unknown
Whole text
- Droichead na bpeacthach páis Dé
ród coitchionn—is cruaidh fínné;
dá mbeith Dia ag cuma fa cheart
cia bhus urra re h-imtheacht. - Síol Ádhaimh ní iomdha dhíobh
nach briseann aithne an airdríogh;
bríogh 'n-a aithneadhaibh ní fhuil
ag síol aithreamhail Ádhaimh. - Níor fhiú Ádhamh go n-a chloinn
a bhfuair Dia d'íoc an ubhoill
más é an t-ubhall fo-deara
sé d'fhulang a oigheadha. - Gin gur ísligh a fhearg ruinn
go dtáinig Críosd i gcoluinn
gar a ghaol don uile fhear
don taobh 'n-ar dhuine an Dúileamh. - Ar cuairt ón gcomhairle móir
táinig Críosd ar cionn tionóil;
tug sidhe a hucht an Athar
's a lucht tighe ar dtearcachadh. - Mar tháinig a-nall do nimh
le briathraibh óighe is aingil
do thogaibh ceo don chruinne
eo tobair na trócuire. p.67 - Iomdha riochd 'n-a ndeachaidh Dia
nar chubhaidh re Mac Maria;
sé saor an droichid dar ndín
saobh an oifig ón Airdrígh. - Do chuir ciseal fa gach cheann
don droichead ler airg Ifreann;
bia tráth is budh damhna déar;
cia fáth cabhra an dá chiseal. - A chlochadh an uair do b'áil
Domhnach Páise an Príomhfháidh
gur cheannaigh sé an uile fhear
ní duine an té nach tuigfeadh. - Na clocha-so mar do chuir
'n-a gcéidchiseal fan gcrannghail
tug síoth Dé fa ghach dhuine
fríoth é mar nach iarrfuidhe. - 'N-a chiseal fa cheann eile
do chuir aonchloch d'áiridhe;
do bhí 'n-a luighe fan lia
rí na n-uile 's ar n-aoinDia. - Ceithre croinn do choisrig Dia
sailghe droichid Mic Mairia;
droichead é 's na sailghe sain
daingne hé ná gach obair. - I sgéalaibh na gceithre gcrann
iomdha uirsgéal nach ionann;
d'iomad sgéal n-iongnadh orra
do-ghéan mh'ionnramh eatorra. - Lán do tharthaibh gé tá a-bhus
an crann dar chomhainm Pressus
mó ná soin thall a thoradh
crann gá bhfoil ar bhfuasgoladh. - Ann sin do sáitheadh an chroch
i ndeachaidh Críosd dar gceannach
tortha uaisle i ngach am air
crann as uaisle don fhiodhbhaidh. - Móide mo mhuineachadh as
an crann séanta Si-pressus;
do-chím an-ois é ar m'aghaidh
sé fan gcrois 'n-a cholamhuin. p.68 - An crann tarsna a-tá ar an gcrois
do chiseal failme Pharrthais
tugadh ann leigheas ar locht;
ní crann cheileas a chumhocht. - Crann uasal re n-abar pailm,
crann na mbuadh is é a fhorainm,
crann gléasda na cruinne an crann,
féasda na n-uile anam. - Crann na hola an uair do chuir
le síothcháin go síol Ádhaimh
do mhaith sé a fhíoch 's a fhalaidh
síoth Dé munar dhiúltabhair. - M'anam ar chomairce an chroinn
do chuir Dia d'íoc an ubhoill;
dul ar a sgáth is díon damh
madh síoth do chách madh cogadh. - Míorbhuile croinn na croiche
a n-áireamh ní fhéadfuithe;
níor fhéad riamh neach gus a-niogh
a leath nó a dtrian do thuiriomh. - Na croinn far dhoirt Íosa a fhuil
fa chéad is móide a míorbhuil
—dul 'n-a gcaomhthach is díon dhamh—
aonchroch dhíobh ar n-a dhéanamh. - Do chruthuigh gach ní fa nimh
d'fhoghnamh do dhís do dhaoinibh;
mó an obair ar fhear dá fhuil;
do thogaibh neamh ós néalluibh. - Le fiochadh grás agus gaoil,
don Choimdhidh gin gur chomaoin,
do theilg sé a chlár dá chroidhe
do ghrádh na sé sochuidhe. - Na cóig doirse ór dhoirt
a
fhuil
do cheannach cloinne hÁdhaimh
sleagh 'n-a chígh, cló 'n-a bhonnaibh,
's a dó dhíbh 'n-a dhearnannaibh. - Ar sgoltadh a chóig gcroidhe
do dhúisigh Dia a thrócoire;
do chuir sé an chóir 'n-a colladh
is dóigh mé dá mosgoladh. p.69 - Níor thoguibh an chóir a ceann
Mac Dé nó gur airg Ifreann;
cia as tóir ar fhearaibh dá fhuil?
dleaghair cóir i n-a chréachtaibh. - Rí na cruinne ad-chuala mé
gur bh'í a dheoch dh'éis a oibre
domblas aoi d'fhagháil mar dhigh;
níor bh'fharáil caoi dá chloisdin. - Ar sgarthain cáich ré chéile
—mór an t-adhbhar aigmhéile—
a-tá lá cúirte 'n-ar gcionn
is lá nach fúigfe fuighioll. - Éaraic páise Mhic Muire
cia ionnmhus re n-íocfuidhe
muna díol créachta do chuirp
is síodh an éachta orrdhuirc. - Slighe choitchionn na gcóig sruth
páis Dé droichead na bpeacthach;
droichead hí don uile fhear
go dtí an duine fa dheireadh. - An droichead a-dubhairt sionn
do chách gidh conair choitchionn
aon do chéad gér chomha bheag
ad-féad dola is an droichead.
