Unknown author
Whole text
- p.168
- Do bádussa úair
fa ̇folt buide chas,
is nách fuil trem chenn
acht finnfad ferr glas. - Robad luinne lem
folt ar dath in ̇fíaich
do thoidecht trem chenn
ná finnfad gerr líath. - Suirge ní dluig dam,
óir ní mellaim mná;
m' ̇folt in-nocht is líath;
ní bía mar do bá.
Do bádussa úair
Once I was yellow-haired
OisínDocument details
The TEI Header
File description
Title statement
Title (uniform): Do bádussa úair
Title (translation, English Translation): Once I was Yellow-haired
Responsibility statement
Electronic edition compiled by: Donnchadh Ó Corráin
Funded by: University College, Cork and Professor Marianne McDonald via the CURIA Project.
Edition statement
2. Second draft.
Extent: 724 words
Publication statement
Publisher: CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of University College, Cork
Address: College Road, Cork, Ireland— http://www.ucc.ie/celt
Date: 1996
Date: 2010
Distributor: CELT online at University College, Cork, Ireland.
CELT document ID: G400058
Availability: The hard copy on which the present electronic edition is based is copyright by Oxford University Press, and is here used by kind permission of the publishers.
Source description
Manuscript sources
- Killiney, Co Dublin, Dún Mhuire Franciscan Library, Duanaire Finn, f 43a.
Editions
- Eoin Mac Neill, Duanaire Finn, vol. 1 (1908). Annotation, corrigenda, etc. in G. Murphy (ed) Duanaire Finn, vol. 3 (1953) pp. cxvii, 64.
Translations
- Eoin Mac Neill, Duanaire Finn, vol. 1 (1908).
The edition used in the digital edition
‘Once I was Yellow-haired’ (1956). In: Early Irish lyrics, eighth to twelfth century. Ed. by Gerard Murphy. Oxford: Clarendon Press, p. 168.
You can add this reference to your bibliographic database by copying or downloading the following:
@incollection{G400058, editor = {Gerard Murphy}, title = {Once I was Yellow-haired}, booktitle = {Early Irish lyrics, eighth to twelfth century}, editor = {Gerard Murphy}, address = {Oxford}, publisher = {Clarendon Press}, date = {1956}, pages = {168} }
Encoding description
Project description: CELT: Corpus of Electronic Texts
Sampling declarations
All editorial introduction, translation, glossary, notes and indexes have been omitted. Editorial corrigenda are integrated into the electronic edition. Only the text of the Murphy's edition is retained, and for this electronic edition the variants cited by Murphy are not reproduced. A full citation of variants is likely in a future electronic edition.
Editorial declarations
Correction: Text has been checked and proof-read. All corrections and supplied text are tagged. Further checking is required.
Normalization: The electronic text represents the edited text. Words are segmented in accordance with CELT practice, but this segmentation may not be yet complete.
Quotation: There are no quotation marks.
Hyphenation: Soft hyphens are silently removed. When a hyphenated word (hard or soft) crosses a page-break or line-break, the page-break and line-break are marked after the completion of the hyphenated word.
Segmentation: div0 encloses the whole text; div1 is the poem.
Standard values: There are no dates.
Interpretation: Names of persons (given names and surnames), groups (dynasties, tribes, peoples etc.), places are tagged. Numbers and dates are tagged.
Profile description
Creation: By anonymous authors in Irish monastic scriptoria c.1175–1225
Language usage
- The text is in Middle Irish. (ga)
- The subtitle is in English. (en)
Keywords: poetry; medieval; lament; Oisín; transience of life
Revision description
(Most recent first)
- 2010-11-17: New wordcount made; conversion script run. (ed. Beatrix Färber)
- 2008-09-01: File validated. (ed. Beatrix Färber)
- 2008-07-30: Keywords added. (ed. Ruth Murphy)
- 2005-08-25: Normalised language codes and edited langUsage for XML conversion (ed. Julianne Nyhan)
- 2005-08-04T16:04:35+0100: Converted to XML (ed. Peter Flynn)
- 1997-09-05: Header created; text parsed using SGMLS. (ed. Margaret Lantry)
- 1996-02-05: Creation and insertion of TEI Header for the anthology; revision of structural mark-up. (ed. Donnchadh Ó Corráin)
- 1996-02-05: Revised text parsed and mark-up verified using SGMLS. (ed. Mavis Cournane)
- 1995-08: Checking and proofing text. (ed. Tiarnán Ó Corráin)
- 1995-02: Checking and proofing text. (ed. Mavis Cournane)
- 1994: Checking and proofing text. (ed. Aideen O'Leary)
- 1994: Proofing and correction of edition. (ed. Patricia Kelly)
- 1993: Data capture completed. (ed. Donnchadh Ó Corráin)