.” “Narab fada letsa sin”, ar Laogh, “do ró re headh n-aithgerr dot iontsaighidh, ⁊ ro fuil sunta chugad”, ar Laogh.

Dala .uero. Con cC. rainic roime go hur an átha ⁊ ni cian dia rapha ant go bfaicidh aoncharbad ag toigheacht go hur an atha don leth araill da ionnsoighidh, ⁊ do intis do Choin cC. “Ciondus carbad sin ale?” bur C. C. Tuc an giolla a thuarusgbail uadho ⁊ adbert na briathra sa ant. “Adchiúsa ant amh” 61, ar an giolla ⁊ rl, “laoch leidmech lánchalma laoch ceimnech as mó do miledhaibh ⁊ as crodha do churadhaibh.” “Doberimsi aithne for an fer soin amh ale”, uur C.C., “.i. Fer D. mac Damáin mic Dáire Domnandoigh.” As andsin rainig Fer D. go hur an atha da n-iondsoighidh. “Ba doigh linde”, uur C. C., “nach tiosttasa aniu uair ro ferois do siost comhlainn ⁊ do buaidh ngairighe, ⁊ as lan od choroibh anú thu.”

 58 “⁊ nirbho coir doit tochd do comhlann riomsa ar bithín on ad comhdhaltagha cach uain da ceile.” “A Cuagain”, uur Fer D., “ni hurusa damhsa gan congnam lem cairdibh, ⁊ nir chuimhnighis comaltus damhsa budesta, or ni rodcoipera.” “Forfhetamairne .uero. an ni dobeir ortsa sin do radh .i. gradh Fiondabhrach ⁊ mét  p.289 na ccomadh ⁊ bregtinghealladh Meadhbha, ⁊ budh grad nemhshomhaoineach dhuitsi sin, ⁊ nirbho du duitsi teachd isan comhrag a mh' aghoidh si.” “As fior on”, uur Fear D., “nar dhu damhsa comrag rem aroidh na rem ghiolla, uair an tan bhámoirne ag foghluim as tusa ba hara damsa.” “As coroide damhsa tfuabairt si sin”, uur C.C., “uair as romatsa ataid ar mna ⁊ ar mic ogus ar miondaoine, ⁊ as tu tánaig a ccein diar soigidh, ⁊ na bioth do domhna (sic)62 riomsa, or ni mé as ciontach riot.”

 59 “Ga gaiscead ara racham anu a Fhir D.?” uur C. C. “Leatsa do rogha gaisgidh anú”, uhar Fer D., “doigh as misi rug rogha isa laithe do luidh.” ⁊ lodursan ara ccleasoiph goile ⁊ gaiscidh an la soin, ⁊ doníoth C. C cleas an lá sin do milradh meanmon ⁊ aigeanta nach cualadh ⁊ nach facuidh riamh roime sin, ⁊ dogníodh an fer eile .i. Fer Diagh an cleas 'mon eacht ccetno do milradh meanman ⁊ aigeanta.

 60 Ogus do badur ar na cleasoibh sin o solustrath eirghe na maidne moiche go medhon an læi. “An bfuil ar ndisgur dhe so?” uur Cu Culainn.  95 “Fuil letsa”, bhar Fer D. Ro cuirsead a ccleasa uatha a lamhoibh a n-aradh.

 61 “Tiagham anois ar ar manaoisibh mora muirneacha, uair as neaso d'iomghoin ⁊ d'imraobadh 63 iad ina an t-imdiobragad sa, ⁊ ro ghabhoid a n-airm ⁊ doronsad aonach chind tsoighedh an la soin, ⁊ tangadur aoible fola a hionadhaibh na laighion lethanghlas gurbo derg ath na habhond da n-eisi. ⁊ do sinset da ccloidhmib gur bheansad dóide feola a corpoibh a cheile, gurba saitheach braineoin agus aithide an aieoir dona fualadhoibh feola tanoig asa ccorpaibh amach. ⁊ tarrusttuir doib ant re headh an chaomhlæithe go hoidhche. ⁊ o tanoig dereth don lo tucador a n-airm a lamhoibh a n-arad ⁊ tangador na haroidh go hénteinidh ⁊ a n-eich ar enscor ⁊ iátt feín a ndis go henpuboill.”

 62 As annsin do raidh C. C re Fer D., “ba heigcrionna dhuin ar ccaradrad do milledh ar comhracc o a cheile, uair do tairrngir ar mbuimetha dhuin gomad la ceachtar uain do faothsatt aroile.” “Na haboirsi sin”, uhur Fer D., “a Chuagain, or as ferr liomso Meadbh ⁊ Oirill do cairttibh agam ina Sgathach ⁊ tusa.” “Egcoir doitsi sin do rádh”, ar C. C., “doigh robsad comhdaltadho sinn ag Sgathaigh, uair is aice ro thuillmis ar ndis ⁊ do thiaghmhaois  p.290 ar ar fiogh 64 foirceadoil le Sgathaigh, ⁊ donimis coigle ⁊ do ruachdomois gan treiccin.” “Na bi 'gom chaínedh a Chuagáin”, uhar Fer D., “uair ni aineoca ní da ttagræ thu.” “Beannacht ort a dheghlæich”, uar C. C., “ná bris comhdhaltus na cumant oramsa uair sochaidhe diár naisged Fionnabhoir, ogus as liomsa do thorchradur uile, ⁊ na tarrusa chugam dara n-eis.”

