Unknown author
Whole text
- p.92
- Caíni amra laisin m-Bran
ina churchān tar muir n-glan;
os mē, am charput do chēin,
is magh sccothach ima-rēidh. - A n-us muir glan
don nāoi broindig a tā Bran,
is Mag Meall co n-iumat scoth
dam-sa a carput dá roth. - At-chī Bran
līn tonn tibri tar muir n-glan.
At-chīu ca-dēin i m-Magh Mon
sgotha cennderga gin on. - Taithnit gabra lir a sam
sella roiscc ro sire Bran.
Brunditt sscotha sruaim do mil
a crīch Manannāin mic Lir. p.94 - Lí na fairge fora taí,
geldod mora imme-roī:
ra sert buidhe & glas;
is talam nād ēcomrass. - Lingit īch bricc ass de brū,
a muir finn forn-aiccisiu;
it lāoig it ūain co n-dath, .i. it lāoi & it ūain na bratāna at-chī Bran
co cairde, cin imarbad. - Cē at-chetha āonchairpteach
i m-Mag Meall co n-immat scoth,
fil mōr di echaib ar brū,
cen suide, nāt aiccisiu..i. boī mōr dírimi ina farrad ocus nī faca Bran - Mētt in maigi, līon int slōig,
taitnit līga co n-glanbōaid;
finnruth airgit, drepa ōir,
tāircet foīlti cech imrōild. - Cluithi n-aīmin n-inmeldag
aigdit fri fin nimborbad,
fir is mnā mīne, fo doss,
cen peaccad, cen immorbus. - Is īarr m-barr fedha ro-snā
do churchān tar innrada;
fil fid fo mes i m-bī gnōe
foa bruinne do bhecnāoi. - Fid co m-blāth & torad
for m-bīd fīne fīrbolad,
fid cen erchra, cen esspath,
fors fil duille co n-ōrdath. - Fil dūn ō thossuch dūili,
ce aīss, cin orphthi n-ūire;
nī fescam dembethangus;
nīn-tāraill int immorbus. p.96 - Olcc līth do-luith ind nathir
cosind athir dīa chathair;
saībse, ceni, i mm-bith chē
co m-bu h-aithbe nād bhue. - Ron-ort h-i crōess & saint
tresa n-derbaid a h-sāoerchlaoind;
ethaiss, corp crīn, crō pēne,
ocus bithaittrev rége. - Is recht ūabair in bith chē
creidem dūile,.i. adradh īdal dermat Dē,
troīthad n-galar & aīss,
aptha anma trīa thogaīs. - Tiucfa tessorcan .i. Críst h-ūasal
h-ōnd Rīg do-rea-rōssat;
recht find fu-glōisfe muire;
sech bidh Dīa bid duine. - In dealb í no fethe-su
ro-hicfa it lethi-su;
arrum-thā echtra dīa tigh
cosin mnāoi i l-Linimhaig. .i. coimpert Mongāin - Sech is Manannān mac Lir
asin charput cruth in fir,
bied dīa chlaind densa n-gair
fer cāoin hi curp crīad adgil. .i. MongánMoggān - Con-lee Manannān mac Lir
lūth lighe la Cāointigirn:
gērthair dīa mac i m-bith gnō;
ad-ndidma Fīachna mac n-dō. - Moídfid sognāis gach sīdhe;
bid treitil cach daghthīre;
at-fíi rūna (rith ecne)
isin m-bith can a ecli. p.98 - Bieid hi fethol cech mīl
itir glasmuir & tīr;
bid drauc re m-buidnib hi froiss;
bid cú allaid cech indroiss. - Bid dam co m-bennuiph argait
h-i mruig i nd-agthar carpait;
bid écni brec i l-linn lāin;
bid rōn, bid eala fionnbán. - Biaid tre bitha sīora .i. post mortem
cēt m-blīadna hi findrīghe;
silis tearca (lecht imchīan); .i. amra infoircnedeg .i. in futuro .i. in corpore.
dergfaid (?) roī roth imrīan. - Im rīga la fēinnid
bid lāth gaile fri aichni;
ininnach m-brogha foraa
fo-chicher airchend ailli. .i. proprium Iloch - Art aru-ngēn la flaithe;
gēbthair fo mac n-imragne;
sech bid Moininnān mac Lir
a athair, a fithigir. - Bied bess n-gairit a ree in corpore
coīcuit m-blēdna i m-bith chee;
oircthi ail dracoin din muir .i. isī agid Mongāin cloch asin tadbaill ro lāad doa.
h-isin nīth h-i Senlabair. .i. dūn. - Timgēra dig a l-Log Lāu .i. post mortem
in tan frisseill sidan crāu;
gēbtha in drong finn fau ruth nēal
do nāssad nāt etarlēn. p.100 - Fossad air sin imraad Bran;
nī cīan co Tīr ina m-Ban;
Emna co n-ildath fēile
riccfa re fuined n-grēine.
