CELT document G303028

Immram Brain

Witness list

  • U: Lebor na hUidre pp. 121a-24 (fol. 78 of old foliation; 10088-10112 of diplomatic edition).
  • R: Rawlinson B512 fols. 119al-120b2 (fols. 71-72 of original foliation).
  • B: RIA 23 N 10.
  • E: BM Egerton 88.
  • H: BM Harleian 5280 fols. 43a-44b.
  • S: Vitterhet Engelsk II fols. 1b-4.
  • T: TCD H 422. fols. 48b17-50a6.
  • L: The Yellow Book of Lecan, (TCD H 2 16, MS. No.1318). Cols. 370-401 (Facs. pp.1-16).

unknown

Edited by Séamus Mac Mathúna

Immram Brain

Imrum Bruín Meic Febuil Andso Ocus A Eachtra Annso Síss

 p.331

[1]  Cóeca rand ro-gab in ben a tírib ingnad for lár in t(a)ige do Bran mac Febail óro-boí a rígthech lán di rígaib, a nnád-fetatar can do-lluid in ben óro-bátar ind liss dúntai.

[2]  Is ed tossach in scéoil. Im-luid Bran láa n-and a oenur i comocus dia dún co-cóalae a céol íarna chúl. A ndon-écad tara éssi ba íarna chúl béus no-bíth a céol. Con-tuil asennad frissa céol ara bindi. A ndo- 10  foisich asa chotlud co-accae in cróeb n-aircit fua bláth ̇find ina ̇farrud , na-pu hasse etarscarad a bláthae frissin croíb. Do-bert íarom Bran in croíb ina láim dia rígth (a)ig. Óro-bátar inna sochaidi isind rígth- (a)ig co n-accatar in mnaí i n-étuch ingnad for lár in 15  t(a)ige. Is and cachain in [sic L] coícait rand-so do Braun, arron-chóalai 2 in slóg, ocus ad-condarcatar uili in mnaí.

[3]  Cróeb dind abaill a hEmain .i. Emnae nomen regionis. do-fet samail do gnáthaib, gésci findarc (a)it foiri 20  abrait gloini co mbláthaib.

 p.34

[4]  Fil inis i n-etarcéin imma-taitnet gabra réin, rith find friss toíb gel -tonnat cethrar cossa fos-longat.

[5]  25  Is lí 3 súla, sreth íar bóid, a mmag for-clechtat in slóig; cosnai curach fri carpat isin maig des Findarcat .i. nomen regionis.

[6]  Cossa findru(i)ne foë; 30  taitni tre bithu gnóë; .i. bus. caín tír tria bithu bátha for-snig inna hilblátha.

[7]  Fil and bile co mbláthaib fors-ngairet éoin do thráthaib, 35  is tre cho(i)cetal is gnáth con-gairet uili cach tráth.

[8]  Taitnet líga cach datha tresna maige moíthgnatha; is gnáth sube, sreth imm chéul, 40  isin maig des Arcatnéul. .i. nomen regionis.

[9]  Ní gnáth ecoíniud ná mrath i mruig de(a)nda etargnath: ní-bí nach guth garc fri cró(a)is acht mad céul mbind friss-ben cló(a)is.

 p.35

[10]  45  Cen brón, cen [sic L] dub(a)e, cen bás, cen na galar [or] nach ngalar, cen indgas: is ed etargnae nEmnæ, .i. regio. .i. nomen regionis. ní comtig a comamræ.

[11]  Caíne tíre adamrai 50  ata comgnú (i)si cadli, asa rodarc .i. flaith nime.find fiä, ní frithid boith i ciä.

[12]  Má ad-cetha Aircthech .i. regio. .i. nomen regionis. íar tain for-snig dracoin ocus glain, 55  do-snig a mmuir fri tír toinn, trillsi glana asa moing.

[13]  Moíni, dússi cach datha i Cíuin, .i. insola. in insola. nomen regionis.ca(í)ne étatha? étsecht fri céul co mbindi, 60  óol fíno cétingrindi [or] co n-ingrindi.

[14]  Carpait órdi íar Maig Réin taircet la tu(i)le don gréin; carpait aircit i Maig Mon .i. regio. .i. nomen regionis. ocus crédum(a)i cen on.