 63 Tarusdoir doibh ant an aghaidh65 sin, ⁊ do eirigh Fer D. go moch arnamharoch, uair ba leis tocht a n-oiris a n-aghaidh Con cC. an la soin, ⁊ nir eirigh C. C. an la soin nógur dúisigh Laocch e. Attracht C. C. iar sin a n-oirios an chomlainn. “Is meirtneach imshniomhoch anshuantach atathoir 66 annsin a Chuagain”, uhar Fer D. “Deithfir damhsa sin”, uhar C. C., “.uero. .i. sércc an uilc ⁊ na fionghoile doghen ar mo chomhdhalta fein, ⁊ dar liom gach la da ttiocfadh thorum ni tiocfaidhe do chomracc na do chomlann riom, uair misi ni fuil urusa damhsa ann mona treiger báidh Ulad uile.”

 67 “Aboir a Fir Dh. ga gaiscedh ara racham aniogh?” “Ar ar n-oiridhibh gaile ⁊ gaiscidh”, bur Fer D. Ciodh tra 'chd tiagoidsiomh ara n-oiridhibh gaile ⁊ gaiscidh an la sin, ⁊ tarrusttoir dóibh amlaidh sin cco ttainic medhon an laoi, ⁊ nirba léir do neoch dferoibh Eirenn gnuis eich no duine dono curadhuibh risin re sin. 67  96 “In bfoil ar ndisgur dhe so?” uhar Fer D. “Foil leatsa on”, bur C. C. ⁊ rocuirrset a ccleasa uatha.

 68 “Eirgeam ar ar ccloidhmib aniogh ⁊ ceangoilter ar bfrithbhacain iarnoidhe ar na carbaduibh.” ⁊ do gabhador a sceith ⁊ a ccloidhmhe 'na lamhoiph ⁊ ro thuairsiod a cheile  69 go ttainig in mertnighe menman ⁊ aigenta do lucht na fiaghnoisi oga bfecsoin. “Truagh amh sin”, ar siad, “a ndentar annsutt .i. an choindle Gaoidhiol a ccomhland ag sgarthoin a ccomhdaaltois oniogh go brath, ⁊ a mbeith 'na mbiodhbadh bunoidh o sund amach tre breig tingheall. Meadhph.”

 70 Bador sund isan comhrag sin go ttangador criocha deiridh don lo soin da n-iontsoighid. IS andsin adbert Fer D., [Wi. 3621] “Ad sgithe ar n-eich ⁊ ar n-aroidh ⁊ an ni marus  p.291 d'iarsma na bFomhorach agoinn ar n-eich, ciodh duinne an trath budh eadh nach ba headh inde?” ⁊ adbert an ran[n] sa:

  1. Ni dleaghor dhinn cuiglaighi
    re Fomhorchoibh feidhm
    cuirter futha a n-urcomail
    mar as glainn do deilbh.
Iar sin tucoig a n-arma uatha a lamhoibh a n-aradh ⁊ do sgarsad gan ppoig gan beannacht o chach dia ceile. Tanoig saoghol an cumoind ⁊ an caradruigh ⁊ la etarsgaradh na n-each ⁊ na n-aradh ⁊ na ccarad fein re cheile, ⁊ ni tugadh lus ice na slainsiona o Choin cC. dF. D an aghaidh68 sin, ⁊ ni mo rugadh biadh no lionn uadhasan do Choin cC.  71 doigh ba hiomhda biatoigh Fir D. .i. ceithre cuigidh Eirenn ar g- ndiongmail69 C. C. in neoch do bhaoi aga n-iomfasdog on luan taide go taimdi n-iomuilg, ⁊ ni rabha ag biathad Con cC. achd tuatha Breth 70 nama, ⁊ ni tigdis achd le degdhil laoi le tosach seachdmuine bheos.

 72 Tainic roimhe a n-uchd a shloigh ⁊ a shochruide ar ath bud dheas, ⁊ tainic Meadhbh gana 71 mnaibh ⁊ gona macoibh gan (sic)72 hairm a raibhe Fer D., ⁊ tucadh ciuil ⁊ cruite d'urgairdiughad meanman cuige, ⁊ ro meascoid ⁊ ro meghradh hé, ⁊ doronsad dimiccin do Choin cC. ⁊ dia gaisgedh 'na fiaghnuise. ⁊ nir thoirmisg Fer D. sin iompasan. ⁊ nir choduil Fer D. an agaidh73 sin, ⁊ nir leigedh dho gemadh mian leis a dhenam iontas go mairfeth aige cuimhne an comhlainn ⁊ an comruig arnamarach.

