CELT document G400058

Do bádussa úair

Unknown author

Whole text

     p.168

    Do bádussa úair

    Once I was yellow-haired

     Oisín
  1. Do bádussa úair
    fa ̇folt buide chas,
    is nách fuil trem chenn
    acht finnfad ferr glas.
  2. Robad luinne lem
    folt ar dath in ̇fíaich
    do thoidecht trem chenn
    ná finnfad gerr líath.
  3. Suirge ní dluig dam,
    óir ní mellaim mná;
    m' ̇folt in-nocht is líath;
    ní bía mar do bá.

Document details

The TEI Header

File description

Title statement

Title (uniform): Do bádussa úair

Title (translation, English Translation): Once I was Yellow-haired

Responsibility statement

Electronic edition compiled by: Donnchadh Ó Corráin

Funded by: University College, Cork and Professor Marianne McDonald via the CURIA Project.

Edition statement

2. Second draft.

Extent: 724 words

Publication statement

Publisher: CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of University College, Cork

Address: College Road, Cork, Ireland— http://www.ucc.ie/celt

Date: 1996

Date: 2010

Distributor: CELT online at University College, Cork, Ireland.

CELT document ID: G400058

Availability: The hard copy on which the present electronic edition is based is copyright by Oxford University Press, and is here used by kind permission of the publishers.

Source description

Manuscript sources

  • Killiney, Co Dublin, Dún Mhuire Franciscan Library, Duanaire Finn, f 43a.

Editions

  • Eoin Mac Neill, Duanaire Finn, vol. 1 (1908). Annotation, corrigenda, etc. in G. Murphy (ed) Duanaire Finn, vol. 3 (1953) pp. cxvii, 64.

Translations

  • Eoin Mac Neill, Duanaire Finn, vol. 1 (1908).

The edition used in the digital edition

‘Once I was Yellow-haired’ (1956). In: Early Irish lyrics, eighth to twelfth century‍. Ed. by Gerard Murphy. Oxford: Clarendon Press, p. 168.

You can add this reference to your bibliographic database by copying or downloading the following:

@incollection{G400058,
  editor 	 = {Gerard Murphy},
  title 	 = {Once I was Yellow-haired},
  booktitle 	 = {Early Irish lyrics, eighth to twelfth century},
  editor 	 = {Gerard Murphy},
  address 	 = {Oxford},
  publisher 	 = {Clarendon Press},
  date 	 = {1956},
  pages 	 = {168}
}

 G400058.bib

Encoding description

Project description: CELT: Corpus of Electronic Texts

Sampling declarations

All editorial introduction, translation, glossary, notes and indexes have been omitted. Editorial corrigenda are integrated into the electronic edition. Only the text of the Murphy's edition is retained, and for this electronic edition the variants cited by Murphy are not reproduced. A full citation of variants is likely in a future electronic edition.

Editorial declarations

Correction: Text has been checked and proof-read. All corrections and supplied text are tagged. Further checking is required.

Normalization: The electronic text represents the edited text. Words are segmented in accordance with CELT practice, but this segmentation may not be yet complete.

Quotation: There are no quotation marks.

Hyphenation: Soft hyphens are silently removed. When a hyphenated word (hard or soft) crosses a page-break or line-break, the page-break and line-break are marked after the completion of the hyphenated word.

Segmentation: div0 encloses the whole text; div1 is the poem.

Standard values: There are no dates.

Interpretation: Names of persons (given names and surnames), groups (dynasties, tribes, peoples etc.), places are tagged. Numbers and dates are tagged.

Profile description

Creation: By anonymous authors in Irish monastic scriptoria c.1175–1225

Language usage

  • The text is in Middle Irish. (ga)
  • The subtitle is in English. (en)

Keywords: poetry; medieval; lament; Oisín; transience of life

Revision description

(Most recent first)

  1. 2010-11-17: New wordcount made; conversion script run. (ed. Beatrix Färber)
  2. 2008-09-01: File validated. (ed. Beatrix Färber)
  3. 2008-07-30: Keywords added. (ed. Ruth Murphy)
  4. 2005-08-25: Normalised language codes and edited langUsage for XML conversion (ed. Julianne Nyhan)
  5. 2005-08-04T16:04:35+0100: Converted to XML (ed. Peter Flynn)
  6. 1997-09-05: Header created; text parsed using SGMLS. (ed. Margaret Lantry)
  7. 1996-02-05: Creation and insertion of TEI Header for the anthology; revision of structural mark-up. (ed. Donnchadh Ó Corráin)
  8. 1996-02-05: Revised text parsed and mark-up verified using SGMLS. (ed. Mavis Cournane)
  9. 1995-08: Checking and proofing text. (ed. Tiarnán Ó Corráin)
  10. 1995-02: Checking and proofing text. (ed. Mavis Cournane)
  11. 1994: Checking and proofing text. (ed. Aideen O'Leary)
  12. 1994: Proofing and correction of edition. (ed. Patricia Kelly)
  13. 1993: Data capture completed. (ed. Donnchadh Ó Corráin)

Index to all documents

Standardisation of values

  • There are no dates.

CELT Project Contacts

More…

Formatting

For details of the markup, see the Text Encoding Initiative (TEI)

page of the print edition

folio of the manuscript

numbered division

 999 line number of the print edition (in grey: interpolated)

underlining: text supplied, added, or expanded editorially

italics: foreign words; corrections (hover to view); document titles

bold: lemmata (hover for readings)

wavy underlining: scribal additions in another hand; hand shifts flagged with (hover to view)

TEI markup for which a representation has not yet been decided is shown in red: comments and suggestions are welcome.

Source document

G400058.xml

Search CELT

    CELT

    2 Carrigside, College Road, Cork

    Top