[15]  65  Graig óir buidi and for srath, graig aile co corcardath, graig aile olaili tar aiss co ndath nime uileglaiss.

 p.36

[16]  Do-feith la turcbáil ngréne 70  fer find for-osndi réde; rédid mag find friss-mben muir, mesc(a)id fairci co-mbi fuil.

[17]  Do-fet in slóag tar muir glan, don tír don-aidbri imram; 75  imrat íarom dond liic léur asa-comérig cét céul.

[18]  Can(a)id airfitiud dond tslóg tre bithu sír, nád-bí tróg; tormaig céol co córib cét, 80  ní-frescat aithbe ná éc.

[19]  Emnæ ildelbach fri rían, bésu ocus, bésu chían, i fil ilmíli mbrecc ban; immus-timchella muir glan.

[20]  85  Márod-chó(a)la[e] ló(a)d in chiúil, esnad énán a hImchíuin, .i. regio. .i.nomen regionis. do-fet banchuire di á 4 cusa cluichemag i-tá. 5

[21]  To-fet soíre la slá(i)ni 90  don tír friss-ferat gá(i)ri; is i nImchíuin co n-ó(a)gi 6 do-fet bóane la há(i)ni.

 p.37

[22]  Is la suthaini síne do-snig arcat i tíre; 95  aill érfind for idnu [or] idnai réin foa-feid a grís a gréin.

[23]  Graibnid in slóg íar Maig Mon, .i. mare. clu(i)che n-álaind nád indron; i mbruig mbrecht óas ma(i)sse mét, 100  ní-frescat aithbe ná éc.

[24]  Étsecht fri céul in[d] adig ocus techt i nIldath(a) ig; .i. regio. .i. nomen regionis. mbruig mbrecht, liig óas ma(i)sse mind asa-taitni in nél find.

[25]  105  Fil trí coícta[e]a inse cían isind oceon frinn aníar; is mó Érinn co fa dí cach aí díïb nó fa thrí.

[26]  Ticfa mórgein .i. Crist. .i. ci.íar mbethaib 110  nád-biä for forclethaib; mac mná nád-festar céle, gébaid flaith na n-ilmíle.

[27]  Flaith cen tossach cen forcenn, do-rósat bith co coitchenn; 115  dos-roirbe talam ocus muir, is mairc bíäs foa étuil.

 p.38

[28]  Is é do-rigni nime, cé (i)n-mair dia-mba findchride; glainfid slúagu tre linn nglan, 120  is é ícfas for tedman.

[29]  Ní dúib uili mo labræ, ci ad-fés a mmóramræ; étsed Bran de betho bró a ndi ecnu ad-féat dó.

[30]  125  Ná tuit fri lige lescæ; nachid-throíthad do mescæ; tinscan imram tar muir glan dús in-rísta Tír na mBan.

[31]  Luid in ben úadaib íarom, a nnád-fetatar cia-luid, 130  ocus birt a croíb lee. Leblaing in chroíb di láim inna mná co mboí for láim Brain, ocus ní-boí nert i lláim Brain do gabáil inna croíbe.

[32]  Luid Bran íarom ara bárach for muir. Trí nónbuir a llín. Oíṅfer forsna trib nónburaib dia chomaltaib 135  ocus comaísib. Óro-boí láa ocus aidchi forsin muir co n-accae a dochum in fer isin charput íarsin muir. Canaid in feer ísin tríchait rand n-aile dó, ocus sloindsi dó, ocus as-bert ba hé Manannán mac Lir, ocus as-bert boí fair tuidecht i nÉrinn íar 140  n-aimseraib cíanaib, ocus no-gigned mac óad, .i. Mongán mac Fíachnai, is ed forid-mbíad. Cachain íarom in tríchait rand-so dó:

 p.39

[33]  Caíne amr(a)i lasin mBran ina churchán tar muir nglan; 145  os mé im charput di chéin, is mag scothach imma-réid.

[34]  A n-as muir glan don noí bro(i)nig i-tá Bran, is mag meld co n-imbud scoth 150  damsa i carput dá roth.

