CELT document G400042

Rānacsa, rem rebrad rān

Unknown author

Whole text

     p.106

    Rānacsa, rem rebrad rān

    Lóeg's description to Cú Chulainn of Labraid's home in Mag Mell

  1. Rānac-sa, rem rebrad rān,
    bale ingnad, cīarbo gnād,
    con n-ici in carnd (fichtib drong)
    hi fúar Labraid lebarmong.
  2.  p.108
  3. Co fūarusa hé 'sin charnd
    ina shudi (mílib arm),
    mong buide fair (ālli dath),
    ubull ōir ocá íadad.
  4. Corom-aichnistar īaraim
    a l-leind chorcra coīcdīabail.
    At-bert rim: “In raga lim”
    “don tig hi fail Fāelbe Find?”
  5. A-tát na dá rīg is tig,
    Fāilbe Find ocus Labraid,
    tri cóeccait im chechtar dé:
    is é lín inn óentaige.
  6. Cóeca lepad 'na leth deiss
    ocus cóeca airides;
    cóeca lepad 'na leth chlí
    ocus cóeca aeridi.
  7. Colba do lepthaib cróda,
    úatne fhinna fhorórda;
    is sī caindell ardus-tá
    is lía lógmar lainnerda.
  8. A-tāt arin dorus tíar
    insinn āit hi funend grían
    graig n-gabor n-glas (brec a mong)
    is araile corcor-dond.
  9. A-tát arind dorus sair
    tri bile do chorcor-glain
    dīa n-gair in énlaith búan bláith
    don macraid assin rígráith.
  10. A-tā crand i n-dorus liss
    (nī h-étig cocetul friss),
    crand airgit ris tatin grían
    (cosmail fri h-ór a roníam)
  11. A-tāt and tri fichit crand
    (comraic nād chomraic a m-barr);
    bíatar tri chét do cach crund
    do mes ilarda imlum.
  12.  p.110
  13. A-tá tipra 'sin t-shíd trell
    cona tri cóectaib breclend,
    ocus delg óir cona lī
    i n-óe cecha breclenni.
  14. Dabach and do mid medrach
    ocā dáil forin teglach;
    maraid béos (is búan in bés)
    conid bithlān do bithgrés.
  15. I-tā ingen is tig trell
    ro derscaig do mnāib Érend,
    co fult budi thic i-mmach
    is sí ālaind illánach.
  16. In comrád do-ní ri cách,
    is ālaind, is ingnāth;
    maidid cridi cech duni
    dīa seirc is dīa inmuni.
  17. At-rubairt ind ingen trell:
    “cōich in gilla nā h-aichnem?”
    “Masa thú — tair bic i-lle — ”
    “gilla ind fhir a Murthemne”.
  18. Do-chúadusa co fōill, fōill;
    rom-gab ecla dom onóir.
    At-bert rim: “In tic i-lle”
    “ōenmac dígrais Dechtere?”
  19. Mairg ná dechaid ō chíanaib,
    ocus cāch icá īarrair
    co n-aiced i-mmar i-tā
    in tech mór at-chonnarcsa.
  20. Dāmbad lim Ériu ule
    ocus ríge Breg m-bude,
    do-béraind (ní láthar lac)
    ar gnāis in bale ránac.

Document details

The TEI Header

File description

Title statement

Title (uniform): Rānacsa, rem rebrad rān

Title (translation, English Translation): Lóeg's Description to Cú Chulainn of Labraid's Home in Mag Mell

Responsibility statement

Electronic edition compiled by: Donnchadh Ó Corráin

Funded by: University College, Cork and Professor Marianne McDonald via the CURIA Project.

Edition statement

2. Second draft, revised and corrected.

Extent: 1314 words

Publication statement

Publisher: CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of University College, Cork

Address: College Road, Cork, Ireland—http://www.ucc.ie/celt

Date: 1996

Date: 2010

Distributor: CELT online at University College, Cork, Ireland.

CELT document ID: G400042

Availability: The hard copy on which the present electronic edition is based is copyright by Oxford University Press, and is here used by kind permission of the publishers.

Source description

Manuscript sources

  1. Dublin, Royal Irish Academy, MS 1229 (olim Lebor na hUidre olim 23 E 25, see Catalogue of Irish Manuscripts in the Royal Irish Academy, fasc. 27, 3367).
  2. Dublin, Trinity College Library, MS 1363 (olim H. 4. 22) (derivative of Lebor na hUidre).

Editions

  1. Myles Dillon, On three passages in Lebor na Huidre, Speculum 15 (1940) 280–285.
  2. Myles Dillon, Serglige Con Culainn (Dublin 1953).
  3. Myles Dillon, The Trinity College text of Serglige Con Culainn, Scottish Gaelic Studies 6 (1949) 139–175; 7 (1953) 88.
  4. David Greene, Frank O'Connor, Fég, a Loíg, dar th'éis!, A golden treasury of Irish poetry, A.D. 600 to 1200 (London 1967) 130–133.

