unknown
Edited by Ludwig Christian Stern
Whole text
- p.296
- Lá dha n-deachaidh Fionn do dh'ól
in Almhain is nior iomad slógh,
seisior ban is seisior fear,
aon ghill' is ainnir uchtgheal. - Fionn féin is Diarmaid gan on,
Caoilt' is Oisín is Oscur,
Conán Maol go maill' ar maigh,
agus mná nan sé laoch sin. - Maighineas bean Fhinn bu dhéin
is Ainnear uchtgheal mo bhean féin,
Gormlaith áillidh is Dubh Rosg,
Niamh is n-ighean Aonghuis. - 'Nuair a ghabh meisge na mná
tugsadar ann gus a rádh,
nach robh ar in domhan tig
seisior ban in g-coimhionruic. - Adubhairt an innilt gan on:
'Is colach corrach in domhan;
gé math sibh-se is iomadh bean
nach d'rinn feis ach re aon fhear.' - Gairid ar bhith dhoibh mar sin
táinig aon bhean d'ar rochtain, p.297
aon bhrat uimpe go n-áilde
agus í 'na h-aonshnáithe. - Táinig nighean a' bhruit fhinn
in bh-fiadhnaise mhic Cumhaill,
beannaichios do'n rígh gan on
agus suidhios 'na fharradh. - Fiosraighios Fionn sgéala dhi,
do'n nighin luthmhair lámhghil:
'A bhean a' bhruit go n-áilde,
ciod a rad thu is t'aonshnáithe?' - Is geas dom' bhrat go n-áilde,
bean ann ach 'na h-aonshnáithe,
nochan fhaigh díon fam' bhrot
ach bean aoinfhir gan aon locht, - 'Tabhair am brat dom' mhnaoi féin',
adeir Conán mór gan chéill,
'go bh-feasmaois an breithir mir
a tug na mná bho chianaibh'. - * 'Ghacfad-sa an brat, a Chonáin,
ma's áil leat léigean do t'iomrádh,
's is mór ghoilleas orm féin
a n-deanais tu dom' aimhréir.' - Gabhais bean Chonáin am brat
in cuirios uimpe le rac,
go'm b'é sin an leithid locht
dar léig ris uile a geal ucht. - Mar a chunnaic Conán Maol
am brat ar casadh f'a taobh,
tairngios an chraoiseach go nimh
agus marbhuis an nighean. - Gabhuis bean Diarmad' a dhíol
am brat bho mhnaoi Chonáin mhaoil,
nochar fearr a mheasadh dhí,
casaidh am brat f'a cích, - * Glacuis bean Oisin amhra
am brat fa chúis labhra, p.298
an téadach nár cumadh dí
níor chubhaidh a chur uimpe. - Gabhuis bean Oscair 'na dheigh
am brat comhfhada coimhreidh;
gé leobhar sgoth a' bhrait fhinn,
nochar fholaigh a h-imlinn, - Gabhuis Maighineas gan fheall
am brat is do chuir f'a ceann,
do chas is do chuar mar sin
am brat go luath f'a cluasaibh, - Tabhair am brat', ar mac Reith
dom' mhnaoi-si, is ní cúis cleith,
go bh-feasmaois aníos gan on
treis' eile da h-iomlait diubh.' - Do bheirinn-se briathar ris,
agus ní briathar eagmhais,
nach dearnus do fheis ri fear
ch dol duit-si in aois leinbh.' - Nochtuis bean mhic Reith a taobh,
cuirios uimp' an brat fíorchaomh,
a sáth eadar chos is lámh
na go ladhar a ludugán - 'Aon phóg d'fhuarus in braid
o mhac Uí Dhuibhne Diarmaid;
do risseadh am brat um lár,
mur bhéidh sí na h-aonarán,' - 'Tabhraibh mo bhrat domh, a mhná,
is mi nighean an Deirg ghráin,
nocha dearnus do locht
ach feis re Fionn faobharnocht,' - 'Beir mo mhallacht is imthigh bhuainn!'
's é deir mac Cumhaill gan bhuairt,
'a d'fhágais fa mhiothlacht ar mná,
na tair chugainne aon lá!'
