CELT document G400009

M' óenurán im aireclán

Unknown author

Whole text

     p.18

    M' óenurán im aireclán

    A hermit song

  1. M' óenurán im aireclán
    cen duinén im gnáis:
    robad inmuin ailethrán
    ré n-dul i n-dáil m-báis.
  2. Bothnat deirrit diamair
    do dílgud cach cloín;
    cubus díriuch diamain
    dochum nime noíb.
  3.  p.20
  4. Nóebad cuirp co sobésaib:
    saltrad ferda for,
    súilib tláithib todéraib
    do dílgud mo thol.
  5. Tola fanna féodaidi,
    freitech domnáin ché,
    coicle bána béodaidi,
    ba sí dígde Dé.
  6. Donála co n-dílechtai
    dochum nime nél,
    coibsin fíala fíretlai,
    frossa díana dér.
  7. Dérgud adúar áigthide
    amal tálgud troch,
    cotlud gairit gáibthide
    díucra meinic moch.
  8. Mo thúara, mo thuinide,
    robad inmuin cacht;
    ním-dingénad cuilide
    mo longud, cen acht.
  9. Arán toimse tírmaide —
    maith don-airnem gnúis —
    uisce lerga lígmaise
    ba sí deog no lúis.
  10. Longud serbda séimide,
    menma i l-lebor léir,
    lám fri cath, fri céilide,
    cubus roithen réid. p.22
  11. Robad inmuin araidi
    ainim nechta nóeb,
    leicne tírmai tanaidi
    tonn chrocnaide chóel.
  12. 1
  13. Céim íar sétaib soscéla
    salmchétal cach thráth,
    crích fri rád, fri roscéla,
    filliud glúine gnáth.
  14. Críst mac Dé dom thaithigid,
    mo Dúilem, mo Rí,
    mo menma día aithigid
    issind ̇flaith i m-bí.
  15. Ba sí in chrích fom-themadar
    eter lissu lann
    locán álainn eladglan,
    os mé m'óenur ann.
  16. 2
  17. M' óenurán im aireclán,
    m' óenurán am-ne;
    m' óenur do-llod forsin m-bith;
    m' óenur rega de.
  18. 3
  19. M' óenur ma do-rogbus ní
    d' úabar betha cé,
    cluinte mo núallán oc caí,
    m' óenurán, a Dé.

Document details

The TEI Header

File description

Title statement

Title (uniform): M' óenurán im aireclán

Title (translation, English Translation): A Hermit Song

Responsibility statement

Electronic edition compiled by: Donnchadh Ó Corráin

Funded by: University College, Cork and Professor Marianne McDonald via the CURIA Project.

Edition statement

2. Second draft, revised and corrected.

Extent: 1055 words

Publication statement

Publisher: CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of University College, Cork

Address: College Road, Cork, Ireland— http://www.ucc.ie/celt

Date: 1996

Date: 2010

Distributor: CELT online at University College, Cork, Ireland.

CELT document ID: G400009

Availability: The hard copy on which the present electronic edition is based is copyright by Oxford University Press, and is here used by kind permission of the publishers.

Source description

Manuscript sources

  1. Dublin, Royal Irish Academy, MS 967, p. 20 (olim 23 N 10, see Catalogue of Irish Manuscripts in the Royal Irish Academy, fasc. 22, 2769). (N).
  2. Dublin, National Library of Ireland, G 7, col. 26 (L).
  3. Dublin, Royal Irish Academy, MS 1080, 138 (olim B iv 2, see Catalogue of Irish Manuscripts in the Royal Irish Academy, fasc. 24, 3021). (B).
  4. Killiney, Co Dublin, Dún Mhuire Franciscan, A 9, p. 40 (A).

Editions

  1. Kuno Meyer, The Hermit's Song, Ériu 2 (1905) 55–57.
  2. John Strachan, Anecdoton, Ériu 1 (1904) 138.

Translations

  • Kuno Meyer, The Hermit's Song, Ériu 2 (1905) 55–57.