 73 Cu C. .uero. rainic roimhe tar ath budh tuaidh, ⁊ tuc a ghualann re lár and ⁊ tuc osnuidh n-imshnidh os aird, ⁊ adcualaidh Laogh sin. “Ciodh annsin a Cuagain?” bar Laogh. “Fuil a damhna ⁊ a deithfir damsa”, bar C. C., “uair bhithin on am cnethach croilinteac[h] mo ghaoi chro ⁊ mo friothghona ag toigheacht triom, ⁊ as mor a dhaghadhbhar an laoch mormeanmnach ud ag toigeacht riom 74 a moch na maidne amarach, ⁊ roichsi la raphadh dUltoibh  p.292 gannach rabhad ar maighibh na ar moirreidhiph connach airgter iad seachamsa.” Cromuis an t-ara a chenn ⁊  97 baoi ag toirsi go mor, ⁊ nir thoirmisc Cu C. sin uime o do facas dofaicsin ⁊ fatha mhoirimnig. Iar sin ro mucusttair an t-aro a mheoir a ccnethoibh Chon cC ⁊ adbert losa ice ⁊ slainsiona a ccnethuibh Chon cC., ⁊ ro suiguisttoir cuilleabaid chorcoirderg do Coin cC., ⁊ ba léir dosan cach trithi ⁊ tairsi, ⁊ nirba leir do neoch aca sin eision. ⁊ do bhi go himneadhoch intte nógo ttainic trian deigenoch na hoidhchi sin, ór bador beoil na ccneth ag claoi a cheile ⁊ na luibhe ag gabail na ccréchd. ⁊ codluis C. C. íar sin.

 74 Iomtusa Fir D. do eirigh go moch ⁊ do gabh a airm ⁊ tainic cum an atha ⁊ do fiafruidh a mbaoi C. C. ann, ⁊ ni [fh]uair a freagra uime sin. ⁊ o nach fuair a freagra an treas feacht do fiafruigh an beo no an marbh C. C., ⁊ ni fuair neach da freagra. ⁊ o nach fuair ro gabhusttoir a del clis comcuar a ccobhruig a sceith, ⁊ tarrluicc uadha tar ath soir go cclos a thairm fo cheithre hairdibh an morlongfphoirt. Andsin do eirgidar ruiridh ⁊ rodhaoine bfer nErionn um Meidhp ⁊ um Oirill. “Ba doigh línn amh”, ar Meadhbh, “nach gebhdhaois fiana Eirenn risan sunduidh utt agatt a hEamain a Ferghois.”

O't-cuala Laogh mac Ri an gabhra sin airm a raibhe ag oirighin a eachruidhe ro indill a carbad ⁊ a chleasa, ⁊ tainic roimhe ⁊ do dhuisigh a thighearna, ⁊ ba fergach an duscadh sin, or tucusttair tumha dicle n-angmoigh n-ainnsercoch uadho dia chois co ttarla tar a iomduidh amach, gur meabadur srotha fola a cnedhoiph ⁊ a crechtoibh Con cC. “IS truagh sin a ghiolla”, arse, “as liach líom mo dhuscadh fos.” “Mór .uero. a damhna damhsa sin”, bar Laogh, “uair fuil Fer D. agúd aithisioghud os ur an átha sa thios.” “Egcóir dosan sin do dhenamh”, ol C. C., “or doberim dom breithir ris nach gabh arm laoighc 'na laim a nÉrinn neach nac[h] foil a diongmhail iondamsa re feadh laoi go hoidhche don ghairbhleighios dobertaisi form.” Iar sin adubairt C. C re Laogh mac Rí an gabhra, “Tabhuirsi dot aoigh ⁊ dot aire cía uain 'nar ndis mise no Fer D. bus ban no bus imshníomhoch aniu, ⁊ gidhbe uain is é dofaoth san comhrac.  76 ⁊ a Laoigh”, bar C. C., “déausa mo 75 moladh sa ⁊ indis mo maith orm mad damh bus trén, ⁊ madh orm bus raon déna mo ghriosadh ⁊ mo glamadh.”

 p.293

 78 IS andsin 76 tainic C. C. [dochum] 77 an atha ⁊ do himdergadh am Fer Dh. aga faicsin, ór ba hainnserg allata e, ⁊ ba hiongnadh mor leís an fer do maoidh an uair roimhe do beith a cciond comhruicc dá ionnsoighidh. “An é Fer D. sud ar úr an atha?” bar C. C. “As mé .uero.”, uhar Fer D., “bis and gach laoi.” “An tusa an Fer D. bhis and gach laoi?” “As meisi.uero. a dhaighfhir”, bar Fer D. “Égcoir amh doitsi a dhaghlaoich”, bhar C. C., “bheith agam chommaoidhiomh sa  98 os úr an atha sa thios ⁊ mé beo bheos.” “Ni fetor”, ol Fer D., “go raibhe do nert ionnat tochd a ndáil an comhruig si aniogh.” “An tan atusa do niort”, ol C. C., “do fiondfasa ar bhithin on att dhealbh troch fort, ⁊ an bfeadruis gurab e an lá sa etarsgarthana ar ccomluinn, ⁊ iongoimh 78 an t-ath damhso ó nagh foil do niort iondat corriomsa, ⁊ na tarr am aghaidh si and, or dofaothois liom.” “ISam eigean sa sin”, ol Fer D., “no comhrag risin 6 curadhoibh is ferr dferoibh Eirionn.” “Dingeobhadso na tri curoidh bus ferr leatsa dhíbh, ⁊ diongoimh 79 for na tri curuid eile.” “Ni fuil urusa andsin”, bar Fer D., “doigh ni tiobharthaoi taobh re breithir duine ar domhan asa haithle sin, ⁊ ni gebthaoi cor tar ceand a cheile dia ndearnuinnsi sin.” “Egcoir doitsi”, ol C. C., “toigheacht tar coll cairdeas dom iondsoighidhtiocfaid cach tar a mbriathruibh budhesta, ⁊ ní tiobhra neach taobh re cheile 'nar ndiaigh.”

