unknown
Whole text
- Bláth an mhachuire Muire,
a dhaoine, nach diultfuidhe;
ní fhuil agaibh fáth fuirigh;
an bláth abaidh ionnsuighidh. - Ón lá tháinig i dtalamh
rí an domhain fa dheaghbhaladh
a-tá a luibh chabhra ag cách
garrdha 'n-ar chuir fa chonách. - Córaide a mheas re Muire
is béas don bhláth machuire
ar nach bí gabháil 'n-a glas
acht a fhagháil don tí thoghfas. p.24 - A duasa móra mince
gé a-táid oruibh innillte
rachaidh thoruibh tráth oile
bláth toruidh na trócoire. - Mór n-adhbhar arab eagail
go mbia i n-uair an airteagail
gidh lán do thoradh an tráigh
mo lámh fholamh dá hagháil. - Cead a bhuana ó bhás a-mach
ní thiobhra Críosd ar cheannach;
saor a-bhos bláth na faithghe,
a-nos tráth a thiomsaighthe. - Gidh iomdha dá haos ghrádha
dóibh ag deilbh na síothchána,
is lór don uile a heineach
ar Muire ógh d'impidheach. - Do bhiadh aige ar bláth na
mban
's a chúl do chur re peacadh
annsacht na mbeach ar an mbláth
gach neach dá annsacht d'óglách. - Go gcoisgeann diomdha a dalta
nochtar do dhruim dúthrachta
cíche ar mná gaoil gá ghuidhe;
fa sgaoil a-tá an trócuire. - A grásaibh Muire móire
dúinn ní damhna míodhóighe
an bhrágha dar bhean a glas
bean do bu dána dóchas. - Do dáileadh a-nuas do nimh
don mhnaoi le méad a creidimh
dóigh na mná-sa nír meathadh
grása as cóir do chuimhneachadh. - Resin mbrághaid do bhí i láimh
do thogair geall do ghabháil;
maith séan an ghill do gabhadh
sgéal budh linn do leasaghadh. - Do-chuaidh dá fhaicsin 'n-a hucht
dealbh Muire gár mhó guasocht
gur bhuing don deilbh a dalta
'n-a seilbh do dhruim dánachta. p.25 - "Do mhíriar gidh deacair damh"
do rádh re Muire máthar:
"beith dod réir ní dóigh dhamh-sa
mo chóir féin go bhfaghar-sa. - "Má tharla aindlighe ann
gabhar sgáth mh'ainbhis agam
breith na deilbhe leam i láimh
mar gheall rem eidhre d'fhagháil. - "Mo mhac ní dó a-bháin do bheinn
go lá m'éaga is eadh thuigim
achd muna sgaoile Dia dhé
nach bia ar gcaoin-ne re a chéile." - Tug Muire gur mhaol a goimh
aiseag a mic don mháthair;
fuair síoth an té dá dtugadh
is fríoth é gan fhuaslugadh. - Le a luatha thug a thoradh
do bíthí dá bhreathnoghadh
a haithle an ghill do ghabháil
nar mhill aithne an uachdaráin. - Ní meabhraighthear ar Mhuire,
gidh minic a míorbhuile
bráighe do bhuain a geimhil
as áille fhuair fhóireidhin. - Do bhí ar an mnaoi gá dám dí
díom féin do beanadh bráighe,
ní lugha mh'éigin dá héis
cumha nach éidir d'fhaisnéis. - Dom anmain is eadh bheanas
an mac do bhí i mbraighdeanas;
fan sgéal do chrádh a cridhe
dál mo dhéar do dlighfidhe. - A-tá rem fhiachaibh uaim-se
fan mhac gér mhó a hanbhuain-se
go dtráighe mo thuile locht
bráighe nach fuighe furtocht. - Nach ionann an t-adhbhar déar
críoch fhágbhuim ar an uirsgéal
an cás dar ghabhomar greim
is cás anollamh Ifrinn. p.26 - Sul dheach meas ar méad mo chean
ní fhóghnann damh dom dhídean
a gheall dá ngabha mi-se
achd cara teann tairise. - Ní hiongnadh d'fhior mo dhoibheart
bídh guasacht san ghealltoidheacht
a chaomhna ar gheall do ghlacadh;
fearr go haobhdha mh'anacal. - Ní bláth garrdha as ghoirthe dhí,
luibh an mhachaire Muire;
lán don bhláth tarla an talamh;
is tráth m'anma d'fhuasgaladh. - Gér áibhseach maitheas Muire
i súilibh na sochuidhe
beith do réir an Dúilimh dhí
'n-a súilibh féin ní faicthe. - Éadáil do-gheibhthear 'n-
a gar
bean toighe na dtrí bpearsan;
gearr ó gach dhuine a deightheach
ceann guidhe na n-oileithreach. - Go ndearna ar siur éigean air;
grádh don chóir thug ar dtosaigh;
do thréig a mhian do Mhuire
srian nach téid re a thrócuire. - Bean déanta na ndaoine dhí,
bean dar bhuidheach Dia is duine,
bean nar threabh le tuinn meanma,
cuing ler threabh a tighearna. - Íocshláinte fhóireas gach nimh,
béal do b'fhoirbhthe i n-aois leinibh,
cridhe nach gabhann fa ghrádh,
nighe na n-anam n-easlán. - Bean chúitigheas ar gceana,
ríoghan as mhó muinteara,
bean thoibhgheas toil na gcroidheadh,
's ga bhfuil saidhbhreas sochuidheadh. - Leag lóghmhar as lia buadha,
cruithneacht abaidh ionbhuana,
comhurtha an tunna nach tráigh,
urra cobhurtha a compáin. p.27 - Bean do chuir na folta i bhfad,
bean do thraoth neart a námhad,
sódh feithmhe na bhfear ngrádha,
bean teichmhe na teagmhála. - Bean fholaigh an athar mhóir,
bean do snadhmadh re seanóir,
bean nach admhadh a fear féin,
bean nar hagradh i n-éinchéim. - Ní hiongnadh grádh d'fhagháil as;
"fasaidh daonnacht tre dhúthchas."
