CELT document G400041

A Bé Find, in rega lim

Unknown author

Whole text


    A Bé Find, in rega lim

    Fair lady, will you go with me

    In blīadain ría tuidecht do Midir co Echaid do imbirt na fidchille boí oc tochmarc Étaíne, ocus nīsn-étad leis. Is ed ainm do-bered MidirBé Find; conid de as-bert:

  1. A Bé Find, in rega lim,
    i tír n-ingnad hi fil rind?
    Is barr sobairche folt and;
    is dath snechtai corp co ind.
  2.  p.106
  3. Is and nād bí muí ná taí;
    gela dēt and; dubai braī;
    is lí sūla lín ar slúag;
    is dath sion and cech grúad.
  4. Is corcur maige cach muin;
    is lí sūa ugae luin;
    cid caín déicsiu Maige Fāil
    annam īar n-gnáis Maige Máir.
  5. Cid mesc lib coirm Inse Fáil,
    is mescu coirm Tíre Māir;
    amra tíre tír as-biur;
    ní tét oac and ré siun.
  6. Srotha téithmilsi tar tīr,
    rogu de mid ocus fhín,
    doíni delgnaidi cen on,
    combart cen peccad, cen chol.
  7. Ad-chiam cách for cach leth,
    ocus nīconn-acci nech:
    teimel imorbais Ádaim
    dodon-aircheil ar āraim.
  8. A ben, día rīs mo thūaith tind,
    is barr ōir bias fort chind;
    muc úr, laith, lemnacht la lind
    rot-bīa lim and, a Bé Find.

Document details

The TEI Header

File description

Title statement

Title (uniform): A Bé Find, in rega lim

Title (translation, English Translation): Fair Lady, Will You Go with Me?

Responsibility statement

Electronic edition compiled by: Donnchadh Ó Corráin

Funded by: University College, Cork and Professor Marianne McDonald via the CURIA Project.

Edition statement

2. Second draft, revised and corrected.

Extent: 1130 words

Publication statement

Publisher: CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of University College, Cork

Address: College Road, Cork, Ireland— http://www.ucc.ie/celt

Date: 1996

Date: 2010

Distributor: CELT online at University College, Cork, Ireland.

CELT document ID: G400041

Availability: The hard copy on which the present electronic edition is based is copyright by Oxford University Press, and is here used by kind permission of the publishers.

Source description

Manuscript sources

  1. Dublin, Royal Irish Academy, MS 1229, 131b (olim Lebor na hUidre olim 23 E 25, see Catalogue of Irish Manuscripts in the Royal Irish Academy, fasc. 27, 3367). (U).
  2. Dublin, National Library of Ireland, G 4, col. 994 (formerly Phillipps 8214). (Y).
  3. Dublin, Trinity College, MS 1337, p. 606, col. 2 (olim H. 3. 18). (H).


  1. O. J. Bergin, R. I. Best, Tochmarc Étaíne, Ériu 12 (1938) 137-196.
  2. Ed. Müller, Two Irish Tales. II. Scéla Ailill & Étaine, Revue celtique 3 (1878) 351-360.
  3. Alfred Nutt, Tochmarc Étáine, Revue celtique 27 (1906) 325-339.
  4. Rudolf Thurneysen, Tochmarc Étaíne, Zeitschrift für celtische Philologie 22 (1941) 3-23.
  5. Ernst Windisch, Tochmarc Étáine. "Das Freien um Etain", Irische Texte mit Wörterbuch (Leipzig 1880).


  1. Christian-J. Guyonvarc'h, La Courtise d'Étain, Celticum 15 (1966) 283-327.
  2. A. H. Leahy, Heroic Romances of Ireland, translated into English prose and verse (1905-06).
  3. Ed. Müller, Two Irish Tales. II. Scéla Ailill & Étaine, Revue celtique 3 (1878) 351-360.
  4. L. C. Stern, Das Märchen von Etain, Zeitschrift für celtische Philologie 5 (1905) 522-534; 6 (1907) 243.
  5. Rudolf Thurneysen, Sagen aus dem alten Irland, übersetzt, 1901.