DIE GAELISCHE BALLADE VOM MANTEL.
A h-ughdar so Oisín mac Fhinn.
Document details
The TEI Header
File description
Title statement
Title (uniform): Die gaelische Ballade vom Mantel
Title (firstline): Lá dha n-deachaidh Fionn do dh'ól
Author: unknown
Editor: Ludwig Christian Stern
Responsibility statement
Electronic edition compiled by: Beatrix Färber
Funded by: University College Cork, School of History
Edition statement
1. First draft.
Extent: 1180 words
Publication statement
Publisher: CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of University College Cork.
Address: College Road, Cork, Ireland— http://www.ucc.ie/celt
Date: 2015
Distributor: CELT online at University College, Cork, Ireland.
CELT document ID: G303004
Availability: Available with prior consent of the CELT programme for purposes of academic research and teaching only.
Source description
Manuscript sources
- Edinburgh, National Library of Scotland, MS 72/1/37 (Book of the Dean of Lismore), 15th to 16th century, p. 114.
- Dublin, UCD-OFM, Duanaire Fhinn (1628).
- Edinburgh, National Library of Scotland, MS 54 (18th century?).
- Dublin, Royal Irish Academy, MS 23 C 31, p. 66.
- Dublin, Royal Irish Academy, MS 23 G 21, p. 147.
Editions
- Thomas Maclauchlan, The Dean of Lismore's Book: a selection of ancient Gaelic poetry, from a manuscript collection made by James M'Gregor, Doyen de Lismore (1862).
- Alexander Cameron, Reliquiae Celticae 1 (Inverness 1892) 76.
Secondary literature
- Pádraig Ó Macháin, 'Poems by Fearghal Óg Mac an Bhaird', Celtica 24 (2003) 252–263. [Survey article about Mac an Bhaird's oeuvre with further literature.]
The edition used in the digital edition
‘Die gaelische Ballade vom Mantel in Macgregors Lieberbuche’ (1897). In: Zeitschrift für Celtische Philologie 1. Ed. by Kuno Meyer; Ludwig Christian Stern, pp. 296–298.
You can add this reference to your bibliographic database by copying or downloading the following:
@article{G303004, editor = {Ludwig Christian Stern}, title = {Die gaelische Ballade vom Mantel in Macgregors Lieberbuche}, journal = {Zeitschrift für Celtische Philologie}, editor = {Kuno Meyer; Ludwig Christian Stern}, address = {Halle/Saale}, publisher = {Max Niemeyer}, date = {1897}, volume = {1}, pages = {296–298} }
Encoding description
Project description: CELT: Corpus of Electronic Texts
Sampling declarations
All the editorial text with the corrections of the editor has been retained. Variant readings and editorial annotations have not been reproduced in this edition. Variants may be entered in a future edition. The quatrains marked 10a and 13a are inserted from the Edinburgh manuscript. A translation into German and an Irish version of this poem are available in Stern's article.
Editorial declarations
Correction: Text has been checked; and proof-read twice.
Normalization: The electronic text represents the edited text.
Quotation: There are no quotations.
Hyphenation: The editorial practice of the hard-copy editor has been retained.
Segmentation: div0=the poem. Page-breaks, metrical lines and quatrains are marked and numbered.
Interpretation: Names of persons (given names), and places are not tagged. Terms for cultural and social roles are not tagged.
Reference declaration
The n attribute of each text in this corpus carries a unique identifying number for the whole text.
The title of the text is held as the first head element within each text.
div0 is reserved for the text (whether in one volume or many).
The numbered quatrains provide a canonical reference.
Profile description
Creation: By an unknown bardic poet. c. 1480–1500
Language usage
- The text is in Gaelic. (ga)
Keywords: Ossianic; poetry; ballad; 16c; 17c
Revision description
(Most recent first)
- 2015-04-22: Header created; all encoding updated, file converted to XML; file parsed and validated, SGML and HTML versions created. (ed. Beatrix Färber)
- 1998: Text proofed and structural mark-up applied. (ed. Students at the CELT project)
- 1996: Text captured by scanning. (ed. Students at the CURIA project)