Unknown author
Edited by Standish Hayes O'Grady
Whole text
Airem muintiri Finn
[1] Airem muintiri Finn in so. .i. dechnemar ocus secht fichit rífhéinnidh a lín. Co trí nónbaruib laech la gach fior díb sin. Co ngiallcerdacht leo feib búi la Coinculainn isin aimsir hi raibi. Gan crodh do ghabhail na sárugud. Gan duini d'éra im shéd ná im biadh. Gan teitheadh ré nonbur laech do gach fir díb.
[2] Ní gabthái fer díb sin isin bhféin nó a mórdáil Uisnigh 25b1 nó a nóenach Taillten nó a féis Temroch nó go tucdais a n-aitri ocus a máitri a tuatha ocus a finedha slána tairrsib cidh in uair sin do muibfithe iad gan a n-agra. Ar dáigh ná beith a súil re nech eli dá ndíghuilt acht iad fén. ocus cid iad som do derna mór-olca gan aithi ar a muinteraib.
[3] Ní gabhthai fer díb so co mbo rífili dá leabar déc na filidhechta. Ní gabtha fer díb fós co nderntái latharlog mór co roiched fillidh a uathróigi. Ocus no chuirthe ann é ocus a sciath les ocus fad láime do chronn chuill. Ocus nónbar laech iar sin chuigi co nái sleguib leo ocus deich nimuiri atturru co ndibruigidís i n-óinfecht é. Ocus dá ngontai thairis sin é ní gabtai a bfianoigecht.
[4] Ní gabtái fós fer díb so co nderntai fuiltfighi fair ocus go cuirthi trí feduib Erenn ina rith é co tigdísim uili ina diaid ar p.93 eiccill a gona. Ocus ní bídh aturro acht in craeb do ega. Dá rugta fair do gontai é ocus ní gabthai iar sin. Da crithnaidhidís a airm ina láimh ní gabtai. Dá tucad craeb isin choill ní dá fholt as a fhige ní mó no ghabtai. Dá minaigedh crand crín fá a chois ní gabtái. mina lingedh tar crann bud comard re a édan ocus mina cromad fó cradd bud comard rena glún ní gabtai é. ocus mina tucad in dealg as a chois dá ingin gan toirmesc a retha uime ní gabtai a bfianaigecht é. Ocus dá ndernadh sin uili fa do muir Finn é.
[5] Maith tra in fer agá rabatar in fhian sin. Ar nob é in sechtmad rí ro búi for Eirinn é .i. cúig rí na gcóiged. Ocus rí Eirenn. Ocus eisim in sechtmad rígh fri láim rí Eirenn etc.
[6] Dá chúlcoimétaidi Finn .i. Nóenelach ocus Raer ua in gairb. Dá maer a chon .i. Crimthan ocus Connla cass. a rannaire .i. Catluan mac Crimthain. Táisech a comóil .i. Corc mac Suain. A trí dáilemuin .i. Diarmait ua Duibne ocus Failléne ocus Colla mac Cáilti. A dá tháisech tellaig .i. Cáilti ocus Glanna. a dá fer dergaithe a leptha .i. Adhmoll ocus mac Neri. A dá fer déc chiuil .i. Fergus finbél. Fianu. Bran. Dá Réidhe. Nuadho ocus Aithirne aghmar ocus {⬌} Flann ocus Aedh airdcheolach. 25b2 Cobthach ocus Cethern. A liaig .i. Lerthuili. A dá sithealcoimédaighi .i. Braen ocus Cellach Muel. A berrthóir .i. Scannal. A círtóir .i. Daelgus. A ara carpait .i. Rinnchú. A dá tháisech marcsluagh .i. Aena ocus Becán. A trénfer .i. Urcraidhe ua Bregaidhe. A seisir dóirseor .i. Cuchaire ocus Bresal borr. Finnchadh ocus Mac dá fer. Imchadh ocus Aithech mac Aithech bail. A saer .i. Donngus. A goba .i. Collán. A cerd .i. Congurán. A chornuiri .i. Cúlaing ocus Cúchuailgni. A dá fáidh .i. Dirinn ocus Mac reith. A tinnmedóir .i. Cuinnscleo. A chainnleoir .i. Cudamh. A dá fer imchuir sleighi .i. {⬌} ocus Uadhgarb. A fer imchuir scéithi .i. Railbe. Ocus araile.
.Finit.
Document details
The TEI Header
File description
Title statement
Title (uniform): Áirem Muintire Finn
Title (translation, English Translation): The Enumeration of Finn's People
Editor: Standish Hayes O'Grady
Responsibility statement
Electronic edition compiled and proof corrections by: Beatrix Färber
Funded by: UCC, School of History
Edition statement
1. First draft, revised and corrected.
Extent: 1080 words
Publication statement
Publisher: CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of University College, Cork
Address: College Road, Cork, Ireland
Date: 2016
Distributor: CELT online at University College, Cork, Ireland.
CELT document ID: G303019
Availability: Available with prior consent of the CELT project for purposes of academic research and teaching.
Source description
Manuscript sources
- London, British Library, MS Egerton 1782 (1517), f. 25rb–25vb.
- London, British Library, MS Harleian 5280 (16th century) f. 49r.
- Chatsworth (Derbyshire), Book of Lismore [15th century] f. 193va–193vb
Editions and translations
- See below.
Literature
- Kuno Meyer, 'Introduction', in: id., Fianaigecht: being a collection of hitherto inedited Irish poems and tales relating to Finn and his Fiana, Todd Lecture Series 16, London: Hodges, Figgis, 1910. v–xxxi.
- Joseph Falaky Nágy, "Fenian Heroes and Their Rites of Passage," Béaloideas 54/55 (1986/1987) 161–182.
The edition used in the digital edition
‘Áirem Muintire Finn’ (1892). In: Silva Gadelica. Ed. by Standish Hayes O’Grady. Vol. I. London: Williams and Norgate, pp. 92–93.
You can add this reference to your bibliographic database by copying or downloading the following:
@incollection{G303019, editor = {Standish Hayes O'Grady}, title = {Áirem Muintire Finn}, booktitle = {Silva Gadelica}, volume = {I}, address = {London}, publisher = {Williams and Norgate}, date = {1892}, pages = {92–93} }
Encoding description
Project description: CELT: Corpus of Electronic Texts
Sampling declarations
The electronic text covers pages 92–93. The English translation is available in a separate file, G303019.
Editorial declarations
Correction: Text has been proof-read twice.
Normalization: The electronic text represents the edited text. The editor's conjections are integrated. There are no expansions marked in the printed text. Capitalisation was introduced.
Quotation: There is no direct speech.
Hyphenation: When a hyphenated word (hard or soft) crosses a page-break, the page-break is marked after the completion of the hyphenated word (and punctuation).
Segmentation: div0=the tale; page-breaks are marked pb n=""/; manuscript foliation is marked mls unit="MS folio" n="". Paragraphs are numbered.
Interpretation: Names are not tagged.
Profile description
Creation: By Irish scribes. Kuno Meyer suggested that the text is from the twelfth century (Finaighecht, p. xxx). twelvth century
Language usage
- The text is in Middle Irish. (ga)
- The translated title is in English. (en)
- One word is in Latin. (la)
Keywords: saga; prose; medieval; Finn mac Cumhaill; Fianna; Finn Cycle
Revision description
(Most recent first)
- 2016-02-25: SGML and HTML files created. (ed. Beatrix Färber)
- 2016-02-01: File captured, proofread (1,2); encoded; header created; file parsed and validated. (ed. Beatrix Färber)