The edition used in the digital edition

‘A Hermit Song’ (1956). In: Early Irish lyrics, eighth to twelfth century‍. Ed. by Gerard Murphy. Oxford: Clarendon Press, pp. 18–22.

You can add this reference to your bibliographic database by copying or downloading the following:

@incollection{G400009,
  editor 	 = {Gerard Murphy},
  title 	 = {A Hermit Song},
  booktitle 	 = {Early Irish lyrics, eighth to twelfth century},
  editor 	 = {Gerard Murphy},
  address 	 = {Oxford},
  publisher 	 = {Clarendon Press},
  date 	 = {1956},
  pages 	 = {18–22}
}

 G400009.bib

Encoding description

Project description: CELT: Corpus of Electronic Texts

Sampling declarations

All editorial introduction, translation, glossary, notes and indexes have been omitted. Editorial corrigenda are integrated into the electronic edition. Only the text of the Murphy's edition is retained, and for this electronic edition the variants cited by Murphy are not reproduced. A full citation of variants is likely in a future electronic edition.

Editorial declarations

Correction: Text has been checked and proof-read. All corrections and supplied text are tagged. Further checking is required.

Normalization: The electronic text represents the edited text. Words are segmented in accordance with CELT practice, but this segmentation may not be yet complete.

Quotation: There are no quotation marks.

Hyphenation: Soft hyphens are silently removed. When a hyphenated word (hard or soft) crosses a page-break or line-break, the page-break and line-break are marked after the completion of the hyphenated word.

Segmentation: div0 = the poem. Page-breaks of the printed text are marked.

Standard values: There are no dates.

Interpretation: Names of persons (given names and surnames), groups (dynasties, tribes, peoples etc.), places are tagged. Numbers and dates are tagged.

Profile description

Creation: By anonymous authors in Irish monastic scriptoria c.800–900

Language usage

  • The text is in Old Irish. (ga)
  • The subtitle is in English. (en)

Keywords: poetry; medieval; religious

Revision description

(Most recent first)

  1. 2010-11-15: File updated; new wordcount made; conversion script run. (ed. Beatrix Färber)
  2. 2008-09-01: File validated. (ed. Beatrix Färber)
  3. 2008-07-30: Keywords added. (ed. Ruth Murphy)
  4. 2005-08-25: Normalised language codes and edited langUsage for XML conversion (ed. Julianne Nyhan)
  5. 2005-08-04T16:02:31+0100: Converted to XML (ed. Peter Flynn)
  6. 1997-09-05: Header created; text parsed using SGMLS. (ed. Margaret Lantry)
  7. 1996-02-05: Creation and insertion of TEI Header for the anthology; revision of structural mark-up. (ed. Donnchadh Ó Corráin)
  8. 1996-02-05: Revised text parsed and mark-up verified using SGMLS. (ed. Mavis Cournane)
  9. 1995-08: Checking and proofing text. (ed. Tiarnán Ó Corráin)
  10. 1995-02: Checking and proofing text. (ed. Mavis Cournane)
  11. 1994: Checking and proofing text. (ed. Aideen O'Leary)
  12. 1994: Proofing and correction of edition. (ed. Patricia Kelly)
  13. 1993: Data capture completed. (ed. Donnchadh Ó Corráin)

Index to all documents

Standardisation of values

CELT Project Contacts

More…

Formatting

For details of the markup, see the Text Encoding Initiative (TEI)

page of the print edition

folio of the manuscript

numbered division

 999 line number of the print edition (in grey: interpolated)

underlining: text supplied, added, or expanded editorially

italics: foreign words; corrections (hover to view); document titles

bold: lemmata (hover for readings)

wavy underlining: scribal additions in another hand; hand shifts flagged with (hover to view)

TEI markup for which a representation has not yet been decided is shown in red: comments and suggestions are welcome.

Source document

G400009.xml

Search CELT

  1. Stanza 11 is relegated to notes by editor; here printed from the notes, page 179. 🢀

  2. Stanza 14 is relegated to notes by editor; here printed from the notes, page 180. 🢀

  3. Stanza 15 is relegated to Notes by editor; here printed from the notes, page 180. 🢀

CELT

2 Carrigside, College Road, Cork

Top