Unknown author
Whole text
- p.18
- M' óenurán im aireclán
cen duinén im gnáis:
robad inmuin ailethrán
ré n-dul i n-dáil m-báis. - Bothnat deirrit diamair
do dílgud cach cloín;
cubus díriuch diamain
dochum nime noíb. p.20 - Nóebad cuirp co sobésaib:
saltrad ferda for,
súilib tláithib todéraib
do dílgud mo thol. - Tola fanna féodaidi,
freitech domnáin ché,
coicle bána béodaidi,
ba sí dígde Dé. - Donála co n-dílechtai
dochum nime nél,
coibsin fíala fíretlai,
frossa díana dér. - Dérgud adúar áigthide
amal tálgud troch,
cotlud gairit gáibthide
díucra meinic moch. - Mo thúara, mo thuinide,
robad inmuin cacht;
ním-dingénad cuilide
mo longud, cen acht. - Arán toimse tírmaide —
maith don-airnem gnúis —
uisce lerga lígmaise
ba sí deog no lúis. - Longud serbda séimide,
menma i l-lebor léir,
lám fri cath, fri céilide,
cubus roithen réid. p.22 - Robad inmuin araidi
ainim nechta nóeb,
leicne tírmai tanaidi
tonn chrocnaide chóel. 1 - Céim íar sétaib soscéla
salmchétal cach thráth,
crích fri rád, fri roscéla,
filliud glúine gnáth. - Críst mac Dé dom thaithigid,
mo Dúilem, mo Rí,
mo menma día aithigid
issind ̇flaith i m-bí. - Ba sí in chrích fom-themadar
eter lissu lann
locán álainn eladglan,
os mé m'óenur ann. 2 - M' óenurán im aireclán,
m' óenurán am-ne;
m' óenur do-llod forsin m-bith;
m' óenur rega de. 3 - M' óenur ma do-rogbus ní
d' úabar betha cé,
cluinte mo núallán oc caí,
m' óenurán, a Dé.
M' óenurán im aireclán
A hermit song
Document details
The TEI Header
File description
Title statement
Title (uniform): M' óenurán im aireclán
Title (translation, English Translation): A Hermit Song
Responsibility statement
Electronic edition compiled by: Donnchadh Ó Corráin
Funded by: University College, Cork and Professor Marianne McDonald via the CURIA Project.
Edition statement
2. Second draft, revised and corrected.
Extent: 1055 words
Publication statement
Publisher: CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of University College, Cork
Address: College Road, Cork, Ireland— http://www.ucc.ie/celt
Date: 1996
Date: 2010
Distributor: CELT online at University College, Cork, Ireland.
CELT document ID: G400009
Availability: The hard copy on which the present electronic edition is based is copyright by Oxford University Press, and is here used by kind permission of the publishers.
Source description
Manuscript sources
- Dublin, Royal Irish Academy, MS 967, p. 20 (olim 23 N 10, see Catalogue of Irish Manuscripts in the Royal Irish Academy, fasc. 22, 2769). (N).
- Dublin, National Library of Ireland, G 7, col. 26 (L).
- Dublin, Royal Irish Academy, MS 1080, 138 (olim B iv 2, see Catalogue of Irish Manuscripts in the Royal Irish Academy, fasc. 24, 3021). (B).
- Killiney, Co Dublin, Dún Mhuire Franciscan, A 9, p. 40 (A).
Editions
- Kuno Meyer, The Hermit's Song, Ériu 2 (1905) 55–57.
- John Strachan, Anecdoton, Ériu 1 (1904) 138.
Translations
- Kuno Meyer, The Hermit's Song, Ériu 2 (1905) 55–57.
The edition used in the digital edition
‘A Hermit Song’ (1956). In: Early Irish lyrics, eighth to twelfth century. Ed. by Gerard Murphy. Oxford: Clarendon Press, pp. 18–22.
You can add this reference to your bibliographic database by copying or downloading the following:
@incollection{G400009, editor = {Gerard Murphy}, title = {A Hermit Song}, booktitle = {Early Irish lyrics, eighth to twelfth century}, editor = {Gerard Murphy}, address = {Oxford}, publisher = {Clarendon Press}, date = {1956}, pages = {18–22} }
Encoding description
Project description: CELT: Corpus of Electronic Texts
Sampling declarations
All editorial introduction, translation, glossary, notes and indexes have been omitted. Editorial corrigenda are integrated into the electronic edition. Only the text of the Murphy's edition is retained, and for this electronic edition the variants cited by Murphy are not reproduced. A full citation of variants is likely in a future electronic edition.
Editorial declarations
Correction: Text has been checked and proof-read. All corrections and supplied text are tagged. Further checking is required.
Normalization: The electronic text represents the edited text. Words are segmented in accordance with CELT practice, but this segmentation may not be yet complete.
Quotation: There are no quotation marks.
Hyphenation: Soft hyphens are silently removed. When a hyphenated word (hard or soft) crosses a page-break or line-break, the page-break and line-break are marked after the completion of the hyphenated word.
Segmentation: div0 = the poem. Page-breaks of the printed text are marked.
Standard values: There are no dates.
Interpretation: Names of persons (given names and surnames), groups (dynasties, tribes, peoples etc.), places are tagged. Numbers and dates are tagged.
Profile description
Creation: By anonymous authors in Irish monastic scriptoria c.800–900
Language usage
- The text is in Old Irish. (ga)
- The subtitle is in English. (en)
Keywords: poetry; medieval; religious
Revision description
(Most recent first)
- 2010-11-15: File updated; new wordcount made; conversion script run. (ed. Beatrix Färber)
- 2008-09-01: File validated. (ed. Beatrix Färber)
- 2008-07-30: Keywords added. (ed. Ruth Murphy)
- 2005-08-25: Normalised language codes and edited langUsage for XML conversion (ed. Julianne Nyhan)
- 2005-08-04T16:02:31+0100: Converted to XML (ed. Peter Flynn)
- 1997-09-05: Header created; text parsed using SGMLS. (ed. Margaret Lantry)
- 1996-02-05: Creation and insertion of TEI Header for the anthology; revision of structural mark-up. (ed. Donnchadh Ó Corráin)
- 1996-02-05: Revised text parsed and mark-up verified using SGMLS. (ed. Mavis Cournane)
- 1995-08: Checking and proofing text. (ed. Tiarnán Ó Corráin)
- 1995-02: Checking and proofing text. (ed. Mavis Cournane)
- 1994: Checking and proofing text. (ed. Aideen O'Leary)
- 1994: Proofing and correction of edition. (ed. Patricia Kelly)
- 1993: Data capture completed. (ed. Donnchadh Ó Corráin)