 79 IS andsin tainic Fer D. roimhe tar an ath budh deas ⁊ do gabh a airm ⁊ tainig go hionadh an chomhloinn. Tuirrtheacht .uero. Chon cC, do ghabh a airm ⁊ tainoicc a n-oiris an comhlainn. As andsin do chomhruiccędar an da curuidh sin a n-osarlar an atha, [Wi. 3807] ⁊ ba he dlus na hiomghona go mbeandaois a nduirn re na ccneasuibh ag dinge na n-arm 'na cheile. [Wi. 3823] ⁊ baoi do dlus a n-iomaircc go 'morala srianmhaidhm ngreadha d'eachradhuibh bfer nErenn gur meadhbaidhior a ttéta ⁊ a n-urchumhuil diobh, ⁊ gomdar 80 lana reisg ⁊ lochmhoighe Crioch Conaill Muirtheimhne ⁊ gursad 81 étal. na ceanntoir Ultacha uile díobh, gur eirgedar maithe bferr nEírenn do mideamhuin an comhruig. [Wi. 3817] ⁊ ba he dlús a n-iomaircc gomadh indherghoighthe do rígh do rioghoin ar lár an atha da n-éis muna siledh ind dorisi si lesan sraonghuil dorinde cach  p.294 d'iondsaighidh a cheile dioph. [Wi. 3814] ⁊ ba he dlus a iomaircc gomadh saimhe dferoibh Eirenn aighthe na mbadhbh ag sgenm ⁊ ag sgibeachuil d' ur. an atha aniu ⁊ cheana. [Wi. 3831] Do bi do dlus a n-iomairg gurbo fuil an apand uathoibh uile. Ba he dlus a n-iomaircc go bfaicdis na hairm fiartharsna trena ccorpuibh dfairsinge na ccrecht. [Wi. 3828] IS andsin do roich diobuirt Fir D. dar Coin cC.

 80 AS andsin tainig Dolph ⁊ Iondolbh dfoiridhin Con cC. Andsin do mothaigh Fer D. tionsaithin in trir 'na timcheall aga tuargoin a n-aoineachd, ⁊ dorad dá uidh an ni sin, ⁊ do smuain an trath do bador ag Uathaigh ⁊ ag Sgathaigh. Adubairt Fer D. re Coin cC. aon do lo do bhador a comhradh re ceile, “Ní comhard ar ccomhdhaltus  99 na ar ccomund.” “Ciodh de sin?” bhar C.C. “Do charoid shiogaidhe got aitidh si”, uhar Fer D., “⁊ nior thaisbenois damhsa ider iad.” “Ni fhoil urusa damhsa andsin”, uhar C. C., “uair da ttaisbenuinn eineacht an fé fiadh do neoch do macoibh Miledh ni bhiadh diamhur air as a haithle, ⁊ giodh thusa ider a Fhir Dh. an cunga chleas (sic) agat d'iomarcoig ormso, ⁊ nir mhuínis a iadhad na a foscaladh damhsa.” Ro mhuíneadorsamh a ccleasa gaile ⁊ gaiscidh d'aroile, ⁊ ni raibhe iomarcoigh chaigh (sic) gha cheile diobh o sin amach achd madh cleas an Ghaoi Bulga nar thaisbéin C. C do duine riamh. Feargoighter .uero. na siodhchoireth82 mar fuaradur C. C. arna crechtnughadh, ⁊ tucsat tri tromghona gacha fir acu ar Fer nD. IS and tairloicc Fer D. orchur da dheis dia dhéis Con cC. ⁊ gonus don urchar sin Dolph. Badur in da ghoin ⁊ in da bhuille a n-eineacht aga bforrach. Andsin tuc orchar da chle ar chle Chon cC. go ndorchoir Indolph ar lar an átha, conadh de ata in rann:

  1. Ciodh fa n-abrar Ath Fir Dhiad.
    risin ath ghar thoit in triath.
    ni lugha donithi a bhuidhbh
    Ath Duilph ⁊ Ath Induilbh.
Ciodh tra 'chd o do thuitedar na braithre 83 fine sin baoi ag Coin cC. le Fer nD. do shonartoigh a menma ⁊ atbeart beim no beim d'iomarcoígh do Choin cC. ogus do bi ag fortamhlughadh go mor fair.