[35]  Ad-cí Bran lín tonn tibri tar muir glan; Ad-cíu cadéin i mMaig Mon scotha cennderca cen on.

[36]  155  Taitnet gabra lir i ssam sella roisc ro-siri Bran; bru(i)ndit scotha srúaim de mil i crích Manannáin maic Lir.

[37]  Lí na fairci fora-taí, 160  geldod mora imme-raí, ra-sert buide ocus glass: is talam nád écomrass.

[38]  Lingit ích bricc ass de brú, a mmuir find for n-aicci-siu; 165  it loíg, it óain co ndagdath, 7 co cairdiu, cen imarbath. .i. it luig (R, cf. cet) ⁊ it uain na bratana atchi Bran

 p.40

[39]  Cé ad-chetha oínchairpthech i mMaig Meld co n-imbud scath/sreth, fil mór d'echaib fora brú .i. boi mor dirimne ina farr- ⁊ ni faca Bran. 170  cen suide, nád aicci-siu.

[40]  Mét in maige, lín in tslóig, taitnet líga co nglanbóaid; findruth aircit, drep[p]a óir, táircet fáilti cach imróil.

[41]  175  Clu(i)che n-aímin n-inmeldag aigdit fri find-immarbáig, fir is mná míni fo doss cen pheccad cen immarboss.

[42]  Is íar mbarr fedo ro-sná 180  do churchán tar indrada, fil fid 8 fo mess i-mbí gnóe .i. segda fo braini do beccnoë.

[43]  Fid co mbláth ocus torad fors-mbí fíne fírbolad, 185  fid cen erchra[e] cen esbad fors-fil du(i)lli co n-órdath.

[44]  Fil dún ó thossuch dú(i)le cen aíss, cen forbthe n-ú(i)re ní-frescam de mbeth anguss, 190  nín-táraill int immarbuss.

 p.41

[45]  Olc líth do-lluid ind nathir cosin n-athair dia chathair, saíbsi chen(a)e recht i mbith ché co-mbu haithbe nád buë.

[46]  195  ran-ort i croís ocus saint tresa-nderbaid a soírchlaind, ethais, corp crín, cró péne ocus bithaittreb rége.

[47]  Is recht óabair i mbith ché 200  cretem dú(i)le, dermat nDé, .i. adrad idal troíthad galar ocus aíss, apthu anma[e] tre togaís.

[48]  Ticfa tessarcon ó(a)sal .i. Crist. ónd Ríg do-reä-rósat, 205  recht find fo-glóisfe[a] muire, sech bid Díä, bid duine.

[49]  In delb í no-fethi-su, ricf[e]a it lethi-su, arum-thá echtra[e] dia taig 210  cosin mnaí i lLinemaig. .i. compert mongain

[50]  se(i)chis Monindán mac Lir asin charput cruth ind ̇fir, biëid dia chlaind densa i ngair fer cain i corp criäd-glain. .i. Mongan (cf. v. 1.)

 p.42

[51]  215  Con-lé 9 .i. coibli coiblide. Monand macca Lirn lúthlige la Caíntigirn, gérthair dia mac i mbith gnó, atn-didma Fiachna[e] mac ndó.

[52]  Moíthfid sognáiss cach síde, 220  bid tretel cach dagthíre, ad-fí 10 rúna ri[u]th ecn(a)i, isin bith cana ecl(a)i.

[53]  Biäid i fethol cech míl itir glasmuir ocus tír, 225  bid drauc re mbuidnib i froiss, bid cú allaid cech indroiss.

[54]  Bid dam co mbennaib aircit i mruig i n-agtar carpait, bid ecne brecc i llind lán, 230  bid rón, bid ela findbán.

[55]  Biäid tre bithu síru .i. post mortem. .i. nomen regionis. cét mblédne i findrígu; .i. amra infoircnedeg .i.in futuro corpore. in futuro corporis silis lerca lecht imchéin, dercfid róï roth imréin.

[56]  235  Imm ríga la fénnidi 11 bid láth gaile fri haicni, 12 i ndirth(a)ig mbroga for á fo-cicher[r] airchent a Íli. 13 .i. proprium iluch.

 p.43

[57]  Art ara-ngén la flaithi 240  gébth(a)ir fo mac n-imra(i)gni , sech bid Monindán mac Lir a ath(a)ir, a ̇fithithir.

