Unknown author
Whole text
- p.112
- Gáir na Gairbe glaídbinne
glaídes re tosach tuinne;
rátha aidble aíbinne
d'íasc oc irshnám 'na bruinne! - Gairit lem mo chomainmne,
fégad lán línas múru:
buinne rothrén roGairbe,
uis 'gá chor ar cúlu. p.114 - Is súairc immar glecait-sium
tuile is aithbe co n-úaire;
imá-sech do-ecmait-sium
sís is an-ís cech úaire. - Cairche cíuil at-chluinim-se
'sin Gairb go n-glúaire geimrid;
ra muirn móir con-tuilim-se
i n-aidche adúair eigrid. - Éoin chalaid co céolchaire,
céoilbinne a n-gotha gnátha;
impa rom-geib éolchaire,
'má ceilebrad cech trátha. - Binn lem loin oc longaire
ocus éistecht re h-aifrenn;
gairit lem mo chomnaide
ar drumchla Durthaigh Faithlenn - Is ríu-sein con-tuilim-se
ar bennaib is ar barrgail;
na céolas do-chluinim-se
is airfeitiud dom anmain: - Céol na salm go salmglaine
i Rinn Ruis Bruic cen búaine;
dordán daim duinn damgaire
do lecain Erce úaire. - Codlad adúar áenaidche;
éistecht re trethan tuinne;
gotha aidble énlaithe
d' fhidbaid Fheda Cuille; - Osnad gaíthe geimreta;
fúaim doininne fa dairbre:
géisid lec úar eigreta
oc maidm tría gáir na Gairbe. p.116 - Duilig trátha d' urmaisin
i m-bentar cluic cen bailbe,
ra sían Inbir Dubglaise
oc ra gáir na Gairbe. - Muir na fairrge fograige
timchell síar dorais Airbre —
gairde lim im chomnaide
éistecht re gáir na Gairbe. - Druim Lethet co l-línmaire
dercain donna ar a dairbre;
a mac alla is mírbuile
fhrecras lem gáir Gairbe. - Ess Máige, Ess Dubthaige,
Ess Rúaid cos' reithet maigre,
gidat imda a turthaige
binne fogar na Gairbe. - Benn Boirche, Benn Bógaine
is Glenn Bolcán go m-bailbe,
mór n-aidche, mór nónaide
tánac fa gáir na Gairbe. - Tonn Túaige, Tonn Rudraige
(nídat imfhoicse a n-airde):
gairde lim ná a n-urnaide
éistecht re gáir na Gairbe. - Taídiu thenn na tairngire,
binn a h-airdess co n-áine;
in Tacarda ainglide —
ga h-ess as glaine gáire? - A Mo Ling na connailbe
gus' tucus cenn mo báire,
go n-derna mo chomairge
ar ifrenn as garb gáire!
Gáir na Gairbe glaídbinne
The Cry of the Garb
Suibhne
Document details
The TEI Header
File description
Title statement
Title (uniform): Gáir na Gairbe glaídbinne
Title (translation, English Translation): The Cry of the Garb
Responsibility statement
Electronic edition compiled by: Donnchadh Ó Corráin
Funded by: University College, Cork and Professor Marianne McDonald via the CURIA Project.
Edition statement
2. Second draft, revised and corrected.
Extent: 1065 words
Publication statement
Publisher: CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of University College, Cork
Address: College Road, Cork, Ireland— http://www.ucc.ie/celt
Date: 1996
Date: 2010
Distributor: CELT online at University College, Cork, Ireland.
CELT document ID: G400044
Availability: The hard copy on which the present electronic edition is based is copyright by Oxford University Press, and is here used by kind permission of the publishers.
Source description
Manuscript sources
- Brussels, Bibliothèque royale, 5100–4, p. 52.
Editions
- Whitley Stokes, Poems ascribed to S. Moling. From Brussels MS. 5100–4, pp. 50–67, Anecdota from Irish Manuscripts 2 (Halle 1908) 23–24.
The edition used in the digital edition
‘The Cry of the Garb’ (1956). In: Early Irish lyrics, eighth to twelfth century. Ed. by Gerard Murphy. Oxford: Clarendon Press, pp. 112–116.
You can add this reference to your bibliographic database by copying or downloading the following:
@incollection{G400044, editor = {Gerard Murphy}, title = {The Cry of the Garb}, booktitle = {Early Irish lyrics, eighth to twelfth century}, editor = {Gerard Murphy}, address = {Oxford}, publisher = {Clarendon Press}, date = {1956}, pages = {112–116} }
Encoding description
Project description: CELT: Corpus of Electronic Texts
Sampling declarations
All editorial introduction, translation, glossary, notes and indexes have been omitted. Editorial corrigenda are integrated into the electronic edition. Only the text of the Murphy's edition is retained, and for this electronic edition the variants cited by Murphy are not reproduced. A full citation of variants is likely in a future electronic edition.
Editorial declarations
Correction: Text has been checked and proof-read. All corrections and supplied text are tagged. Further checking is required.
Normalization: The electronic text represents the edited text. Words are segmented in accordance with CELT practice, but this segmentation may not be yet complete.
Quotation: Speeches in dramatic poems are indicated with mls unit="poem" n="speaker" and quotation marks are not employed in those instances.
Hyphenation: Soft hyphens are silently removed. When a hyphenated word (hard or soft) crosses a page-break or line-break, the page-break and line-break are marked after the completion of the hyphenated word.
Segmentation: div0 encloses the whole text; div1 is the poem. Typographical line-breaks in prose passages are not marked. Page-breaks of the printed text are marked.
Standard values: There are no dates.
Interpretation: Names of persons (given names and surnames), groups (dynasties, tribes, peoples etc.), places are tagged. Numbers and dates are tagged.
Profile description
Creation: By anonymous authors in Irish monastic scriptoria c.1125–1175
Language usage
- The text is in Middle Irish. (ga)
- The subtitle is in English. (en)
Keywords: poetry; medieval; Suibne; Geilt
Revision description
(Most recent first)
- 2010-11-15: New wordcount made; conversion script run. (ed. Beatrix Färber)
- 2008-09-01: File validated. (ed. Beatrix Färber)
- 2008-07-30: Keywords added. (ed. Ruth Murphy)
- 2005-08-25: Normalised language codes and edited langUsage for XML conversion (ed. Julianne Nyhan)
- 2005-08-04T16:03:59+0100: Converted to XML (ed. Peter Flynn)
- 1997-09-05: Header created; text parsed using SGMLS. (ed. Margaret Lantry)
- 1996-02-05: Creation and insertion of TEI Header for the anthology; revision of structural mark-up. (ed. Donnchadh Ó Corráin)
- 1996-02-05: Revised text parsed and mark-up verified using SGMLS. (ed. Mavis Cournane)
- 1995-08: Checking and proofing text. (ed. Tiarnán Ó Corráin)
- 1995-02: Checking and proofing text. (ed. Mavis Cournane)
- 1994: Checking and proofing text. (ed. Aideen O'Leary)
- 1994: Proofing and correction of edition. (ed. Patricia Kelly)
- 1993: Data capture completed. (ed. Donnchadh Ó Corráin)