 p.295

 81 Ciodh tra 'cht ottconnoirc Laogh mac Ri an gabhra C. C. da traothadh ba saoth leis a thuitim le haoinfer san domhan cena diogail fair,  83 ⁊ tainic roimhe go hura an atha ⁊ do intill an Ghaoi Bhulga ⁊ ro ghaph ar an sruth ⁊ ro lion ar an meirplind, ór ni teilgthe he achd tria meirphlind. AS antsin do dercusttoir Iodh Mor mac Ri an gabra .i. ara F. D. an saothur sin, or adubairt Fer D. ris a ttus laoi Laogh do dhiongmail go maith. “Nocha fer diongmala dó meisi”, bur Iogh, “gion gurb eadh ni ria agh na imneadh uadh dot ionnsoigh si an ccein rabharsa um seasam.” ⁊ baoi ag feitheamh a brathor amail sin nogur ghabh ar na linntibh ⁊ nogo ndeachaidh suás tar a n-indioll. ⁊ mar dochuaidh Laogh suas dochuaidh Iodh sios ⁊ do foscoil an forgabáil. O'-tconnoirc C. C. a innioll ar ndol on Ghaoi Bulga do ruithnighedh uime ⁊ do ling do mhaoil an talman go raibhe ar bile sceithi F. D. aga thuarguin  100 tar an sciath anuas. Craithios Fer D. an sciath go ttarla mogh 84 naoi cceimeann siár seachdoir tar an ath, ⁊ ro ghabh C. C. lamh ar Laogh 'mun ngaoi mbulga d'innioll. Ritheas an t-ara gusan lind ⁊ gabhois uirt[h]i, ⁊ teid Iodh fan ccuma ccét ⁊ scaoilis an chora ogus leigios an sruth seocha. Sciobois Laogh go hIodh. Comhructer doibh ar an lathair sin, ⁊ asonoroighios Laogh Iodh go mor, or niorbh ail leis airm d'imirt fair. Iomtusa F. D. leanois C. C. tar ath siar do breith amois fair, ⁊ lingis C. C. do clethach an atha go raibhe ar bile sceith F. D. ⁊ doradsan crothad ar Choin C. gur chuir mogh 85 naoi cceimeand tar ath soir é. Grechois C. C. doridhisi 'man ngaoei mbulga d'indioll. ⁊ as and baoi Laogh ⁊ a brathoir ciond ar ciond, ⁊ fuaibris Iodh go calma curata e. Iompoidhis Laogh go hogulborb aindreanta ⁊ tuc cor luith a n-agaid do, go chuiristoir Iodh faon ar lar an atha, ⁊ toirberis maolduirne meince fair gomadh saobh a rosc ⁊ a radharc ag Iodh, ⁊ do fagaibh 'na luighi liuin ar lár an atha é. ⁊ dotaod uaidh asa haithle ⁊ dotaod gusan lind ccetno ⁊ do gabh ar an sruth ⁊ do líon an lind. Ciod tra 'cht eirgis Iodh as a thámh ⁊ adhconnoirc Laogh ag indioll an cleasa, ⁊ riothois go hathlamh gusan ccoraidh ⁊ dobeir an chora ⁊ do léig an sruth ina reim bunaidh. Londuighter C. C. uime sin ⁊ lingis ar an sceith an treas feacht go hathlamh do mhaoil an talman ⁊ doradsan buille día ghlúin cle a lethan an sceith go ttarla C. C. fo osair 86 lindtibh an atha, ⁊ dorad  p.296 Fer D. .iii. tromghona for C. C. Andsin grechus C. C. ar Laogh doridisi ag gabhail a laimhe fair 'man nGaei mBulga d'indioll. Fuaib[r]is Láogh a iondsoighidh og[us] 87 do thoirmisc Iodh ime. Ruamnighther Láogh daríribh andsin ⁊ iadhois a dhi laimh bha Iodh ⁊ trascraois go hathlamh he ⁊ do indill an ghaoi bhulga ⁊ do raidh re C. C “Fritheoil an Gaoi Bulga anois a Chuagain.” uair taparta cum Con cC. e go rabadh reimhe.

 85 IS andsin adconnoirc C. C. an Ghaoi Bulga chuige tresan sruth ⁊ fritheoilios C. C. é tre laghoir a coisi deisi ⁊ diobraigios e, ⁊ fritheoilios Fer D. é do réir a thuaruscbála, ⁊ do leig an sciath sios go ttainic tar bile isan sruth, ⁊ sillidh88 ar C. C. ⁊ adconnuirc a airm chleasa ar indioll aicce. Ni fidir cia dhiobh do fritheoilfeadh. Andsin adbert C. C. an certgha do lar a bhoisi dF. D go ndeachaidh trena cleith go comthrom.