Droichead.
Droichead na bpeacthach páis Dé
p.66Document details
The TEI Header
File description
Title statement
Title (uniform): Droichead na bpeacthach páis Dé
Author: unknown
Responsibility statement
Electronic edition compiled and proof-read by: Margaret Lantry
Funded by: University College Cork and Professor Marianne McDonald via the CURIA Project.
Edition statement
2. Second draft.
Extent: 1614 words
Publication statement
Publisher: CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of University College Cork.
Address: College Road, Cork, Ireland—http://www.ucc.ie/celt
Date: 1997
Date: 2010
Distributor: CELT online at University College, Cork, Ireland.
CELT document ID: G402044
Availability: Available with prior consent of the CELT programme for purposes of academic research and teaching only.
Source description
Manuscript sources
- Dublin, Trinity College Library, 1340, 53 (alias H. 3. 19; see Abbott and Gwynn, Catalogue of Irish Manuscripts in Trinity College Library (Dublin 1921)).
- Brussels, Bibliothèque Royale 20,978-9, dated 1616–1618.
- Castlerea (Co. Roscommon), Clonalis House, Book of the O'Conor Don, 1631.
- Maynooth, Russell Library, MS B 10, possibly 18th century.
Secondary literature
- Pádraig Ó Macháin (ed), The Book of the O'Conor Don (Dublin: DIAS 2010).
- Salvador Ryan, ''No Milkless Cow': The Cross of Christ in Medieval Irish Literature', Studies in Church History 48 (January 2012) 83–106.
The edition used in the digital edition
‘Droichead na bpeacthach páis Dé’ (1938). In: Dioghluim Dána. Ed. by Láimhbheartach Mac Cionnaith. Dublin: Oifig an tSoláthair [Government Publication Office], pp. 66–69.
You can add this reference to your bibliographic database by copying or downloading the following:
@incollection{G402044, editor = {Láimhbheartach Mac Cionnaith}, title = {Droichead na bpeacthach páis Dé}, booktitle = {Dioghluim Dána}, editor = {Láimhbheartach Mac Cionnaith}, address = {Dublin}, publisher = {Oifig an tSoláthair [Government Publication Office]}, date = {1938}, pages = {66–69} }
Encoding description
Project description: CELT: Corpus of Electronic Texts
Sampling declarations
All the editorial text with the corrections of the editor has been retained. Variant readings and editorial annotations have not been reproduced in this edition. Variants may be entered in a future edition.
Editorial declarations
Correction: Text has been checked, proof-read three times and parsed using NSGMLS.
Normalization: The electronic text represents the edited text. Compound words have not been hyphenated after CELT practice.
Quotation: There are no quotations.
Hyphenation: The editorial practice of the hard-copy editor has been retained.
Segmentation: div0=the whole text. Metrical lines and quatrains are marked and numbered.
Interpretation: Names of persons (given names), and places are not tagged. Terms for cultural and social roles are not tagged.
Reference declaration
The n attribute of each text in this corpus carries a unique identifying number for the whole text.
The title of the text is held as the first head element within each text.
div0 is reserved for the text (whether in one volume or many).
The numbered quatrains provide a canonical reference.
Profile description
Creation: By an unknown Irish bardic poet. c.1200–1600
Language usage
- The text is in Classical Modern Irish. (ga)
Keywords: bardic poetry; religious; crucifixion; original sin; legal terms
Revision description
(Most recent first)
- 2016-06-28: Queries resolved using information from the Irish Bardic Poetry Database; secondary literature added. (ed. Beatrix Färber)
- 2010-08-13: Header updated; new wordcount made. (ed. Beatrix Färber)
- 2008-10-13: Keywords added; file validated. (ed. Beatrix Färber)
- 2005-08-25: Normalised language codes and edited langUsage for XML conversion (ed. Julianne Nyhan)
- 2005-08-04T16:06:01+0100: Converted to XML (ed. Peter Flynn)
- 1997-08-25: Text parsed using NSGMLS. (ed. Margaret Lantry)
- 1997-05-15: Text proofed for the third time. (ed. Margaret Lantry)
- 1996-08-30: Text parsed using SGMLS. (ed. Mavis Cournane)
- 1996-08-27: Header constructed, structural mark-up entered checked. Lineation checked and verified. (ed. Margaret Lantry)
- 1996-08-27: Text proofed for the second time. (ed. Margaret Lantry)
- 1995-96: Text captured by scanning and proofed. (ed. School of Celtic Studies (Dublin Institute for Advanced Studies))