[58]  Bíëd bes ngairit a ré 14 .i. in corpore. coícait mblédne i mbith ché 15, 245  oircthi ail dracon din muir .i. isi aidid mongain clochan asin tabaill rolaad do isind níth i Senlabuir. .i. dun .i. dun .i. oiged mongain

[59]  Timgéra dig a lLoch Láu .i. post mortem. in tan friss-seill sidán cráu, gébtha[i] in drong find fu roth nél 250  dund nassad nád-etarlén.

[60]  Fossad air sin imrad Bran, ní cían co Tír inna mBan, Emnæ co n-ildath féle ricfe[a] re fuiniud ngréne.

[61]  255  Luidi Bran óad íarom con[d]a-accae in n-insi. Im- raad immecúairt ocus slóg mór oc gignig ocus gáir- echtaig. Do-écitis uili Bran ocus a muintir, ocus ní-ant(a)is fria n-acaldaim. Ad-aigtis treftecha gáire foo. Foídis Bran fer dia muintir isin n-insi. 260  Reris lea chéliu ocus ad-acht ginig foo amal doíni inna hinse olchene. Im-raad in n-inis immecúairt. In tan do-téged a ̇fer muintire sech Bran at[n]- gla(i)tis a chocéli. Nís n-aicilded-sa immurgu acht dosn-écad nam[m]á ocus ad-aiged gin(a)ich foo. Is ed 265  ainm inna hinse-so Inis Subai. Fan-ácabsat and íarom

 p.44

[62]  Ní-bu cían íar sin co-rráncatur Tír inna mBan. Co n-accatar braine inna mban isin phurt. As-bert toísech inna mban: "Tair ille isa tír, a Brain maic Febail. Is fochen do thíchtu.” Ní lám(a)ir Bran 270  techt isa tír. Do-cuirethar in ben certli do Braun tara gnúis cach ndíriuch. Fo-ceird Bran a láim forin certli. Lil in certle dia dernainn. Boí in sná(i)the inna certle i lláim inna mná. Con-sreng in curach dochum poirt. lotar íarom i tegd(a)is 275  máir. Ar-ránic imdai cecha lámamn(a)e and .i. trí noí n-imdæ. In praind do-breth for cech méis ní(r)- airchiú[ir] díib. Ba blédin don-árfas-sa dóib boith and. Ecmaing bátir ilblédni 16. Nís-tesbi nach mblass.

[63]  Gabais éolchaire fer ndíib .i. Nechtan mac Ollbrain. 280  Atáigh a chenél fri Bran ara-tíasad leis dochum nÉrenn. As-bert in ben ro-bad aithrech ind ̇faball. Da-lotar cammæ ocus as-bert in ben arná-tuinsed nech díib a tír ocus ara-taidlitis leu in fer fon-ácabsat i nInis Subai tar éssi a chéli.

[64]  285  Do-llotar íarom conda-rráncatar in dáil i Srúib Brain. Íarmi-foachtatar-side dóib cía do-lluid [d]in muir. As-bert Bran: "Messe Bran mac Febail.” "Ní-beram aithgnu17 inní sin,” ol a chéli didiu. "Atá i ssenchassaib linni chenae Imram Brain.”

 p.45

[65]  290  Do-cuirethar úadaib in fer asin churuch. Amal con- ránic-side fri talmain inna hÉrenn, ba ló(i))thred fo chétóir amal bid i talam no-beth tresna hilchéta blíadnae. Is and cachain Bran in rand-so:

Do mac Collbrain ba mór baíss 295  tárcud a láme fri haíss, cen nech do-rratad toinn (.i. usci) glain for Nechtan for mac Collbrain. 18

[66]  Ad-fét íar sin Bran a imthechta ó thossuch cotici sin mo lucht ind airechtais, ocus scríbais inna 300  rundnu-so tre ogum, ocus celebrais dóib íar sin, ocus ní-fessa a imthechta ónd úair sin. 19

Document details

The TEI Header

File description

Title statement

Title (uniform): Immram Brain

Title (translation, English Translation): The Voyage of Bran

Author: unknown

Editor: Séamus Mac Mathúna

Responsibility statement

Electronic edition compiled by: Emer Purcell and Hilary Lavelle, University of Ulster at Coleraine

Proof corrections by: and Hilary Lavelle, University of Ulster at Coleraine

Funded by: University College, Cork and The HEA via the LDT Project.