 86 IS andsin dorad Fer D. an sciath sios go tindiosnach 89 d'iomdidean an iochdair a chuirp.

 87 88⁊ dorad C. C. an Ghaoi Bulga tar an sceith tresan sruth. O'tt-chuala .uero. Fer D.  101 easccland a airm sion tresan aphoinn dia ionnsoighid leigis an sciath do fritholamh an Ghaoi Bhulga, ⁊ tarla an ga isan sciath os a bhruinne gor scoilt i, go ttarla isan bfuarthoig iarnoidhe ⁊ tresan oilchloiche baoi san pfuarthoig, go ndeiligh don chetchor í ar osarlár an atha, go ttarla a bforfolamh a chleibh ⁊ a chuirp, gur dhirigh ar feadh a brond ⁊ a dhroma ar fedh a aoi ⁊ a arand, go rug a .x. n-urranda .xx. go mbaoi druchd fhola for barr gach uirrindi diobh. IS andsin teimlighios a folt ⁊ dorchadus a rosc ⁊ treinmerdaighuis a ghnuis ⁊ bior uis a bheann m m 90 ⁊ tainic slaod fora fuaire mairbh ina chosaibh ⁊ 'na lamaibh, ⁊ tangadur neoil an bháis da ionnsoigidh, ⁊ do theilg an tslegh baoi 'na laim tar bile au scéith d'ionnsoigidh Con cC. gurbo cros bodhbhda 'na cliabh an craoisech gur comtoitim doibh .i. C. C. re hath atuaidh ⁊ Fer D. re hath aneas, ⁊ as doigh gomadh comtoitim dia mad coimhnemnigh a n-airm.

IS andsin tainic Laogh os cionn C. C. ⁊ baoi da radh risan airsigh eirge do commaoidhimh an echda mhoir dorinde ⁊ menma mor do denamh dhe, uair ro fagbadh91 e gan crechtach comhartach.  p.297 Ro érigh C. C. ⁊ tainic tar ath bud deas ⁊ do nochd a chlaidheamh dia dhichennadh 92 os cionn F. D. “As lor a ndernois a chara a Chuagain”, or Fer D., “or do thorcursa let cheana.” “Uch uain san toitim sin a derpcomhalta”, bur C. C., “⁊ ni ria ni bus mo uaimsi thu madh do thorcruis.”

 89 ⁊ do chuir C. C. a claidhiomh 'na truaill ⁊ toccbhuis Fer D. eter a dhoidriogaibh mora mileata tar ath budh thuaidh; gerbo suaill ccoigchle an abhand ní lemhdaois fir Erenn teacht tairrsi. IS andsin do ghabh Cu C. cenn93 F. D. 'na uchd ⁊ do bhadar sreabha fola ag tionnsaighin 94 chuip F. D. ar C. C., ⁊ baoi Fer D. da rádh, “Is mor an tionnsoighin fola foil fort, ⁊ nior dheas doit mo ghuin si do denamh, ⁊ as scith ar scaradh asdrasta.”

AS annsin tangadur neoill troma trochamhla d'ionnsoigidh Con cC. ⁊ an bradan bethadh baoi fo bruinde F. D. ro ela uadha.

 91 Ro eirigh .uero. C. C. asa nel sin ⁊ caoineas Fer D. go mor. “Bá dursan liom tfaicsin amhlaidh sin a chomhdal[t]a charthanaigh a Fir D.” bar C. C., “or diamadh a n-oirer an domuin mhoir doneathasa ecc ni fada do beinnsi beo dott eisi.”

 96 IS andsin adubairt 95 C. C. re Laogh, “Fodbadh Fer D. festa dhuin, ⁊ bean an Gaoi Bulga as go ndeachaidsan uaidh gan rabadh gan fiagnuisi ar an ccoscorr 96 tucsamh fair.” Iar sin fodhbhuis Laogh e ⁊ beanuis an t-eo óir do báoi 'na brut as, ⁊ tuc a laimh Con cC. é. “Truagh sin”, ol C. C., “dom doigh as se an sed sa ⁊ na comadha do gęlladh.  10297 dhó fadera tuitim dom charuid ⁊ dom choigeile liomsa san chomhrac sa, ⁊ as truagh an bregadh tugadh um na comadhuibh se fair”, .i. ar Fer D.

 92 Asa haithle sin adupairt C. C. “Ni 98 demad fir hErenn fir fear a ccomhlann na feineachus flatha duine tar eis Fhir Dhiagh do thuitim linn amhlaidh sud, oir do fheadadar nach bfhuil aca aoinfher dar theachta do chomhrac riomsa tar eis Fhir Dhiagh, oir ni dingne Connachtach re cath Mumhan gan iomradh re Fear D. [Wi. 4022] oir ni ding 99 lamh laoich ledeorus100 curna  p.298 curac[h], ⁊ ni buaidredh101 baidhbhe beilderge fa sgoruiph sgathuighe.” Comhrac Fir D. gur thuit don lathair sin.

 98 Asa haithle sin cosguiruis Laogh e ⁊ beanuis an Gaoi Bulga as, ⁊ teid a ndeaghaidh C. C., ⁊ iompóighis cruth do Coin cC. aga cloisteacht 'na dheaghaidh. “Cidh ima ndenæ in clogh 102 crotha sin a Cúagain?” bar Laogh. “Dar liom”, ol C. C., “as e Fer D. ata agum tslaighe gach leth dia tteigim, [Wi. 4160] ⁊ as cluithe dhamh gach comhrac da ndearnus riamh gusan ccomhrac sa Fhir Dhiagh.” Cconad e Comhrac Fhir Dhiagh agas Chon cColainn gonuige sin ⁊r.

