CELT document G400071

Anbthine mór ar muig Lir

Witness list

  • KM: Kuno Meyer: Song of the sea, ascribed to Ruman mac Colmáin: Stories and songs from Irish manuscripts iv
  • DG: David Greene and Frank O'Connor, A golden treasury of Irish poetry A.D. 600 to 1200

Unknown author

Anbthine mór ar muig Lir

     p.78

    Rumund mc Colmāin .i. mc ríg Laegaire do Clannaibh Nēill, rīgh-file Ērenn, is é do-rigne an dúain sa ⁊ laīd lūascach ainm na h-aiste ara n- dernad. Is é adbar immorra a dēnma dō dia ailithri-se co Rathun i n- aimsir gorta mōire. Ra bo meisti la lucht an baile a tuidecht don baili, co n-ann adubratar frisin saer ro buī ic dēnum in durthaige mōir diūltad do dēnum frisin fer n-dána, conid ann at-bert in saer fri fer dia muintir: “Erig a n-agaid Rumuind ⁊ abair fris nā ticed don bailiu nóco n- derna sē rand i m-bīa āirim 'na fil do clāraib sund dochum in durthaige”. Conid ann do-rōni-sium in rand-sa:

    1. A mu Coimdiu, cid do- gén-sa
      frisin adbur már-sa?
      Cuin bus aicdi fo scéim dlūta
      inna deich cét clár-sa?
    Is ed sin ro buī do clāraib and .i. mīle clár ⁊ nī ro fētad diūltad fris íarsin, ō ra faillsigh Dia dó triana éicsi in lín clár ro buī ocun saer.

    Do-rōine mōr-dúain do Gallaibh  10rb Ātha Clíath iar sin acētōir ⁊ adubratar na Gaill connā tibritis lūach a dūaine dó, conid ann do- róni in rand irdraic co n-ebairt:

    Rumunn
  1. M' éra-sa
    mád āil do neoch, do-gēna
    ocus íar sein bēra-sa
    einech duine das-gēna.
  2.  p.79 Co tucad a breth féin dó íar sin. Conid sī breth ruc-som .i. pingind cech droch-Gaill ⁊ dā pinginn cech deg-Gaill, connā frīth accu Gall nach tuc dā pingind dō, ar nīr fiū re Gall dībh droch-Gall do rād fris féin itir. Co n-ebratar fris na Gaill ind fairge do molad, co fintais in dān bunaid buī aicge, conid ann ro mol-som in fairge ⁊ sé ar meisce co n-ebairt:
    1. Anpthine mōr ar Maig Lir

    Co tuc-som immorro in ētāil sin leis co Cell Belaig ar Maig Constantín, ar ba do cellaibh Ūa Súanaig in cell-sin ⁊ Magh Constantín uile. Cach magh dano ⁊ cech ferann da- rēided Constantín, ba re Mu Cutu, conid do Constantín ainmnigther in magh. Is amlaid buī cell an tan-sin ⁊ .uii. sraitde do Gallaib ann .i. ar a mēit, ⁊ do-rat Rúmunn trīan a ētāla dī ⁊ trīan do scoil ⁊ trīan leis fēin co Raithen, conid and is marbh, conid adnacht a n-ēnlebaid re h-ūa Sūanaig ar mét a anóire la Dīa ⁊ daīne.

    Rumann mac Colmáin

     9vb p.80

    Anpthine mór ar Maig Lir

  3. Anbthine mór ar muig Lir
    <damage type="rubbing" extent="1 letter" TEIform="damage">a</damage><damage type="rubbing" extent="1 letter" TEIform="damage">dāna dara a h-ardimlibh</damage>
    at-racht gaeth, ran-goin gem garg
    cu tēt dar muir
  4.  p.81
  5. Gním an muighi, mag Lir lór
    ro lād snīm ar ar sír-slōgh;
    lugu
    cid as ingantu didú
    in scél dīrecra dímōr?
  6. Ō in gaīth anair
    menma tuinne
    cu dul torainn síar
    fót fris funenn grían
    glais-muir n-garg-lethain.
  7. Ō an gaeth atūaid
    co tuinn temen-crūaid
    co m-bad fri domun
    fri ro ferad tres
  8.  p.82
  9. Ō an gaīth anīar
    dar in srebach-dīan
    co  10ra dul torainn sair
    co crann n-gréine
    i muir lethan lebur-chían
  10. Ō an gaīth andes
    dar tīr Saxan
    co m-benann tond Insi