Translations

  1. Myles Dillon, The Wasting Sickness of Cú Chulainn, Scottish Gaelic Studies 7 (1953) (pt. 1 1951) 47–88. This supersedes the translation in Serglige Con Culainn, edited with a Translation, Notes, and a Complete Vocabulary (Columbus, OH 1941).
  2. David Greene, Frank O'Connor, Fég, a Loíg, dar th'éis!, A golden treasury of Irish poetry, A.D. 600 to 1200 (London 1967) 130–133.
  3. Christian-J. Guyonvarc'h, La Maladie de Cuchulainn et l'unique jalousie d'Emer, Ogam 10 (1958) 285-310.

Sources, comment on the text, and secondary literature

  1. Myles Dillon, On the text of Serglige Con Culainn, Éigse, 3 (1941) 120–129.
  2. Christian-J. Guyonvarc'h, Irlandais Fand, nom propre, fand "plume, oiseau", à propos d'un jeu étymologique, Ogam 11 (1959) 440.
  3. Vernam Hull, A precept in Serglige Con Culainn, Zeitschrift für celtische Philologie 28 (1960–61) 252–253.
  4. M. A. O'Brien, Two passages in Serglige Con Culainn, Celtica 2 (1954) 346–349.
  5. Julius Pokorny, On a passage in Serglige Con Culainn, Celtica 3 (1956) 309–310.

The edition used in the digital edition

‘Lóeg’s Description to Cú Chulainn of Labraid’s Home in Mag Mell’ (1956). In: Early Irish lyrics, eighth to twelfth century‍. Ed. by Gerard Murphy. Oxford: Clarendon Press, pp. 106–110.

You can add this reference to your bibliographic database by copying or downloading the following:

@incollection{G400042,
  editor 	 = {Gerard Murphy},
  title 	 = {Lóeg's Description to Cú Chulainn of Labraid's Home in Mag Mell},
  booktitle 	 = {Early Irish lyrics, eighth to twelfth century},
  editor 	 = {Gerard Murphy},
  address 	 = {Oxford},
  publisher 	 = {Clarendon Press},
  date 	 = {1956},
  pages 	 = {106–110}
}

 G400042.bib

Encoding description

Project description: CELT: Corpus of Electronic Texts

Sampling declarations

All editorial introduction, translation, glossary, notes and indexes have been omitted. Editorial corrigenda are integrated into the electronic edition. Only the text of the Murphy's edition is retained, and for this electronic edition the variants cited by Murphy are not reproduced. A full citation of variants is likely in a future electronic edition.

Editorial declarations

Correction: Text has been checked and proof-read. All corrections and supplied text are tagged. Further checking is required.

Normalization: The electronic text represents the edited text. Words are segmented in accordance with CELT practice, but this segmentation may not be yet complete.

Quotation: Quotation marks are rendered q.

Hyphenation: Soft hyphens are silently removed. When a hyphenated word (hard or soft) crosses a page-break or line-break, the page-break and line-break are marked after the completion of the hyphenated word.

Segmentation: div0 encloses the whole text; div1 is the poem. Page-breaks of the printed text are marked.

Standard values: There are no dates.

Interpretation: Names of persons (given names and surnames), groups (dynasties, tribes, peoples etc.), places are tagged. Numbers and dates are tagged.

Profile description

Creation: By anonymous authors in Irish monastic scriptoria c.1075-1100

Language usage

  • The text is in Middle Irish. (ga)
  • The subtitle is in English. (en)

Keywords: poetry; medieval; saga

Revision description

(Most recent first)

  1. 2010-11-15: New wordcount made; conversion script run. (ed. Beatrix Färber)
  2. 2008-09-01: File validated. (ed. Beatrix Färber)
  3. 2008-07-30: Keywords added. (ed. Ruth Murphy)
  4. 2005-08-25: Normalised language codes and edited langUsage for XML conversion (ed. Julianne Nyhan)
  5. 2005-08-04T16:03:54+0100: Converted to XML (ed. Peter Flynn)
  6. 1997-09-05: Header created; text parsed using SGMLS. (ed. Margaret Lantry)
  7. 1996-02-05: Creation and insertion of TEI Header for the anthology; revision of structural mark-up. (ed. Donnchadh Ó Corráin)
  8. 1996-02-05: Revised text parsed and mark-up verified using SGMLS. (ed. Mavis Cournane)
  9. 1995-08: Checking and proofing text. (ed. Tiarnán Ó Corráin)
  10. 1995-02: Checking and proofing text. (ed. Mavis Cournane)
  11. 1994: Checking and proofing text. (ed. Aideen O'Leary)
  12. 1994: Proofing and correction of edition. (ed. Patricia Kelly)
  13. 1993: Data capture completed. (ed. Donnchadh Ó Corráin)

Index to all documents

Standardisation of values

CELT Project Contacts

More…

Formatting

For details of the markup, see the Text Encoding Initiative (TEI)

page of the print edition

folio of the manuscript

numbered division

 999 line number of the print edition (in grey: interpolated)

underlining: text supplied, added, or expanded editorially

italics: foreign words; corrections (hover to view); document titles

bold: lemmata (hover for readings)

wavy underlining: scribal additions in another hand; hand shifts flagged with (hover to view)

TEI markup for which a representation has not yet been decided is shown in red: comments and suggestions are welcome.

Source document

G400042.xml

Search CELT

    CELT

    2 Carrigside, College Road, Cork

    Top