unknown
Whole text
- Éanlá coinne ag cloinn Ádhaimh
dá chloinn as coinne bhaoghail;
acht gidh gnáth an ghairm sluaghaidh
fáth uamhain an t-ainm aonaigh. - 'N-a dháil goirfidh a ghaolta
'n-a bhfoithnibh ar ndáil drúchta
ní hé a shluagh an sluagh séanta
truagh gan chréachta Dé dúnta. p.70 - Dlighthir an dóigh mar shaoiltir;
sirfidh cóir i n-a chréachtaibh
guth faobhrach é gé íocfair
íocfaidh aonghuth Dé a ndéantair. - Cóir Dé mar dhlighthir d'iarraidh
sirfidh ar na sé línibh;
dá leath dhíobh ar n-a dhéanaimh
béaraidh breath ríogh dá- ríribh. - Cuid dá chloinn 'n-a gcloinn ísil
ar mboing re cuid dá gcúisibh
ar léig sé leo ar an lá-sain
ceo ar ghrásaibh Dé do dhúisigh. - An lá-so lá na dála
an tráth-so ní tráth séana;
mar do thuil an tráth nóna
ní tráth córa d'fhuil Éabha. - Tug cuireadh do chloinn Ádhaimh
don chloinn as cuireadh uamhain;
gidh bé crioth i n-a gcéimibh
rioth éinfhir hé as a n-uaghaibh. - Ga mbia dá fheirg re a
fhine
ar an leirg bhus lia duine
dar lat nach máthair Moire
bráthair oile mac Muire. - Fearg an athar budh iongnadh
ní fearg athar gan adhbhar;
a mbia do láimh chlé an Choimdheadh
coinnmheadh Dé dháibh a ndamnadh. - Cách ag déachain 'n-a ndeaghaidh
féachain as crádh ó chroidhibh
súil nach bia súil a samhail
súil sgaraidh re Dia as doiligh. - Tiocfa an bráth gidh dál deacair
an tráth nach tráth an fhriotail
a bhfuair mé do sheal shocair
focail Dé ar feadh a bhfriotail. - {⬌}mar do cuireadh
an ógh mása lé a leanabh
a-muigh ní hé go n-anabh
anadh fuil Dé dá dhearadh. p.71 - An neach diúltar don domhan
as diúltadh go teach dteineadh
truagh dom óigh ós lé a leanabh
dearadh Dé dhóibh fa dheireadh. - Ithir na n-uile dtaradh
mithidh Muire do mholadh
sgoth an túir nó go dtreabhar
treabhadh troch dhúin an domhan. - Ná leanam don uan aosda,
freagram an cuan 's an cósda;
do-bheir sí ar nguidhe a grásda
Muire a dtrásda is í ar n-ósda. - Daghaighne hí agus ughdar
ar gcabhair-ne is í an airdbhean;
go cách uile ar an ardmhagh
margadh gnáth Muire maighdean. - {⬌}go raibhe
sé 'n-a Dhia agus 'n-a dhuine
fan leic do b'anba an t-oire;
lamba toighe a meic Muire. - Ní gnáth cairde ar a chrithribh;
a grádh ní ar cairde cuirthir
nach bí cás i n-a carthain;
achraidh sí an grás sul ghuidhthir. - Muire ó nach treabhann tharainn
leanam uile go hinnill
ní feas gá cáil don choluinn
gcéin bheas romhuinn tráigh thirim. - An tráth-sa um cheart na colla
a neart ní grásta ganna;
re Dia nach dingneadh cuma
cia an urra acht inghean Anna. - Ar n-iúl gé shéid
a
shíorlot
ná léig, a shiúr, a shaorshlat,
cur am cheann do chrú a ghléaghlac;
tú an fhréamhshlat as fhearr aonmhac. - A Mhoire tar dom thogbháil,
ó chroidhe glan mo ghroidmhéin
a-nois is am dá eadráin
teagmháil thall red bhois mboigréidh. p.72 - Mo bhreith gá náire as neasa?
do leith do láimhe deise
mé, a Dhé, is-toigh agus tu-sa;
a Dhé an usa a-moigh mei-se? - Má tagrair rinn dá-ríribh
ná hagair inn sa gcánaidh
muna fhuil t'fhearg re a díoghuil
síodhuigh mar leanb fhuil th'álaidh. - Do pháis gidh óg re a haithbhior
ar fód an bháis sul beirthir
níor thuig mé ar chríon dom chrithribh
dlighthir dhíom, a Dhé, deithbhir. - Ní hé m'iúl-sa dá
ríribh
gidh bé th'iúl-sa, a Dhé dhúiligh;
ní hiúl glan acht iúl eolaigh;
seolaidh iúl damh a Dhúilimh. - Piana móra i ndíol dlighthe
síol na córa ó nach cuirthe;
truagh an teagh i n-a dtarthaoi,
feadh athlaoi uadh ní fhuighthe. - Tinfidh an bás re beagán
m'ithir ar ar fhás faidfhéar
duille an bheatha ché ar gcadógh
fadódh ceatha hé um aigéan. - Ógh do-bhir gairm an ghrádha;
mó ná sin a snaidhm síodha
gidh mór braithtir a buadha
Caitir chuanna ógh Fhíona. - Dia do thagh naomh go nuaidhcheol
damh i n-a mhaor mar Mhíchéal;
gion go glan mo sgáth sgáthán
gnáthfhál dhamh sgáth a sgíthéan.
