CELT document G400049

Géisid cúan

Unknown author

Whole text

     p.148

    Géisid cúan

    Créide's lament for Cáel

    Tāinic an ingen & do sīn re 'thāebh h-ī & do-rinne nūalghubha & toirrsi mhōr. “Cidh dhamsa”, ōl sī, “an bās d'̇faghāil do chumhaid mu chēle in tan a-tāt na fīadhmhīla folūaimnecha ac faghāil bhāis dā chumhaid?” & at-bert Crēdhe:

  1. Géisid cúan
    ós buinne rúad Rinn Dá Bhárc:
    bādud laích Locha Dá Chonn
    is ed chaínes tonn re trácht.
  2. Luinchech corr
    i seiscenn Droma Dá Thrén:
    sis ní aincenn a bí —
    coiṅfíad dá lí for tí a h-én.
  3. Trúag in fhaíd
    do-ní smólach i n-Druim Chaín;
    ocus ní nemthrúaige in scol
    do-ní in lon i Leitir Laíg.
  4. Trúag int séis
    do-ní in dam i n-Druim Dá Léis:
    marb eilit Droma Sílenn;
    géisid dam dílenn dá h-éis.
  5. Ba sáeth lim
    bás in laích ro laiged lim:
    mac na mná a Daire Dá Dos,
    a beith is cros úasa chinn.
  6. Sáeth lim Cáel
    do beith i richt mairb rem tháeb,
    tonn do thecht tar a tháeb n-gel;
    is ed rom-mer mét a áeb.
  7.  p.150
  8. Trúag in gáir
    do-ní tonn tráchta re tráig:
    ó ro báid fer ségda sáer
    sáeth lim Cáel do dul 'na dáil.
  9. Trúag in fúaimm
    do-ní in tonn risin trácht túaid,
    ac cenngail im charraic caín,
    ac caíned Chaíl ó do-chúaid.
  10. Trúag in tres
    do-ní in tonn risin trácht tes;
    mise do-dechaid mo ré:
    messaite mo gné (fo-fes).
  11. Caínce corr
    do-ní tonn trom Tulcha Léis;
    mise nochan ̇fuil mo maín
    ó rom-maíd in scél rom-géis.
  12. Ó ro báided mac Crimthain
    nochan ̇fuil m' inmain dá éis;
    is mór tríath ro thuit le a láim;
    a cíath i ló gáid nír géis.
    & do sīn an ingen re tāebh Chāeil & fūair bās dā chumhaid; & do h-adlacad īat ar-āen a n-āeiṅfert ann sin; & as misi fēin (ar Caīlte) ro tocuibh in līa fil ōsa lighi, conidh Feart Cáeil & Crēidhe a-derur ris. Ad-rāe búaid & bennacht, a Chaīlte, ar Pādraic: s maith in scēl do innisis; & caidhi Brōcān scrībhnid? Sunna, ar Brōcān. Scrībthar lat gach ar chan Caīlte. & do scrībadh.

Document details

The TEI Header

File description

Title statement

Title (uniform): Géisid cúan

Title (translation, English Translation): Créide's Lament for Cáel

Responsibility statement

Electronic edition compiled by: Donnchadh Ó Corráin

Funded by: University College, Cork and Professor Marianne McDonald via the CURIA Project.

Edition statement

2. Second draft, revised and corrected.

Extent: 1068 words

Publication statement

Publisher: CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of University College, Cork

Address: College Road, Cork, Ireland— http://www.ucc.ie/celt

Date: 1996

Date: 2010

Distributor: CELT online at University College, Cork, Ireland.

CELT document ID: G400049

Availability: The hard copy on which the present electronic edition is based is copyright by Oxford University Press, and is here used by kind permission of the publishers.

Source description

Manuscript sources.

  1. Chatsworth, Book of Lismore, 207a (B).
  2. Oxford, Bodleian Library, Rawlinson B 487, 17v (R).
  3. Killiney, Co Dublin, Francisan Library Dún Mhuire, 13 col. 1 (F).

Editions.

  1. S. H. O'Grady, Silva Gadelica (London 1892). 2 vols., P. 113.
  2. Whitley Stokes, Acallamh na Senórach, Irische Texte, 4th series, vol. 1 (Leipzig 1900) 24.

