unknown
Edited by Kuno Meyer
Whole text
Finn and Grainne
181a2Luid Find hua Baiscne do thochmorc Graindi ingine Cormaic hui Chuind. Roraid immorro na faidfed fri Find, acht mina thuctha di in tochra nochuindigfed fair; ar is coma dimaig rob ail di-si d'iarraid fair-seom, ardaig na coimrised fris. Roraid p.459 immoro Find dobérad inni no-iarfad sidi, gemad gar ingar. Adbert in ingen na gebad tindscra aili uadh, acht lanamain cacha fiadmila robai 'san Eri do thobairt i n-aenimain, co m-beith ar tua na Temra, ocus robaíg isi na comricfidis acht mina thuctha in imain sin. “Ragad-sa fris” or Find. “Rag-sa,” or Cailti cosluath mac Oisgein nó Conscein maic na Cerda di Muscraigi Dotrut .i. mac sidi ingine Cumaill. Luid dono Cailti ⁊ rostimairg lanamain cacha fiadmila leis, cotuc in chorrimirgi coroibi ar faithgi na Temra. Dochomlai ait i m-bai Cormac ⁊ ro-indis do inni sin .i. tindscra a ingine ar tua na Temra. “Cid as andsom leat tucais?” or Cormac. “Ni ansa. Romgab do leith losinan,” ar Cailti. Doradad immoro Graindi do Find iarsin ⁊ ni ba sén sida ón, ar ni robadar a corai corscarsad. Ba miscais tra lasin n-ingin intí Find ⁊ ba he a med a miscin condorogaib 1 galar de. Dorónad fes Temra la Cormac ⁊ rothaomlaidsed fir Erenn di cach leith di, co m-badar oc tomailt feisi Temra. Fir Ereand immoro im Chormac isin rigtheag ⁊ Find dono cosna fiandaib i cumai cháich. Ac teacht do Graindi seach Cormac ro-airigaistair drochblath fuirri. “Cid imatai, a bean?” or Cormac. Is and adbert side co hiriseal seach in airchind fri Cormac: “Deithber dam-sa on, a macain, a Cormaic. Fil fom' cridi cru comed olair méth miscais ceili, condad feithi mo cuirp comarda”. Is and asbert Cormac: “Dursan dub Graindi fris rocian railcead cobfeis coiblig faidiul fri comol cuis cach beo cromarb cach miscneach”. Asbert Coirpre: “Nitasail dib grenne iarraith maroach rodlis”. Cormac cecinit: “Armothasa indisli Graindi moi mo chuirp gom chinaid for gula mo cland saineamail. Timarg ar tind magar tindscra coleith lanfhiachaib armutaisi tailcedar andia cuana tri”. Rochuala Find in sin ⁊ rofidir a miscais acon n-ingin ⁊ roraid andso: “Is mithig son dunn scarad fri leca tromdruisi cotber fri bru breitheamon, ar ni theit nach n-om a coiri. Cro ni hebthar nach salach segar tria leastra lind lasar. 181b1 Mor miscais malartaig coscara cétmuinterus itir lanamnai lucht. Li sula serc saer fidbad feili folaigther gananimgann carrustair hi colla chnis na comraicther fri miscais mna nadrongagter dia feadaib fir nach debaig rosuidigthi lanumna lin scaraid cen imdiubairt”.
Finit.
Document details
The TEI Header
File description
Title statement
Title (uniform): Finn and Grainne
Title (extended): [Book of Lecan, fo. 181a2]
Author: unknown
Editor: Kuno Meyer
Responsibility statement
Electronic edition compiled by: Ruth Murphy
Funded by: University College, Cork
Edition statement
1. First draft, revised and corrected.
Extent: 880 words
Publication statement
Publisher: CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of the Department of History, University College, Cork
Address: College Road, Cork, Ireland—http://www.ucc.ie/celt
Date: 2009
Distributor: CELT online at University College, Cork, Ireland.
CELT document ID: G303008
Availability: Available with prior consent of the CELT project for purposes of academic research and teaching only.
Source description
Manuscript
- Dublin, Royal Irish Academy MS 535, olim 23 P 2, olim Book of Lecan, fo. 181a, 2. This vellum MS was complied for Giolla Iosa Mór Mhic Fhir Bhisigh before his death in A.D. 1418. Digital images of the Book of Lecan can be viewed on the website of the ISOS Project (http://www.isos.dias.ie/english/index.html).
The edition used in the digital edition
‘Finn and Grainne’ (1897). In: Zeitschrift für Celtische Philologie 1. Ed. by Kuno Meyer, pp. 458–459.
You can add this reference to your bibliographic database by copying or downloading the following:
@article{G303008, editor = {Kuno Meyer}, title = {Finn and Grainne}, journal = {Zeitschrift für Celtische Philologie}, volume = {1}, address = { Halle/Saale}, publisher = {Max Niemeyer}, date = {1897}, pages = {458–459} }
Encoding description
Project description: CELT: Corpus of Electronic Texts
Sampling declarations
The present electronic text covers Kuno Meyer's edition on pp. 458–59.
Editorial declarations
Correction: Text has been proof-read twice.
Normalization: The electronic text represents the edited text. Text supplied by the editor is tagged sup resp="KM"; corrections are tagged corr sic=""; expansions are tagged ex.
Quotation: Direct speech is marked q.
Hyphenation: Soft hyphens are silently removed. When a hyphenated word (hard or soft) crosses a page-break, this break is marked after completion of the hyphenated word.
Segmentation: div0=the whole text. Paragraphs are marked p.
Interpretation: Names are not tagged, nor are terms for cultural and social roles.
Profile description
Creation: By unknown authors in Irish monasteries. 13th century or later
Language usage
- Text is in Middle Irish. (ga)
- Some words are in Latin. (la)
- The title contains English. (en)
Keywords: saga; prose; medieval; Finn Cycle
Revision description
(Most recent first)
- 2009-02-04: File proofed (2); markup and header modified; file parsed; SGML and HTML files created. (ed. Beatrix Färber)
- 2008-01-06: Text proof-read (1); structural and content markup added; header compiled with bibliographical details. (ed. Ruth Murphy)
- 2007-12: Text scanned. (data capture Ruth Murphy)