Edition statement

1. First draft, revised and corrected.

Extent: 4580 words

Publication statement

Publisher: CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of the Department of History, University College, Cork

Address: College Road, Cork, Ireland—http://www.ucc.ie/celt

Date: 2006

Distributor: CELT online at University College, Cork, Ireland.

CELT document ID: G303028

Availability: Available with prior consent of the CELT project for purposes of academic research and teaching only. The electronic edition was compiled with the kind permission of the copyright owner.

Source description

Manuscript sources

  1. Dublin, Royal Irish Academy, 1229, olim 23 E 25 alias Lebor na hUidre (written 11th-12th century) pp. 121a-24 (fol.78 of old foliation; 10088-10112 of diplomatic edition).
  2. Oxford, Bodleian Library, Rawlinson B512 fols. 119al-120b2 (fols. 71-72 of original foliation). [IB is in the second part which was written in the 15th century. It is found in a gathering consisting of Tochmarc Emer (TEm) Uerba Scáthaige (VS), Forfess Fer Falgae (FFF), (IB), and Echtra Condlai (EC). This gathering opens with Baile in Scáil on fol. 101, and a note at the top of the page tells us that the text has been copied from the Book of Dub Dá Liethe. This manuscript is now lost. It was possibly compiled either by the bishop of Armagh of that name (1049-1064) or, what is more likely, for him. TEm, VS, FFF, IB and EC form a gathering in R and they were most certainly copied from the same MS. If we accept Thurneysen's view that these texts (with the exception of TEm) were contained in Cín Dromma Sneachta, this gathering probably derives, either directly or indirectly, from the Cín itself.]
  3. Dublin, Royal Irish Academy, 23 N 10 (= MS 967) (16th century manuscript compiled in 1575 in the house of John O'Mulconry at Baile in Chuimine (Ballycumin) on Lough Bó Deirge on the Shannon) bulk of IB is contained on pp. 56-61, was written by Aodh; he wrote the first 6 lines on p. 57 and also the sequence on pp. 58-62. Torna wrote from l.7 on p. 57 to the end of the page.
  4. London, British Library, Egerton 88, compiled by Domnall Ó Duibhdábhoireann and his pupils c. 1564. IB begins on fol. 11b col. 2, continues up to the end of fol. 12a, where it breaks off , resuming again on fol. 13a cols.1-2. Transcribed by two scribes; Hand 1 and Hand 2.
  5. London, British Library, Harleian 5280, fols. 43a-44b. Writing is in the hand of Giolla Riabach Ó Cléirigh, probably written in the first half of the 16th century.
  6. Stockholm, Royal Library, Vitterhet Engelsk II fols. 1b-4. A vellum fragment written in the 16th century.
  7. London, British Library, Add. 35090. A photograhpic reproduction of S was made for Whitley Stokes in 1875 which he presented to the Department of MSS. of the British Museum (now British Library) in 1897; he recorded this on fol. 1 in his discription of the MS.
  8. Dublin, Trinity College Library, H 4. 22, preserves an incomplete copy of IB on fols. 48b17-50a6 which runs from the beginning of the text to the end of the woman's poem, ss1-30. IB is contained within a portion of the MS assigned to the 15th century; this section runs from fols. 40-53 and is the work of 2 or more scribes.
  9. Dublin, Trinity College Library, 1318, olim H. 2.16, alias the Yellow Book of Lecan. Cols. 370-401 (Facs. pp.1-16) probably dates from the middle of the 14th century. IB begins on 1.37 of col. 395 and closes on l.44 of col.398.