móide an t-álgas fhuair an bhean
uaim mar thángas 'n-a timcheal. - Do b'airrdheana dísle dhí
ón dá thaobh táinig uimpe,
a haobhdhacht is a humhlacht
a maordhacht 's a measardhacht. - Toil a mheanman dá mhoghaibh
tug Críost mar do-chualobhair
gur fhuluing a ghoin don gha
ó choir ubhaill na habhla.
Bláth.
Bláth an mhachuire Muire
p.23Document details
The TEI Header
File description
Title statement
Title (uniform): Bláth an mhachuire Muire
Author: unknown
Responsibility statement
Electronic edition compiled and proof-read by: Margaret Lantry
Funded by: University College Cork and Professor Marianne McDonald via the CURIA Project.
Edition statement
2. Second draft.
Extent: 1725 words
Publication statement
Publisher: CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of University College Cork.
Address: College Road, Cork, Ireland—http://www.ucc.ie/celt
Date: 1997
Date: 2010
Distributor: CELT online at University College, Cork, Ireland.
CELT document ID: G402026
Availability: Available with prior consent of the CELT programme for purposes of academic research and teaching only.
Source description
Manuscript source
- Dublin, Trinity College Library, 1340, 10 (alias H. 3. 19: see Abbott and Gwynn, Catalogue of Irish Manuscripts in Trinity College Library (Dublin 1921)).
Translation
- Lambert McKenna, 'Mary the Field-Flower', in: The Irish Monthly 58 (no. 690, December 1930) 660–663 (available online on JSTOR).
The edition used in the digital edition
‘Bláth an mhachuire Muire’ (1938). In: Dioghluim Dána. Ed. by Láimhbheartach Mac Cionnaith. Dublin: Oifig an tSoláthair [Government Publication Office], pp. 23–27.
You can add this reference to your bibliographic database by copying or downloading the following:
@incollection{G402026, editor = {Láimhbheartach Mac Cionnaith}, title = {Bláth an mhachuire Muire}, booktitle = {Dioghluim Dána}, editor = {Láimhbheartach Mac Cionnaith}, address = {Dublin}, publisher = {Oifig an tSoláthair [Government Publication Office]}, date = {1938}, pages = {23–27} }
Encoding description
Project description: CELT: Corpus of Electronic Texts
Sampling declarations
All the editorial text with the corrections of the editor has been retained. Variant readings and editorial annotations have not been reproduced in this edition. Variants may be entered in a future edition.
Editorial declarations
Correction: Text has been checked, proof-read three times and parsed using NSGMLS.
Normalization: The electronic text represents the edited text. Compound words have not been hyphenated after CELT practice.
Quotation: Quotation marks are allowed to stand temporarily.
Hyphenation: The editorial practice of the hard-copy editor has been retained.
Segmentation: div0=the whole text. Metrical lines and quatrains are marked and numbered.
Interpretation: Names of persons (given names), and places are not tagged. Terms for cultural and social roles are not tagged.
Reference declaration
The n attribute of each text in this corpus carries a unique identifying number for the whole text.
The title of the text is held as the first head element within each text.
div0 is reserved for the text (whether in one volume or many).
The numbered quatrains provide a canonical reference.
Profile description
Creation: By an unknown Irish bardic poet. c.1200–1600
Language usage
- The text is in Classical Modern Irish. (ga)
Keywords: bardic poetry; crucifixion; religious
Revision description
(Most recent first)
- 2016-06-28: Queries resolved using information from the Irish Bardic Poetry Database. (ed. Beatrix Färber)
- 2010-11-16: New wordcount made; conversion script run. (ed. Beatrix Färber)
- 2008-09-01: File validated. (ed. Beatrix Färber)
- 2008-07-30: Keywords added. (ed. Ruth Murphy)
- 2005-08-25: Normalised language codes and edited langUsage for XML conversion (ed. Julianne Nyhan)
- 2005-08-04T16:05:11+0100: Converted to XML (ed. Peter Flynn)
- 1997-08-25: Text parsed using NSGMLS. (ed. Margaret Lantry)
- 1997-04-10: Text proofed for the third time. (ed. Margaret Lantry)
- 1996-08-30: Text parsed using SGMLS. (ed. Mavis Cournane)
- 1996-08-20: Header constructed, structural mark-up entered checked. Lineation checked and verified. (ed. Margaret Lantry)
- 1996-08-19: Text proofed for the second time. (ed. Margaret Lantry)
- 1995-96: Text captured by scanning and proofed. (ed. School of Celtic Studies (Dublin Institute for Advanced Studies))