Cormac and Cíarnat
unknown
Edited by Kuno Meyer
Whole text
[1] Cīarnat ingen ríg Cruithnech tucsat cūicer Ulad ar éigin a m-broid tar muir ocus tar móṙfairge. Ocus at-chúala Cormac h-úa Cuind sin ⁊ ro cuinged úad h-í ⁊ tucad dó dá tigh h-í. Ben is áille ⁊ is coíme ro buī isin doman h-i g-comaimsir fria h-í. Ocus buī h-i cairdes fri Cormac ocus rob adhbal mét a gráda leis. Co cúala Ethne Ollamhda ingen Cathaír Móir a beth aici ⁊ ro ráid nā betís aróen aici. Ocus rob égen a tabairt ar cumus Ethne ⁊ do-rat Ethne daíre fuirre ocus rob í in daīre .i. .ix. méich arba do bleith cech laí. Co tarrla Cormac ⁊ sisi ar óentáeib fo leth co rrus-toirrchestar ⁊ nīr ̇fēt bleith, co rus-airchis Cormac ⁊ tuc sāer muilinn tar fairgi ocus do-rónad muilenn las d'anacol Chíarnaite.
Conid de sin as-pert in fili:
- Cīarnat cumhal Chormaic chóir
mōr cēt di bíathad a bróin
.x. mēich cech laī lé do bleith
nírb obair dhuine déinmeich.- Tairrustair uirri in rí rán
ina tigh 'na h-āenarán
co rus-toirrcestar fo leth
īar sin co nār ̇fét robleth.- Airchisis uirre h-ūa Cuinn
tug sáer muilinn tar mórthuinn
cét-muilenn Cormaic mc Airt
ro bad cabur do Chíarnait.
C.
Document details
The TEI Header
File description
Title statement
Title (uniform): Cormac and Ciarnat
Author: unknown
Editor: Kuno Meyer
Responsibility statement
Electronic edition compiled by: Donnchadh Ó Corráin
Funded by: University College, Cork.
Edition statement
2. Second draft, revised and corrected.
Responsibility statement
Proof corrections by: Donnchadh Ó Corráin
Extent: 1000 words
Publication statement
Publisher: CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of University College, Cork
Address: College Road, Cork, Ireland—http://www.ucc.ie/celt
Date: 1995
Date: 2014
Distributor: CELT online at University College, Cork, Ireland.
CELT document ID: G302001
Availability: Available with prior consent of the CELT programme for purposes of academic research and teaching only.
Source description
Manuscript source
- London, British Library, Egerton MS 1782, fo. 44b (see Catalogue of Manuscripts in the British Museum by Robin Flower, vol. 2 (London 1926) 277).
Edition
- Kuno Meyer, Stories and songs from Irish manuscripts, III: Cormac and Ciarnat, Otia Merseiana 2 (1900) 75–76.
Translation
- Kuno Meyer, Stories and songs from Irish manuscripts, III: Cormac and Ciarnat, Otia Merseiana 2 (1900) 75–76.
Sources, comment on the text, and secondary literature
- Joseph Vendryes, Les moulins en Irlande et l'aventure de Ciarnat, Revue Archéologique 14 (1921), 263–274.
- An early modern Irish version of the poem is found in Geoffrey Keating, Foras Feasa ar Eirinn, Book 1, p. 336, with facing English translation. Both are available online at CELT, in file G100054 and T100054 respectively.
The edition used in the digital edition
‘Stories and songs from Irish manuscripts, III: Cormac and Ciarnat’. In: Otia Merseiana 2. Ed. by Kuno Meyer, p. 75.
You can add this reference to your bibliographic database by copying or downloading the following:
@article{G302001, editor = {Kuno Meyer}, title = {Stories and songs from Irish manuscripts, III: Cormac and Ciarnat}, journal = {Otia Merseiana}, volume = {2}, address = {London}, publisher = {Th . Wohlleben}, date = {1900-1901}, pages = {75} }
Encoding description
Project description: CELT: Corpus of Electronic Texts
Sampling declarations
The present text represents page 75 of the printed edition. All editorial introduction, and notes have been omitted. Th etranslation is available in a separate file, T302001. Editorial corrigenda are integrated into the electronic edition.
Editorial declarations
Correction: Text has been thoroughly checked and proofread. All corrections are tagged.
Normalization: The electronic text represents the edited text. The editor's divisions of words have been silently changed to bring them into accord with modern practice. All compound personal names are segmented in accordance with CELT practice.
Quotation: There are no quotations.
Hyphenation: Soft hyphens are silently removed.
Segmentation: div0=the tale; paragraphs are marked p and numbered. Passages of verse are marked lg and l, and are embedded in a separate body. Page-breaks are marked with pb.
Interpretation: Names of persons, groups (dynasties, tribes, peoples etc.), places are tagged. Offices and titles (king, etc.) are tagged. Numbers are tagged. A selection of cultural activities is tagged.
Reference declaration
The n attribute of each text in this corpus carries a unique identifying number for the whole text.
The title of the text is held as the first head element within each text. div0 is reserved for the text (whether in one volume or many).
The page-number of the printed text is tagged pb n="nn". A canonical reference can be got from the n value of pb and p.
Profile description
Creation: By unknown authors in Irish monastic scriptoria. c.900–1200
Language usage
- The text is in Middle and Early Modern Irish. (ga)
- The supplied title is in English. (en)
Keywords: saga; prose; medieval; Kings Cycle
Revision description
(Most recent first)
- 2014-07-24: File updated. (ed. Beatrix Färber)
- 2010-07-28: File updated, conversion script run; new SGML and HTML versions created. (ed. Beatrix Färber)
- 2008-10-05: Header modified; keywords added; file validated. (ed. Beatrix Färber)
- 2008-07-27: Value of div0 "type" attribute modified, content of 'langUsage' revised; title encoding changed. (ed. Beatrix Färber)
- 2005-08-25: Normalised language codes and edited langUsage for XML conversion (ed. Julianne Nyhan)
- 2005-08-04T15:55:30+0100: Converted to XML (ed. Peter Flynn)
- 1997-09-16: Header modified; file parsed using SGMLS. (ed. Margaret Lantry)
- 1997-08-28: Header re-structured; bibliography amplified; text parsed using SGMLS. (ed. Margaret Lantry)
- 1995-08-07: Final on-screen proofing and checking of mark-up and word-divisions. Addition of in-depth mark-up. Creation of this header. Verification of mark-up with Author/Editor. (ed. Donnchadh Ó Corráin)
- 1994-11-22: Data-capture by keyboarding and first proofing. (ed. Donnchadh Ó Corráin)