Caíni amra laisin m-Bran
Manannán, god of the sea, describes his kingdom to Bran and predicts the birth of Mongán
Imram Brain par. 32 Luith īarum Bran ara vārach for muir, tri nōnbuir a līon: aonfear for na tri nōnburuaiv dīa chomaltaibh & comaīsaib. Ō ro buī dí lā & dí aidchi forsan muir co n-aci a dochum in fer isin charput īsan muir. Canaid in fer hīsin dano tríchait rant n-aile dōu, & sloinnse dōu, & is-bert ba hē Manannān mac Lir, ocus as-vert bāoi aire tāoidecht n-Ērinn īer n-aimsiruiv cīanaiv, & no gigned mac hōad .i. Mongān mac Fīachnai iss ed forad-mbiad. Cachuin īerum in tríchait rannsa dōu:
Document details
The TEI Header
File description
Title statement
Title (uniform): Caíni amra laisin m-Bran
Title (translation, English Translation): Manannán, God of the Sea, describes his Kingdom to Bran and predicts the Birth of Mongán
Responsibility statement
Electronic edition compiled by: Donnchadh Ó Corráin
Funded by: University College, Cork and Professor Marianne McDonald via the CURIA Project.
Edition statement
2. Second draft, revised and corrected.
Extent: 1565 words
Publication statement
Publisher: CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of University College, Cork
Address: College Road, Cork, Ireland— http://www.ucc.ie/celt
Date: 1996
Date: 2010
Distributor: CELT online at University College, Cork, Ireland.
CELT document ID: G400039
Availability: The hard copy on which the present electronic edition is based is copyright by Oxford University Press, and is here used by kind permission of the publishers.
Source description
Manuscript sources
- Dublin, Royal Irish Academy, MS 967, 58-60 (olim 23 N 10, see Catalogue of Irish Manuscripts in the Royal Irish Academy, fasc. 22, 2769). (B).
Editions
- Kuno Meyer, Voyage of Bran, vol. 1 (London 1895) 17–29.
- A. G. Van Hamel, Immrama (Dublin 1941) 13–17.
Translations
- Kuno Meyer, Voyage of Bran, vol. 1 (London 1895) 17–29.
The edition used in the digital edition
‘Manannán, God of the Sea, Describes his Kingdom to Bran and Predicts the Birth of Mongán’ (1956). In: Early Irish lyrics, eighth to twelfth century. Ed. by Gerard Murphy. Oxford: Clarendon Press, pp. 92–100.
You can add this reference to your bibliographic database by copying or downloading the following:
@incollection{G400039, editor = {Gerard Murphy}, title = {Manannán, God of the Sea, Describes his Kingdom to Bran and Predicts the Birth of Mongán}, booktitle = {Early Irish lyrics, eighth to twelfth century}, editor = {Gerard Murphy}, address = {Oxford}, publisher = {Clarendon Press}, date = {1956}, pages = {92–100} }
Encoding description
Project description: CELT: Corpus of Electronic Texts
Sampling declarations
All editorial introduction, translation, glossary, notes and indexes have been omitted. Editorial corrigenda are integrated into the electronic edition. Only the text of the Murphy's edition is retained, and for this electronic edition the variants cited by Murphy are not reproduced. A full citation of variants is likely in a future electronic edition.
Editorial declarations
Correction: Text has been checked and proof-read. All corrections and supplied text are tagged. Further checking is required.
Normalization: The electronic text represents the edited text. Words are segmented in accordance with CELT practice, but this segmentation may not be yet complete.
Quotation: There are no quotation marks.
Hyphenation: Soft hyphens are silently removed. When a hyphenated word (hard or soft) crosses a page-break or line-break, the page-break and line-break are marked after the completion of the hyphenated word.
Segmentation: div0 encloses the whole text; div1 is the poem. Typographical line-breaks in prose passages are not marked. Page-breaks of the printed text are marked.
Standard values: There are no dates.
Interpretation: Names of persons (given names and surnames), groups (dynasties, tribes, peoples etc.), places are tagged. Numbers and dates are tagged.
Profile description
Creation: By anonymous authors in Irish monastic scriptoria. The poem is preserved in a 16th century manuscript. c.700–800
Language usage
- The text is in Old and Middle Irish. (ga)
- Five occurrences of Latin. (la)
- The subtitle is in English. (en)
Keywords: poetry; medieval; saga
Revision description
(Most recent first)
- 2010-11-14: File updated; new wordcount made; conversion script run. (ed. Beatrix Färber)
- 2008-09-01: File validated. (ed. Beatrix Färber)
- 2008-07-30: Keywords added. (ed. Ruth Murphy)
- 2005-08-25: Normalised language codes and edited langUsage for XML conversion (ed. Julianne Nyhan)
- 2005-08-04T16:03:45+0100: Converted to XML (ed. Peter Flynn)
- 1997-09-05: Header created; text parsed using SGMLS. (ed. Margaret Lantry)
- 1996-02-05: Creation and insertion of TEI Header for the anthology; revision of structural mark-up. (ed. Donnchadh Ó Corráin)
- 1996-02-05: Revised text parsed and mark-up verified using SGMLS. (ed. Mavis Cournane)
- 1995-08: Checking and proofing text. (ed. Tiarnán Ó Corráin)
- 1995-02: Checking and proofing text. (ed. Mavis Cournane)
- 1994: Checking and proofing text. (ed. Aideen O'Leary)
- 1994: Proofing and correction of edition. (ed. Patricia Kelly)
- 1993: Data capture completed. (ed. Donnchadh Ó Corráin)