Editions

  1. K. Meyer and A. Nutt, The Voyage of Bran son of Febal to the land of the living (London 1895–1897 2 vols.; reprinted Felinfach 1994).
  2. A. G. Van Hamel, Immrama, Medieval and Modern Irish Series (Dublin 1941).
  3. Séamus Mac Mathúna, Immram Brain: Bran's journey to the land of the women (Tübingen: Max Niemeyer Verlag 1985).

Further reading

  1. Eugene O'Curry, Lectures on the manuscript materials of ancient Irish history (New York 1861).
  2. Gustav Schirmer, Zur Brendanus-Legende (Leipzig 1888).
  3. Heinrich Zimmer, Keltische Beiträge II: Brendans Meerfahrt, Zeitschrift für deutsches Alterthum 33 no. 2–4. Berlin 1889.
  4. Alfred Nutt, The voyage of Bran (2 vols, London 1895–1897)
  5. Kuno Meyer, 'Immacallam in druad Brain ocus inna banfáitho Febuil', Zeitschrift für Celtische Philologie 9 (1913) 339–40.
  6. St John D. Seymour, 'The seven heavens in Irish literature', Zeitschrift für Celtische Philologie 14 (1923) 18–30.
  7. Vernam E. Hull, 'An incomplete version of the Imram Brain and four stories concerning Mongan', Zeitschrift für Celtische Philologie 18 (1930) 409–19.
  8. St John D. Seymour, Irish visions of the Otherworld: a contribution to the study of mediaeval visions (London 1930, repr. 1977).
  9. H. R. Patch, The Other World according to descriptions in medieval literature (Cambridge MA 1950).
  10. Christian J. Guyonvarc'h (tr), 'La navigation de Bran fils de Febal', Ogam 9/4 (1957) 304–09.
  11. Vernam E. Hull, 'A passage in Imram Brain', Zeitschrift für Celtische Philologie 28 (1960–61) 256–57.
  12. Proinsias Mac Cana, 'Mongán mac Fiachna and Immram Brain', Ériu 23 (1972) 102–42.
  13. Proinsias Mac Cana, 'On the "prehistory" of Immram Brain', Ériu 26 (1975) 33–52.
  14. Proinsias Mac Cana, The Sinless Otherworld in Immram Brain, Ériu 27 (1976) 95-115.
  15. David N. Dumville, 'Echtrae and immram: some problems of definition', Ériu 27 (1976) 73–94.
  16. Christa Maria Löffler, The voyage to the Otherworld island in early Irish literature, Salzburg Studies in English Literature 101 (Salzburg 1983).
  17. John Carey, 'Time, space and the otherworld', Proc Harvard Celt Colloq 7 (1987) 1–27.
  18. John Carey, 'Otherworlds and verbal worlds in Middle Irish narrative', Proc Harvard Celt Colloq 9 (1989) 31–42
  19. Pádraig Ó Riain (Review of Mac Mathúna, Immram Brain), Éigse 23 (1989) 211–14.
  20. Manuel Aguirre, 'The hero's voyage in Immram curaig Mailduin', Études Celtiques 27 (1990) 203–20.
  21. John Carey, 'The Irish "Otherworld": Hiberno-Latin perspectives', Éigse 25 (1991)
  22. Barbara Hillers, 'Voyages between heaven and hell: navigating the early Irish immram tales', Proc Harvard Celt Colloq 13 (1993) 66–81.
  23. Séamus Mac Mathúna, 'Motif and episodic clustering in early voyage literature', Hildegard L. C. Tristram (ed.), (Re)Oralisierung, ScriptOralia 84 (Tübingen 1995) 247–62.
  24. Ludwig Bieler, 'Two observations concerning the Navigatio Brendani', Celtica 11 (1976) 15–17, repr. Jonathan M. Wooding (ed.), The otherworld voyage in early Irish literature (Dublin 2000) 91–93.
  25. Dorothy Ann Bray, 'Allegory in the Navigatio sancti Brendani', Viator 26 (1995) 1–10, repr. Jonathan M. Wooding (ed.), The otherworld voyage in early Irish literature (Dublin 2000) 175–86
  26. Mary E. Byrne, 'On the punishment of sending adrift', Ériu 11 (1932) 97–102, repr. Jonathan M. Wooding (ed.), The otherworld voyage in early Irish literature (Dublin 2000) 22–26
  27. John Carey, 'The location of the Otherworld in Irish tradition', Éigse 19 (1982–83) 36–43, repr. Jonathan M. Wooding (ed.), The otherworld voyage in early Irish literature (Dublin 2000)
  28. James Carney (review of C. Selmer (ed.), Navigatio sancti Brendani abbatis), Medium Aevum 32 (1963) 37–44, repr. Jonathan M. Wooding (ed.), The otherworld voyage in early Irish literature (Dublin 2000) 42–51
  29. James Carney, 'The earliest Bran material', J. J. O'Meara and Bernd Naumann (ed.), Latin script and letters A. D. 400–900: Festschrift presented to Ludwig Bieler on the occasion of his 70th birthday (Leiden 1976) 174–93, repr. Jonathan M. Wooding (ed.), The otherworld voyage in early Irish literature (Dublin 2000) 73–90.
  30. Thomas Owen Clancy, 'Subversion at sea: structure, style and intent in the Immrama', Jonathan M. Wooding (ed.), The otherworld voyage in early Irish literature (Dublin 2000) 194–225.
  31. T. M. Charles-Edwards, 'The social background to Irish peregrinatio', Celtica 11 (1976) 43–59, repr. Jonathan M. Wooding (ed.), The otherworld voyage in early Irish literature (Dublin 2000) 94–108.
  32. Proinsias Mac Cana, 'The sinless otherworld of Immram Brain', Ériu 27 (1976) 95–115, repr. Jonathan M. Wooding (ed.), The otherworld voyage in early Irish literature (Dublin 2000) 52–72.
  33. William Flint Thrall, 'Clerical sea pilgrimages and the imrama', Manly annivesary studies in language and literature (Chicago 1923) 276–83, repr. Jonathan M. Wooding (ed.), The otherworld voyage in early Irish literature (Dublin 2000) 15–21.
  34. Jonathan M. Wooding (ed.), The otherworld voyage in early Irish literature (Dublin 2000).
  35. Fausto Iannello, "Navigatio sancti Brendani" e materia arturiana: continuità e analogie, "Atti della Accademia Peloritana dei Pericolanti, classe di Lettere, Filosofia e Belle Arti" 85 (2009) 241-253.