  11. Is lān ler, is lomnān muir
    is ālaind inn ethar-bruig
    ro lá curu in gāeth ganmech
    im Inber na Dā Ainmech
    is lūath luī re lethan-muir.
  12.  p.83
  13. Ní sādail garg saír
    co m-bruthbūad, co m-barann-bāigh
    fordath eala
    cona muintir
    glūastar mong mnā
  14. Ra lā tonn (trēn a trethan)
    dar cach inber īarlethan
    da- gāeth, ran-goin gem gel
    im Cend Tīre, im Tīr n-Alban
    silid drib lán .
  15. Mac Dē athar, adblib scor
    rom-ain ar gráin garg- anfod!
    Fīadu fīrēn na Flede
    acht rom-ain
    ar h-iffirn co n-ardanfod.
    Anphu mōr.

Document details

The TEI Header

File description

Title statement

Title (uniform): Anbthine mór ar muig Lir

Title (firstline): Anbthine mór ar muig Lir

Responsibility statement

Electronic edition compiled by: Donnchadh Ó Corráin

Funded by: University College, Cork and Professor Marianne McDonald via the CURIA Project.

Edition statement

3. Third draft.

Responsibility statement

Proof corrections by: Donnchadh Ó Corráin

Extent: 2050 words

Publication statement

Publisher: CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of University College, Cork

Address: College Road, Cork, Ireland — http://www.ucc.ie/celt

Date: 1996

Date: 2010

Date: 2014

Distributor: CELT online at University College, Cork, Ireland.

CELT document ID: G400071

Availability: Available with prior consent of the CELT programme for purposes of academic research and teaching only.

Source description

Manuscript sources for the Irish text

  1. Oxford, Bodleian Library, Laud Misc. 610, folio 9vb–10ra18 (the text is preserved only in this manuscript. For a description of the manuscript see R. I Best, Bodleian MS. Laud 610, Celtica 3 (1956) 339; Myles Dillon, Laud Misc. 610, Celtica 5 (1960) 64–76; 6 (1963) 135–55)).
  2. Extract from the metrical tracts.
  3. Extracts from the metrical tracts.

Editions

  1. George Petrie, Essay on the round towers of Ireland (Dublin 1845) 353–54 (prose only).
  2. Heinrich Zimmer, Keltische Beiträge III, Zeitschrift für deutsches Alterthum 35 (1891) 100 (prose only; and inaccurate).
  3. Kuno Meyer, Stories and songs from Irish manuscripts, IV (Song of the sea, ascribed to Ruman mac Colmáin), Otia Merseiana 2 (1900–01) 76–83 (first edition of poem; only reliable edition of the prose).
  4. David Greene, Frank O'Connor, A golden treasury of Irish poetry A.D. 600 to 1200 (London 1967; repr. Dingle 1990) section 29, 126–29 (poem only, under the title The Tempest; with silent, radical, even creative, emendation).

Translations

  1. George Petrie (cited above) 354–55 (prose only).
  2. Heinrich Zimmer, Keltische Beiträge III, Zeitschrift für deutsches Alterthum 35 (1891) 100 (prose only).
  3. Meyer (cited above) 78–83 (prose and verse).
  4. Alexander Bugge, Nordisk sprog og nordisk nationalitet i Irland, Aarboger Nord Oldkyndighed Hist 15 (1905) 294–95 (part translation, part paraphrase in Norwegian, based on Zimmer's German translation, and not accurate).
  5. Greene and O'Connor (cited above) 128–29 (a literary translation of a highly emended text).

Sources, comment on the text, and secondary literature

  • Alexander Bugge, Nordisk sprog og nordisk natonalitet i Irland, Aarboger Nord Oldkyndighed Hist 15 (1905) 294–97.

The edition used in the digital edition

‘Song of the sea, ascribed to Ruman mac Colmáin: Stories and songs from Irish manuscripts 4’. In: Otia Merseiana‍ 2. Ed. by John Sampson, pp. 76–83.