Sources, comment on the text, and secondary literature

  1. Myles Dillon, Tochmarc Éaíne, Irish Sagas (Thomas Davis Lectures, 1955) (Dublin 1959) no. 1, 11-23.
  2. M. E. Dobbs, The silver basin of Étaín, Zeitschrift für celtische Philologie 24 (1954) 201-203.
  3. L. Gwynn, The two versions of Tochmarc Étaíne, Zeitschrift für celtische Philologie 9 (1913) 353-356.
  4. Françoise Le Roux, Commentaire du texte, Celticum 15 (1966) 328-375.
  5. Donnchadh Ó Corráin, Tochmarc Eacute;taíne, Irisleabhar Mhá Nuad (1962) 89-96.
  6. Heinrich Zimmer, Keltische studien. V. Ueber den compilatorischen charakter der irischen sagentexte im sogenannten Lebor na hUidri. 4 Tochmarc Étáine, Zeitschrift für Sprachforschung 28 (1887) 585-594.

The edition used in the digital edition

‘Fair Lady, Will You Go with Me?’ (1956). In: Early Irish lyrics, eighth to twelfth century‍. Ed. by Gerard Murphy. Oxford: Clarendon Press, pp. 104–106.

You can add this reference to your bibliographic database by copying or downloading the following:

  editor 	 = {Gerard Murphy},
  title 	 = {Fair Lady, Will You Go with Me?},
  booktitle 	 = {Early Irish lyrics, eighth to twelfth century},
  editor 	 = {Gerard Murphy},
  address 	 = {Oxford},
  publisher 	 = {Clarendon Press},
  date 	 = {1956},
  pages 	 = {104–106}


Encoding description

Project description: CELT: Corpus of Electronic Texts

Sampling declarations

All editorial introduction, translation, glossary, notes and indexes have been omitted. Editorial corrigenda are integrated into the electronic edition. Only the text of Murphy's edition is retained, and for this electronic edition the variants cited by Murphy are not reproduced. A full citation of variants is likely in a future electronic edition.

Editorial declarations

Correction: Text has been checked and proof-read. All corrections and supplied text are tagged. Further checking is required.

Normalization: The electronic text represents the edited text. Words are segmented in accordance with CELT practice, but this segmentation may not be yet complete.

Quotation: There are no quotation marks.

Hyphenation: Soft hyphens are silently removed. When a hyphenated word (hard or soft) crosses a page-break or line-break, the page-break and line-break are marked after the completion of the hyphenated word.

Segmentation: div0 encloses the whole text; div1 is the poem. Page-breaks of the printed text are marked.

Standard values: There are no dates.

Interpretation: Names of persons (given names and surnames), groups (dynasties, tribes, peoples etc.), places are tagged. Numbers and dates are tagged.

Profile description

Creation: By anonymous authors in Irish monastic scriptoria c.875–900

Language usage

  • The text is in Old Irish. (ga)
  • The subtitle is in English. (en)

Keywords: poetry; medieval; saga

Revision description

(Most recent first)

  1. 2010-11-15: New wordcount made; conversion script run. (ed. Beatrix Färber)
  2. 2008-09-01: File validated. (ed. Beatrix Färber)
  3. 2008-07-30: Keywords added. (ed. Ruth Murphy)
  4. 2005-08-25: Normalised language codes and edited langUsage for XML conversion (ed. Julianne Nyhan)
  5. 2005-08-04T16:03:51+0100: Converted to XML (ed. Peter Flynn)
  6. 1997-09-05: Header created; text parsed using SGMLS. (ed. Margaret Lantry)
  7. 1996-02-05: Creation and insertion of TEI Header for the anthology; revision of structural mark-up. (ed. Donnchadh Ó Corráin)
  8. 1996-02-05: Revised text parsed and mark-up verified using SGMLS. (ed. Mavis Cournane)
  9. 1995-08: Checking and proofing text. (ed. Tiarnán Ó Corráin)
  10. 1995-02: Checking and proofing text. (ed. Mavis Cournane)
  11. 1994: Checking and proofing text. (ed. Aideen O'Leary)
  12. 1994: Proofing and correction of edition. (ed. Patricia Kelly)
  13. 1993: Data capture completed. (ed. Donnchadh Ó Corráin)

Index to all documents

Standardisation of values

CELT Project Contacts



For details of the markup, see the Text Encoding Initiative (TEI)

page of the print edition

folio of the manuscript

numbered division

 999 line number of the print edition (in grey: interpolated)

underlining: text supplied, added, or expanded editorially

italics: foreign words; corrections (hover to view); document titles

bold: lemmata (hover for readings)

wavy underlining: scribal additions in another hand; hand shifts flagged with (hover to view)

TEI markup for which a representation has not yet been decided is shown in red: comments and suggestions are welcome.

Source document


Search CELT


    2 Carrigside, College Road, Cork