The edition used in the digital edition

Mathúna, Séamus Mac, ed. (1985). Immram Brain‍. 1st ed. xi + 510 pp.; vii–viii Preface; ix–xi Abbreviations; 1–32 Introduction; 33–45 Critical edition of Text; 46–58 Translation; 59–118 Edition of Extant Manuscripts; 119–214 Notes; 215–235 Glossary; Part Two, 238–285 The Otherworld Journey and 286–296 The structure and content of ’Immram Brain’; Part Three, 299–319 Metre and 321–418 Linguistic Analysis; 421–484 Appendices; 485–494 Bibliography; 495–510 Indices. Tübingen: Max Niemeyer Verlag.

You can add this reference to your bibliographic database by copying or downloading the following:

@book{G303028,
  title 	 = {Immram Brain},
  editor 	 = {Séamus Mac Mathúna},
  edition 	 = {1},
  note 	 = {xi + 510 pp.; vii–viii Preface; ix–xi Abbreviations; 1–32 Introduction; 33–45 Critical edition of Text; 46–58 Translation; 59–118 Edition of Extant Manuscripts; 119–214 Notes; 215–235 Glossary; Part Two, 238–285 The Otherworld Journey and 286–296 The structure and content of 'Immram Brain'; Part Three, 299–319 Metre and 321–418 Linguistic Analysis; 421–484 Appendices; 485–494 Bibliography; 495–510 Indices.},
  publisher 	 = {Max Niemeyer Verlag},
  address 	 = {Tübingen},
  date 	 = {1985},
  UNKNOWN 	 = {seriesStmt}
}

 G303028.bib

Encoding description

Project description: CELT: Corpus of Electronic Texts

Sampling declarations

The present text represents even pages 33–45 of the volume. All editorial introduction, notes and indexes have been omitted.

Editorial declarations

Correction: Text has been proof-read twice.