You can add this reference to your bibliographic database by copying or downloading the following:

@article{G400071,
  editor 	 = {Kuno Meyer},
  title 	 = {Song of the sea, ascribed to Ruman mac Colmáin: Stories and songs from Irish manuscripts 4},
  journal 	 = {Otia Merseiana},
  editor 	 = {John Sampson},
  volume 	 = {2},
  address 	 = {London},
  publisher 	 = {Th. Wohlleben},
  date 	 = {1900–01},
  pages 	 = {76–83}
}

 G400071.bib

Encoding description

Project description: CELT: Corpus of Electronic Texts

Sampling declarations

The text is based on Meyer's edition and all the editorial text with the corrections of the editor has been retained. The manuscript has been collated again by Donnchadh Ó Corráin and the results of this collation are reported in the apparatus. In addition, readings of David Greene and his emendations are reported in the apparatus. Kuno Meyer's English translation with introduction and footnotes is available in a separate file, T400071.

Editorial declarations

Correction: Text has been checked, proof-read and parsed using NSGMLS.

Normalization: The electronic text represents the edited text. Compound words have, however, been hyphenated after CELT practice.

Quotation: There are no quotations.

Hyphenation: CELT practice.

Segmentation: div0=the poem. Metrical lines and quatrains are marked and numbered.

Interpretation: Names of persons (given names), and places are tagged. Terms for cultural and social roles are tagged.

Reference declaration

The n attribute of each text in this corpus carries a unique identifying number for the whole text.

The title of the text is held as the first head element within each text.

div0 is reserved for the text (whether in one volume or many).

The numbered quatrains provide a canonical reference.

Profile description

Creation: By an unknown Irish monastic scholar. The ascription to the famous poet Rumann mac Colmáin (ob. 747) is impossible on historical and linguistic grounds. 1000–1100

Language usage

  • The text is in Middle Irish. (ga)
  • The witness list is in English. (en)

Keywords: poetry; medieval; nature

Revision description

(Most recent first)

  1. 2019-06-05: Changes made to div0 type. (ed. Beatrix Färber)
  2. 2014-07-29: Minor changes to header and file (structure), arising from comparison with English translation; new wordcount made, new SGML and HTML files created. (ed. Beatrix Färber)
  3. 2010-11-17: New wordcount made; conversion script run. (ed. Beatrix Färber)
  4. 2008-09-01: File validated. (ed. Beatrix Färber)
  5. 2008-07-30: Keywords added. (ed. Ruth Murphy)
  6. 2008-07-25: Value of div0 "type" attribute modified, content of 'langUsage' checked; minor modifications made to header. (ed. Beatrix Färber)
  7. 2005-08-25: Normalised language codes and edited langUsage for XML conversion (ed. Julianne Nyhan)
  8. 2005-08-04T16:04:41+0100: Converted to XML (ed. Peter Flynn)
  9. 1998-01-09: Header modified; file parsed using NSGMLS. (ed. Margaret Lantry)
  10. 1997-09-16: Header modified; file parsed using SGMLS. (ed. Margaret Lantry)
  11. 1997-09-04: Header re-structured; text parsed using SGMLS. (ed. Margaret Lantry)
  12. 1996-09-05: Text parsed using SGMLS. (ed. Mavis Cournane)
  13. 1996-09-05: Header constructed. (ed. Donnchadh Ó Corráin)
  14. 1996-08-01: Structural and in-depth mark-up entered. Lineation checked and verified. (ed. Donnchadh Ó Corráin)
  15. 1993: Text captured. Text collated with the original manuscript at Oxford. Lineation checked and verified. (ed. Donnchadh Ó Corráin)

Index to all documents

CELT Project Contacts

More…

Formatting

For details of the markup, see the Text Encoding Initiative (TEI)

page of the print edition

folio of the manuscript

numbered division

 999 line number of the print edition (in grey: interpolated)

underlining: text supplied, added, or expanded editorially

italics: foreign words; corrections (hover to view); document titles

bold: lemmata (hover for readings)

wavy underlining: scribal additions in another hand; hand shifts flagged with (hover to view)

TEI markup for which a representation has not yet been decided is shown in red: comments and suggestions are welcome.

Other languages

T400071: Anbthine mór ar muig Lir (in English Translation)

Source document

G400071.xml

Search CELT

    CELT

    2 Carrigside, College Road, Cork

    Top