Unknown author
Whole text
- p.46
- A Maire mín, maithingen,
tabair fortacht dún,
a chrïol cuirp choimdeta,
a chomrair na rún. - A rígain na rígraide,
a noíbingen óg,
áil dún coro dílgaithe,
triut, ar tairmthecht tróg. - A thrócar, a dílgedach,
co rath Spirta glain,
guid linn in Ríg fírbrethach
don chlainn chumra chain. - A chráeb do chrunn Iasa
asin chollchaill choím
áil dam condom-biasa
dílgud mo chuil chloín. p.48 - A Maire, a minn mórmaisech,
ro sháerais ar síl,
a lésbaire lórmaisech,
a lubgort na ríg, - A lígach, a lainnerda,
co n-gním gensa gil,
a arg óir chaín chainnelda,
a noíbgein do nim. - A máthair na fírinne,
ro chinnis for cách;
guid lemsa do Phrímgeine
dom saerad i m-bráth. - A búadach, a bunata,
a buidnech, a balc,
guid lem Críst cumachta,
t' Athair is do Mac. - A rétla rán rogaide,
a bile fo bláth,
a shutrall trén togaide,
a grian goires cách, - A áraid na ollairbe
trésa cing cach cáid,
corop tú ar conmairche
dochum ríchid ráin! - A chaithir chóem chumraide,
dot-róega in Rí;
oll oíge boí it urbruinne
treimse co ba thrí. - A rígdorus rogaide
tríasar chin i crí
grían taitnemach thogaide,
Ísu Mac Dé bí, p.50 - Ar écnairc na Coímgeine
ro coimpred it brú,
ar écnairc in Oíngeine
as Airdrí in cach dú, - Ar écnairc a chroiche-sium
as uaisliu cech croich,
ar écnairc a adnacail
ad-ranacht i cloich, - Ar écnairc a eiséirge
as-raracht ría cách,
ar écnairc a noíbtheglaig
as cach dú do bráth, - Corop tú ar commairche
i flaith Coimded cain,
co n-dechsam la Ísucán
áilim céinbe mair.
A Maire mín, maithingen
Invocation of the Blessed Virgin Mary
Colum Cille cecinit:
Document details
The TEI Header
File description
Title statement
Title (uniform): A Maire mín, maithingen
Title (translation, English Translation): Invocation of the Blessed Virgin Mary
Responsibility statement
Electronic edition compiled by: Donnchadh Ó Corráin
Funded by: University College, Cork and Professor Marianne McDonald via the CURIA Project.
Edition statement
2. Second draft, revised and corrected.
Extent: 1093 words
Publication statement
Publisher: CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of University College, Cork
Address: College Road, Cork, Ireland— http://www.ucc.ie/celt
Date: 1996
Date: 2010
Distributor: CELT online at University College, Cork, Ireland.
CELT document ID: G400020
Availability: The hard copy on which the present electronic edition is based is copyright by Oxford University Press, and is here used by kind permission of the publishers.
Source description
Manuscript sources
- Oxford, Bodleian Libary, Laud 614, p. 90 (L).
- Dublin, Royal Irish Academy, MS 967, p. 90 (olim 23 N 10, see Catalogue of Irish Manuscripts in the Royal Irish Academy fasc. 22, 2769). (N).
- Dublin, Royal Irish Academy, MS 1080, f. 137r (olim B iv 2, see Catalogue of Irish Manuscripts in the Royal Irish Academy fasc. 24, 3021).
Editions
- Charles Plummer, Irish Litanies (London 1925) 96–99.
- John Strachan, Anecdoton, Ériu 1 (1904) 122.
- Paul Walsh, An Irish Hymn to the Blessed Virgin, Irish Ecclesiastical Record, 4th series, 29 (1911) 172–177.
Translations
- Kuno Meyer, Selections from Ancient Irish Poetry (London 1911) 32 sq.
- Charles Plummer, Irish Litanies (London 1925) 96-99.
- Paul Walsh, An Irish Hymn to the Blessed Virgin, Irish Ecclesiastical Record, 4th series, 29 (1911) 172-177.
The edition used in the digital edition
‘Invocation of the Blessed Virgin Mary’ (1956). In: Early Irish lyrics, eighth to twelfth century. Ed. by Gerard Murphy. Oxford: Clarendon Press, pp. 46–50.
You can add this reference to your bibliographic database by copying or downloading the following:
@incollection{G400020, editor = {Gerard Murphy}, title = {Invocation of the Blessed Virgin Mary}, booktitle = {Early Irish lyrics, eighth to twelfth century}, editor = {Gerard Murphy}, address = {Oxford}, publisher = {Clarendon Press}, date = {1956}, pages = {46–50} }
Encoding description
Project description: CELT: Corpus of Electronic Texts
Sampling declarations
All editorial introduction, translation, glossary, notes and indexes have been omitted. Editorial corrigenda are integrated into the electronic edition. Only the text of the Murphy's edition is retained, and for this electronic edition the variants cited by Murphy are not reproduced. A full citation of variants is likely in a future electronic edition.
Editorial declarations
Correction: Text has been checked and proof-read. All corrections and supplied text are tagged. Further checking is required.
Normalization: The electronic text represents the edited text. Words are segmented in accordance with CELT practice, but this segmentation may not be yet complete.
Quotation: There are no quotation marks.
Hyphenation: Soft hyphens are silently removed. When a hyphenated word (hard or soft) crosses a page-break or line-break, the page-break and line-break are marked after the completion of the hyphenated word.
Segmentation: div0 = the poem. Page-breaks of the printed text are marked.
Standard values: There are no dates.
Interpretation: Names of persons (given names and surnames), groups (dynasties, tribes, peoples etc.), places are tagged. Numbers and dates are tagged.
Profile description
Creation: By anonymous authors in Irish monastic scriptoria c.1000–1100
Language usage
- The text is in Middle Irish. (ga)
- One word is in Latin. (la)
- Subtitle is in English. (en)
Keywords: poetry; medieval; religious
Revision description
(Most recent first)
- 2010-11-13: File updated; new wordcount made; conversion script run. (ed. Beatrix Färber)
- 2008-09-03: File validated. (ed. Beatrix Färber)
- 2008-07-30: Keywords added. (ed. Ruth Murphy)
- 2005-08-25: Normalised language codes and edited langUsage for XML conversion (ed. Julianne Nyhan)
- 2005-08-04T16:03:00+0100: Converted to XML (ed. Peter Flynn)
- 1997-09-05: Header created; text parsed using SGMLS. (ed. Margaret Lantry)
- 1996-02-05: Creation and insertion of TEI Header for the anthology; revision of structural mark-up. (ed. Donnchadh Ó Corráin)
- 1996-02-05: Revised text parsed and mark-up verified using SGMLS. (ed. Mavis Cournane)
- 1995-08: Checking and proofing text. (ed. Tiarnán Ó Corráin)
- 1995-02: Checking and proofing text. (ed. Mavis Cournane)
- 1994: Checking and proofing text. (ed. Aideen O'Leary)
- 1994: Proofing and correction of edition. (ed. Patricia Kelly)
- 1993: Data capture completed. (ed. Donnchadh Ó Corráin)