FINIS

Document details

The TEI Header

File description

Title statement

Title (uniform): Comhrag Fir Diadh ⁊ Chon Cculainn. Táin Bó Cúailnge

Author: unknown

Editor: Richard Irvine Best

Responsibility statement

Electronic edition compiled by: Beatrix Färber

Funded by: University College, Cork, School of History

Edition statement

1. First draft.

Extent: 10980 words

Publication statement

Publisher: CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of the Department of History, University College, Cork

Address: College Road, Cork, Ireland—http://www.ucc.ie/celt

Date: 2015

Distributor: CELT online at University College, Cork, Ireland.

CELT document ID: G301026

Availability: Available with prior consent of the CELT programme for purposes of academic research and teaching only.

Source description

Manuscripts

  1. UCD, (olim Franciscan Library Killiney) MS UCD-OFM 16.
  2. Dublin, Trinity College Library, MS H. 2. 12.

Edition

  • Max Nettlau, 'The Fer Diad Episode of the Tain Bo Cuailnge (LL82 a 21–88b52)', (1889), 330-346; Revue Celtique 11 (1890), 23–32; 318–343.

Secondary literature

  1. Heinrich Zimmer, Keltische studien V. Über den compilatorischen charakter der irischen sagentexte im sogenannten Lebor na hUidre. Zeitschrift für vergleichende Sprachforschung (Kuhn's Zeitschrift) 28 (1887) 416–689.
  2. Rudolf Thurneysen, 'Die Überlieferung der Táin Bó Cúailnge, Zeitschrift für Celtische Philologie 9 (1913) 418–443.

The edition used in the digital edition

‘Comhrag Fir Diadh � Chon Cculainn. Táin Bó Cúailnge’ (1915). In: Zeitschrift für Celtische Philologie‍ 10. Ed. by R. I. Best, pp. 274–298.

You can add this reference to your bibliographic database by copying or downloading the following:

@article{G301026,
  editor 	 = {R. I. Best},
  title 	 = {Comhrag Fir Diadh ⁊ Chon Cculainn. Táin Bó Cúailnge},
  journal 	 = {Zeitschrift für Celtische Philologie},
  volume 	 = {10},
  address 	 = {Halle/Saale},
  publisher 	 = {Max Niemeyer},
  date 	 = {1915},
  pages 	 = {274–298}
}

 G301026.bib

Encoding description

Project description: CELT: Corpus of Electronic Texts

Sampling declarations

The present electronic text covers the editor's introduction and edition on pp. 274–298.

Editorial declarations

Correction: Text has been proof-read twice.

Normalization: The electronic text represents the edited text. Footnotes are retained. Characters that could not be reproduced are described verbally. Text supplied by the editor is tagged sup resp="RIB".

Quotation: Direct speech is marked q.

Hyphenation: CELT practice.

Segmentation: div0=the saga; div1=the section; p=the paragraph; page-breaks are numbered; manuscript pagination, and sections of Nettlau's edition are marked.

Interpretation: Names are not tagged, nor are terms for cultural and social roles.

Profile description

Creation: By (an) unknown Irish author(s).

Date: Middle Irish period

Language usage

  • The text is in Middle Irish. (ga)
  • The Introduction is in English. (en)
  • One formulaic word is in Latin. (la)

Keywords: saga; prose; medieval; Ulster cycle

Revision description

(Most recent first)

  1. pre-1998: Text scanned and partly proofread (1). (ed. Students at the CELT Project)
  2. 2015-07-31: Introduction and notes added and proofed (1). TEI header created; file parsed and validated; new SGML and HTML versions created. (ed. Beatrix Färber)
  3. 2015-07-23: File converted from Nota Bene to XML, file proofed (2), markup updated and added to. (ed. Beatrix Färber)

Index to all documents

CELT Project Contacts

More…

Formatting

For details of the markup, see the Text Encoding Initiative (TEI)

page of the print edition

folio of the manuscript

numbered division

 999 line number of the print edition (in grey: interpolated)

underlining: text supplied, added, or expanded editorially

italics: foreign words; corrections (hover to view); document titles

bold: lemmata (hover for readings)

wavy underlining: scribal additions in another hand; hand shifts flagged with (hover to view)

TEI markup for which a representation has not yet been decided is shown in red: comments and suggestions are welcome.

