Verba Scáthaige nach 23. N. 10.
Mein Wunsch, 1 daß dieser alte Text, den nur das Cín Dromma Snechta in ursprünglicher Form überlieferte, gedruckt werden möchte, ist schneller in Erfüllung gegangen, als ich hoffen durfte. Kuno Meyer hat ihn in Anecdota from Ir. MSS. 5 28 ff. nach drei der vier in Betracht kommenden Handschriften veröffentlicht. Da ich im Besitz einer Kopie der vierten (R.I.A., 23.N.10, S. 68) bin, gebe ich hier ihre Lesarten, obschon sie nicht weit von den anderen abweicht. Ist es doch der älteste Bericht über die Táin Bó Cúailnge, den wir besitzen; dieser Kriegszug scheint damals nur 14 Tage gedauert zu haben (V. 12), vgl. Rev. Celt. 15, 465.
Unknown author
Edited by Rudolf Thurneysen
Whole text
Verba Scáthaige nach 23. N. 10
Incipiunt uerba Scathaige fri Con Culainn oc scarad doib isna rannuib tair. Ro scaith do Choin Culainn lanfogluim in milti la Scaithaigh. Do aurchechain Scathach do iarum ind ni arad m-biad, con-eipirt friss tria imbass for ossna.
- Imbe eir hęngaile
arat-ossa ollgabud
huatha fri heit n-imlebair .i. tain bo Cuailgne
Cotat curaith ciallfaithir5
fortat braigait bibsatur
bied do chailcc culbeimnech
cruoch fri srut Setanta .i. proprium nomen do Choin Culainn.
Tithis fithog foibharamnus
fęthal feula fedchlessaib10
fearba do Breig m-braitfiter
braighit di thuaith tithsithir p.488
tren cithach coictigis
cichis do buar m-belata
ba hoín fri slog sirdochrae15
silfis de fhuil flandtedman
fęrnaib ilib idlochtaib
cuan dia-lilis loscandaib
lin do-fedat ildamaib
ilar fuili firfith-20
for Coin Culainn cen colainn
Ceisfe alag n-enchride
al de dalaib dedairbe
didirn brodircc brisfithir
bruthaich fri toinn trechtaide25
frissin m-belend m-bandernech
belenn di chet clesamnach
cichet biet banchuire
baiti Medb sceo Aillellai
arat-osa ollgabadh otharlighi.30
Ucht fri h-echtga irgairgi
at-chiu firfeith Finnbennach Aei
fri Donn Cuailngi ardburach ⁊ cetera.Bonn. R. Thurneysen.
Document details
The TEI Header
File description
Title statement
Title (uniform): Verba Scáthaige
Title (extended): [Nach 23 N 10]
Editor: Rudolf Thurneysen
Responsibility statement
Electronic edition compiled by: Benjamin Hazard
Funded by: University College, Cork and The Higher Education Authority via the LDT Project
Edition statement
2. Second draft.
Extent: 960 words
Publication statement
Publisher: CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of University College, Cork
Address: College Road, Cork, Ireland—http://www.ucc.ie/celt
Date: 2004
Date: 2008
Distributor: CELT online at University College, Cork, Ireland.
CELT document ID: G301032
Availability: Available with prior consent of the CELT programme for purposes of academic research and teaching only.
Source description
Manuscript Source
- Dublin, Royal Irish Academy, 23 N 10, page 68. For details see Richard Irvine Best (ed.), Ms. 23 N 10 (formerly Betham 145) in the Library of the Royal Irish Academy: with descriptive introduction (Dublin 1954) xiv; see also Kathleen Mulchrone, T. F. O'Rahilly et al. (eds.), Catalogue of Irish manuscripts in the Royal Irish Academy (Dublin 1926–43), vol. 22, MS 967, pp. 2769–80.
Secondary Literature
- Tomás Ó Concheanainn, A Connacht medieval literary heritage: texts derived from Cín Dromma Snechta through Leabhar na hUidhre, in: Cambridge Medieval Celtic Studies 16 (1988) 1–40.
- P. L. Henry, Verba Scáthaige, Celtica 21 (1990) 191–207.
The edition used in the digital edition
‘Verba Scáthaige nach 23. N. 10’ (1913). In: Zeitschrift für Celtische Philologie 9. Ed. by Rudolf Thurneysen, pp. 487–488.
You can add this reference to your bibliographic database by copying or downloading the following:
@article{G301032, editor = {Rudolf Thurneysen}, title = {Verba Scáthaige nach 23. N. 10}, journal = {Zeitschrift für Celtische Philologie}, number = {9}, address = {Halle/Saale}, publisher = {Max Niemeyer}, date = {1913}, pages = {487-488} }
Encoding description
Project description: CELT: Corpus of Electronic Texts
Editorial declarations
Correction: Text has been checked and proof-read twice.
Normalization: The electronic text represents the edited text. Names are capitalized and words segmented in line with CELT practice. In Thurneysen's edition, the acute accent and macron are used to mark long vowels. Both are retained here. enition by point has been rendered as corresponding consonant plus h in fh. Expansions to the text are marked ex. Text in Latin/German is indicated.
Quotation: There are no quotations.
Hyphenation: Soft hyphens are silently removed. When a hyphenated word (hard or soft) crosses a page-break or line-break, this break is marked after the completion of the hyphenated word. Soft hyphens are silently removed. When a hyphenated word (hard or soft) crosses a page-break, this break is marked after completion of the hyphenated word.
Segmentation: div0=the saga; page breaks are marked pb n=""; poems are treated as embedded texts.
Interpretation: Names are not tagged, nor are terms for cultural and social roles.
Profile description
Creation: By (an) unknown Irish monastic author(s). 600–900
Language usage
- The text is in Old Irish. (ga)
- A few words are in Latin. (la)
- The editor's preface is in German. (de)
Keywords: saga; prose; medieval
Revision description
(Most recent first)
- Pre-1997: Text scanned. (Data capture Staff of the CURIA Project)
- 2011-10-27: File update: conversion script run. (ed. Beatrix Färber)
- 2008-09-01: File validated. (ed. Beatrix Färber)
- 2008-09-01: Keywords added. (ed. Beatrix Färber)
- 2008-07-21: Value of div0 "type" attribute modified, 'creation' tags inserted, content of 'langUsage' revised; minor modifications made to header. (ed. Beatrix Färber)
- 2005-08-25: Normalised language codes and edited langUsage for XML conversion (ed. Julianne Nyhan)
- 2005-08-04T15:52:05+0100: Converted to XML (ed. Peter Flynn)
- 2004-11-01: File proofed (2); HTML file created. (ed. Beatrix Färber)
- 2004-11-01: File proofed (1); header constructed, bibliography compiled; structural and content markup added. (ed. Benjamin Hazard)