The edition used in the digital edition

‘Créide’s Lament for Cáel’ (1956). In: Early Irish lyrics, eighth to twelfth century‍. Ed. by Gerard Murphy. Oxford: Clarendon Press, pp. 148–150.

You can add this reference to your bibliographic database by copying or downloading the following:

@incollection{G400049,
  editor 	 = {Gerard Murphy},
  title 	 = {Créide's Lament for Cáel},
  booktitle 	 = {Early Irish lyrics, eighth to twelfth century},
  editor 	 = {Gerard Murphy},
  address 	 = {Oxford},
  publisher 	 = {Clarendon Press},
  date 	 = {1956},
  pages 	 = {148–150}
}

 G400049.bib

Encoding description

Project description: CELT: Corpus of Electronic Texts

Sampling declarations

All editorial introduction, translation, glossary, notes and indexes have been omitted. Editorial corrigenda are integrated into the electronic edition. Only the text of the Murphy's edition is retained, and for this electronic edition the variants cited by Murphy are not reproduced. A full citation of variants is likely in a future electronic edition.

Editorial declarations

Correction: Text has been checked and proof-read. All corrections and supplied text are tagged. Further checking is required.

Normalization: The electronic text represents the edited text. Words are segmented in accordance with CELT practice, but this segmentation may not be yet complete.

Quotation: Quotation marks are rendered q.

Hyphenation: Soft hyphens are silently removed. When a hyphenated word (hard or soft) crosses a page-break or line-break, the page-break and line-break are marked after the completion of the hyphenated word.

Segmentation: div0 encloses the whole text; div1 is the poem. Typographical line-breaks in prose passages are not marked. Page-breaks of the printed text are marked.

Standard values: There are no dates.

Interpretation: Names of persons (given names and surnames), groups (dynasties, tribes, peoples etc.), places are tagged. Numbers and dates are tagged.

Profile description

Creation: By anonymous authors in Irish monastic scriptoria c.1150–1200

Language usage

  • The text is in Middle and Early Modern Irish. (ga)
  • The subtitle is in English. (en)

Keywords: poetry; medieval; love; Créide and Cáel

Revision description

(Most recent first)

  1. 2010-11-16: New wordcount made; conversion script run. (ed. Beatrix Färber)
  2. 2008-09-01: File validated. (ed. Beatrix Färber)
  3. 2008-07-30: Keywords added. (ed. Ruth Murphy)
  4. 2005-08-25: Normalised language codes and edited langUsage for XML conversion (ed. Julianne Nyhan)
  5. 2005-08-04T16:04:14+0100: Converted to XML (ed. Peter Flynn)
  6. 1997-09-05: Header created; text parsed using SGMLS. (ed. Margaret Lantry)
  7. 1996-02-05: Creation and insertion of TEI Header for the anthology; revision of structural mark-up. (ed. Donnchadh Ó Corráin)
  8. 1996-02-05: Revised text parsed and mark-up verified using SGMLS. (ed. Mavis Cournane)
  9. 1995-08: Checking and proofing text. (ed. Tiarnán Ó Corráin)
  10. 1995-02: Checking and proofing text. (ed. Mavis Cournane)
  11. 1994: Checking and proofing text. (ed. Aideen O'Leary)
  12. 1994: Proofing and correction of edition. (ed. Patricia Kelly)
  13. 1993: Data capture completed. (ed. Donnchadh Ó Corráin)

Index to all documents

Standardisation of values

CELT Project Contacts

More…

Formatting

For details of the markup, see the Text Encoding Initiative (TEI)

page of the print edition

folio of the manuscript

numbered division

 999 line number of the print edition (in grey: interpolated)

underlining: text supplied, added, or expanded editorially

italics: foreign words; corrections (hover to view); document titles

bold: lemmata (hover for readings)

wavy underlining: scribal additions in another hand; hand shifts flagged with (hover to view)

TEI markup for which a representation has not yet been decided is shown in red: comments and suggestions are welcome.

Source document

G400049.xml

Search CELT

    CELT

    2 Carrigside, College Road, Cork

    Top