Normalization: The electronic text represents the edited text. Text supplied by the editor is tagged sup resp="SMM". Expansions to the text are marked ex.

Quotation: There are no quotations.

Hyphenation: The editor's hyphenation has been retained.

Segmentation: div0=the saga; div1=the section; metrical lines and stanzas are marked. Pagebreaks are marked; line-breaks are marked in the master file (but commented out). Paragraphs are marked p.

Interpretation: Names are not tagged, nor are terms for cultural and social roles.

Reference declaration

A canonical reference to a location in this text should be made using “section”, eg section .

Profile description

Creation: By one or more unknown author(s). The earliest extant MS is from the 11th century. The text goes back to earlier models. 750-900?

Language usage

  • Text is in Old and Middle Irish. (ga)
  • Witless list and annotations are in English. (en)
  • Some words are in Latin. (la)

Keywords: saga; prose; medieval; Voyages; Immrama

Revision description

(Most recent first)

  1. 2010-01-06: Addition to bibliographic details made. (ed. Beatrix Färber)
  2. 2008-10-07: Header modified; keywords added; file validated. (ed. Beatrix Färber)
  3. 2008-07-23: Minor editorial changes to file header made; XML file reparsed. (ed. Beatrix Färber)
  4. 2006-11-22: File updated and reparsed, new HTML file created. (ed. Beatrix Färber)
  5. 2006-11-21: Online proofing. (ed. Emer Purcell)
  6. 2006-11-15: Header modified; file reparsed, HTML file created. (ed. Beatrix Färber)
  7. 2006-08-14: Header compiled with bibliographical details. (ed. Emer Purcell)
  8. 2006-08-11: File proof-read (2); more markup added, structural and content markup converted to CELT usage; pagebreaks inserted and milestone tags positioned. (ed. Emer Purcell)
  9. 2006-05-30: File proof-read (1) and basic markup applied. (ed. Hilary Lavelle)
  10. 2006: File captured by scanning. (Text capture Data capture company)

Index to all documents

CELT Project Contacts

More…

Formatting

For details of the markup, see the Text Encoding Initiative (TEI)

page of the print edition

folio of the manuscript

numbered division

 999 line number of the print edition (in grey: interpolated)

underlining: text supplied, added, or expanded editorially

italics: foreign words; corrections (hover to view); document titles

bold: lemmata (hover for readings)

wavy underlining: scribal additions in another hand; hand shifts flagged with (hover to view)

TEI markup for which a representation has not yet been decided is shown in red: comments and suggestions are welcome.

Source document

G303028.xml

Search CELT

  1. sic L only. 🢀

  2. See notes printed edition. 🢀

  3. archetype lii. 🢀

  4. archetype aa. 🢀

  5. archetype taa. 🢀

  6. See notes printed edition. 🢀

  7. See notes printed edition. 🢀

  8. delete fil? [SMM] 🢀

  9. archetype conlee. 🢀

  10. archetype adfii 🢀

  11. See notes printed edition. 🢀

  12. See notes printed edition. 🢀

  13. See notes printed edition. 🢀

  14. archetype ree. 🢀

  15. archetype cee. 🢀

  16. See ¶ 65. 292-3 🢀

  17. See notes printed edition 🢀

  18. "This quatrain is not contained in either R or S. S breaks off completely just before it and a space was left for it in R which was not filled. Since U, L, and the other MSS in group R have it, however, we must assume that it was part of the archetype story. In the third line of the quatrain, the reading of L differs to that of the other MSS, all of which have either one or two syllables too many. L states that holy water was cast over Nechtan (doratad toind uisce glain/dar Nechtan) while the others say that there was no-one to perform this service (can nech dorratad toind uisci glain/tar Nechtan ...[U]; cen neach doueir tonn us- glain/for Nechtan ...[B]. The import of the latter reading is that Nechtan was extremely silly to raise his hand against age since there was no-one to give him the last rights and baptize him into the Church. In other words, the old pagan was damned. If this is what was intended in the archetype, we must account for the extra syllable(s). A possible solution, suggested to me by Prof. Carney, is to take usci to be a gloss on toinn and not reckon with it in the syllable count. [...] 🢀

  19. See notes printed edition. 🢀

Top