Source document

G301026.xml

Search CELT

  1. This is not included in the CELT edition. 🢀

  2. congenchnesach YBL. 🢀

  3. domnandoigh MS, with horizontal overstroke on m. 🢀

  4. Fear D. added above line. 🢀

  5. n-indligh- MS. 🢀

  6. toingimsa YBL. 🢀

  7. = maeth n-áraig, LL. 🢀

  8. 'con' 'ed' with mark of aspiration over 'con',MS; ra sessiur curad LL, etc. 🢀

  9. n (with dash and overdot) MS. 🢀

  10. Raoi ingaphra MS, here and passim. 🢀

  11. fe with horizontal overstroke on f, MS. 🢀

  12. Added above line. 🢀

  13. MS has ina (with macron on i) with i erased, and an i stroke added over n. H 2 17 has in carbad fuil i n-eachadhbadhaib na n-ech sin. YBL for dib echaib duba &c. 🢀

  14. = gona 🢀

  15. Read fertsibh, cf. feirstte section 32 l. 1 🢀

  16. Read casán. 🢀

  17. an bis. 🢀

  18. Ms ag (with dash and overdot). 🢀

  19. aroile is put after biaidh in MS. 🢀

  20. ag aineamh MS. 🢀

  21. ar added above line. 🢀

  22. ag (with dash and overdot). 🢀

  23. do amar MS. 🢀

  24. don na MS. 🢀

  25. da (with horizontal stroke through d) MS. 🢀

  26. 'airm' to 'daingne' in another hand. 🢀

  27. Second hand ends. 🢀

  28. After druagh, 'no' erased. 🢀

  29. Eg. 106 has, according to Nettlau, óir ní ghabhann brég daingen drúadh riomsa re marbadh do ghrés. 🢀

  30. is umeolach MS. 🢀

  31. cf. nuamaisi foilce fhigi ⁊ bertha ⁊ foilci ⁊ fothraicthi YBL 2423, and berrtha núa leo LL 107 b8. 🢀

  32. ag– with overdot above dash MS. 🢀

  33. thuit tim MS. 🢀

  34. ag– with overdot above dash MS. 🢀

  35. le tua ⁊ le tiar ...MS. 🢀

  36. '⁊ an trath' to 'gaisgedach', in another hand. 🢀

  37. an MS. 🢀

  38. ag– with overdot above dash MS. 🢀

  39. don daoil MS. 🢀

  40. trebennach YBL. 🢀

  41. Second hand ends. 🢀

  42. 'or' bis. 🢀

  43. MS has ioc-land (with overstroke over ioc), with two caret marks over and under the c. = eneclann 🢀

  44. Overstroke on n of 'in' and 'nte'; meaning obscure. 🢀

  45. 'ag' bis. 🢀

  46. fion– (with overdot on dash) airgid MS. 🢀

  47. = aicside 🢀

  48. go ... MS. 🢀

  49. Read 'a dha rigrosc'; dhi a ends the line in MS. 🢀

  50. isedh rothuibebad fris YBL; dotub(?ad)usa fris H 2 12. 🢀

  51. =bhithin 🢀

  52. dolęgsum H 2 12. 🢀

  53. This passage obscure. 🢀

  54. This passage obscure. 🢀

  55. comhruig MS., with i erased. 🢀

  56. teas argoin MS. 🢀

  57. dana dhroim MS. 🢀

  58. = gona. 🢀

  59. fudbas ⁊ rudbas H 2. 12. 🢀

  60. oi. ggggg MS. 🢀

  61. am (with horizontal overstroke above a). MS. 🢀

  62. dogra na domenma H. 2. 12. 🢀

  63. dim raobadh MS. 🢀

  64. =fiodh, cf. Wi 3540. 🢀

  65. ag– with overdot above dash MS. 🢀

  66. at athoir MS. 🢀

  67. Here the scribe has filled up a portion of the last line of the page, in a slightly smaller hand, with the following imprecation: Ailim trocoire ar an trinóid. 🢀

  68. ag– with overdot above dash MS. 🢀

  69. Read perhaps 'ar go ndiongbad'; ar Choin C. do dingbáil díb LL (3598); ar dingb C.C. dioph St. 🢀

  70. = Bregh. 🢀

  71. = gona 🢀

  72. Read 'go', the scribe wrongly extended g (with overstroke) (?). 🢀

  73. ag– with overdot above dash MS. 🢀

  74. triom MS, added above line. 🢀

  75. magh MS. 🢀

  76. sin bis. 🢀

  77. cf. Wi. 3745. 🢀

  78. For -gaibh. 🢀

  79. For -gaibh. 🢀

  80. gom dar MS. 🢀

  81. gur sad MS. 🢀

  82. 'et' with mark of aspiration over t. 🢀

  83. 'na braithre' bis. 🢀

  84. = modh, see Wi. p. 556, n. 5. 🢀

  85. = modh, see Wi. p. 556, n. 5. 🢀

  86. os air MS. 🢀

  87. og dho MS. 🢀

  88. sill– with overdot on dash, MS., sillis St. 🢀

  89. tindios n– with overdot on dash MS. 🢀

  90. [with horizontal overstroke on each m]= a mheanmain mór (?) 🢀

  91. fag– (with overdot on dash) MS. 🢀

  92. dhichetnadh MS. 🢀

  93. cetn MS. 🢀

  94. = tionnsaitin. 🢀

  95. ad– (with overdot) b-t MS. 🢀

  96. ccos corr MS. 🢀

  97. Here another hand continues the tale to the end. 🢀

  98. in MS. 🢀

  99. ding for dingne (?) LL &c. has níbha, the passage obscure. 🢀

  100. le deorus MS., lethas LL, ledrastar St., leattrastar Eg. 209. 🢀

  101. buriud LL. 🢀

  102. = clodh. 🢀

CELT

2 Carrigside, College Road, Cork

Top