Éan.
Éanlá coinne ag cloinn Ádhaimh
p.69Document details
The TEI Header
File description
Title statement
Title (uniform): Éanlá coinne ag cloinn Ádhaimh
Author: unknown
Responsibility statement
Electronic edition compiled and proof-read by: Margaret Lantry
Funded by: University College Cork and Professor Marianne McDonald via the CURIA Project.
Edition statement
2. Second draft.
Extent: 1536 words
Publication statement
Publisher: CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of University College Cork.
Address: College Road, Cork, Ireland—http://www.ucc.ie/celt
Date: 1997
Date: 2010
Distributor: CELT online at University College, Cork, Ireland.
CELT document ID: G402045
Availability: Available with prior consent of the CELT programme for purposes of academic research and teaching only.
Source description
Manuscript source
- Dublin, Trinity College Library, 1340, 52 (alias H. 3. 19; see Abbott and Gwynn, Catalogue of Irish Manuscripts in Trinity College Library (Dublin 1921)).
Translation
- Lambert McKenna, 'The Last Judgement', in: The Irish Monthly 57 (no. 676, October 1929) 553–556 (available online on JSTOR).
The edition used in the digital edition
‘Éanlá coinne ag cloinn Ádhaimh’ (1938). In: Dioghluim Dána. Ed. by Láimhbheartach Mac Cionnaith. Dublin: Oifig an tSoláthair [Government Publication Office], pp. 69–72.
You can add this reference to your bibliographic database by copying or downloading the following:
@incollection{G402045, editor = {Láimhbheartach Mac Cionnaith}, title = {Éanlá coinne ag cloinn Ádhaimh}, booktitle = {Dioghluim Dána}, editor = {Láimhbheartach Mac Cionnaith}, address = {Dublin}, publisher = {Oifig an tSoláthair [Government Publication Office]}, date = {1938}, pages = {69–72} }
Encoding description
Project description: CELT: Corpus of Electronic Texts
Sampling declarations
All the editorial text with the corrections of the editor has been retained. Variant readings and editorial annotations have not been reproduced in this edition. Variants may be entered in a future edition.
Editorial declarations
Correction: Text has been checked, proof-read three times and parsed using NSGMLS.
Normalization: The electronic text represents the edited text. Compound words have not been hyphenated after CELT practice.
Quotation: There are no quotations.
Hyphenation: The editorial practice of the hard-copy editor has been retained.
Segmentation: div0=the whole text. Metrical lines and quatrains are marked and numbered.
Interpretation: Names of persons (given names), and places are not tagged. Terms for cultural and social roles are not tagged.
Reference declaration
The n attribute of each text in this corpus carries a unique identifying number for the whole text.
The title of the text is held as the first head element within each text.
div0 is reserved for the text (whether in one volume or many).
The numbered quatrains provide a canonical reference.
Profile description
Creation: By an unknown Irish bardic poet. c.1200–1600
Language usage
- The text is in Classical Modern Irish. (ga)
Keywords: bardic poetry; crucifixion; the last judgement; legal terms; religious
Revision description
(Most recent first)
- 2016-06-28: Queries resolved using information from the Irish Bardic Poetry Database. (ed. Beatrix Färber)
- 2010-08-13: Header updated; new wordcount made. (ed. Beatrix Färber)
- 2008-10-13: Keywords added; file validated. (ed. Beatrix Färber)
- 2005-08-25: Normalised language codes and edited langUsage for XML conversion (ed. Julianne Nyhan)
- 2005-08-04T16:06:04+0100: Converted to XML (ed. Peter Flynn)
- 1997-08-25: Text parsed using NSGMLS. (ed. Margaret Lantry)
- 1997-05-19: Text proofed for the third time. (ed. Margaret Lantry)
- 1996-08-30: Text parsed using SGMLS. (ed. Mavis Cournane)
- 1996-08-27: Header constructed, structural mark-up entered checked. Lineation checked and verified. (ed. Margaret Lantry)
- 1996-08-26: Text proofed for the second time. (ed. Margaret Lantry)
- 1995-96: Text captured by scanning and proofed. (ed. School of Celtic Studies (Dublin Institute for Advanced Studies))