CELT document G402050

Fearr beagán cloinne ná clann

unknown

Whole text

    “Fearr beagán cloinne ná clann”

     p.83
  1. “Fearr beagán cloinne ná clann”;
    na sinnsir dá rádh romham
    an glór do ghabh a ionadh
    is lór damh do dhaingnioghadh.
  2. A aithris ní heagail damh,
    an seanóir is é m'ughdar;
    choidhche ní tiachar tairse
    briathar fhoirbhthe an ughdair-se.
  3. Tig fiadhnaise an leabhair lais
    dá ndeacham d'iarraidh eolais,
    iul oile nach iarrtha dhúinn
    achd briathra sgoile an sgrioptúir.
  4. An chóir do-chuaidh 'n-ar n-aghaidh
    ríoghan don fhréimh Íobhalaigh
    go rug inghin do b'fhiu chloinn:
    ní bhiu rer imdhigh oroinn.
  5. Lucht an tnúith tug dá n-aire
    a toice 's a trócaire
    dá clú go ndearnadar díoth
    cnú do dheaghmhogal Dáibhíoth.
  6. Do shoillsigh Dia fa dheireadh
    —ní comaoin nar cúitigheadh—
    siad ga réir do rún croidhe
    dá ghlún don fhréimh ríoghroidhe.
  7. Do-rinneadh eatorra ar-aon
    an cluiteadh gur chuir d'éantaobh
    dias nar mealladh re mianaibh
    ceangal bhias gan bhaoithdhiamhair.
  8. Mar a bhláth bhíos gach toradh;
    nír féadadh a bhfuasgoladh
    na clanna dar labhradh linn
    gur snadhmadh Anna is Iaichim.
  9. Do-bheirdis do no bochtaibh
    a mbíodh acu d'iomarcaidh;
    iongantach mar aimhleas dáibh
    saidhbhreas iomarcach d'fhaghbháil.
  10.  p.84
  11. A ghabháil san aois arsaidh
    toircheas i dtráth éagcasmhail
    do chloinn do-chóidh a n-aire
    dóibh gur thoill a dtrócaire.
  12. Do soillsigheadh a slighe
    riamh ar fheadh a n-aimsire,
    achd dubhadh ceatha ós a gcionn,
    a mbeatha umhal is ísioll.
  13. A mbeith gan cloinn fa cúis dí
    fuair gach duine don dís-se
    náire tar an ngaol dar ghin
    a-raon gan {}
  14. D'éis a{}d'obadh
    misde an riocht i robhodar
    fios a n-uaisle aca féin
    na slata uaisle a héinfhréimh.
  15. Fan tarcaisne tugadh dháibh
    fóiridhin uadha d'fhaghbháil
    a nglas do fhóir an t-aingeal;
    a ndóigh as do b'éadaingean.
  16. Do b'iad dá dhuais na deise
    i n-éaraic a n-aithise,
    grádh gach aonduine ortha,
    naomhMuire do fhás eatortha.
  17. Do pósadh re seanóir saoir
    an inghean-so i n-aois mhachaoimh
    Muire nó gur chealg i gcorp
    ceard na n-uile ar a humhlocht.
  18. Mac an tsaoir dá rádha ris
    do-gheibheadh uainn mar aithis;
    nír shaor a hóighe iomlán
    laogh na hóighe ar ithiomrádh.
  19. Do bhí uaidhe féin i bhfad
    gá chaomhna ar cheilg námhad
    a mac i n-iomdhaidh fholaigh
    slat don fhiodhbhaidh Íobhalaigh.
  20. A-bhus i mbun an tréada
    do an 'n-a fhior choimhéada
    oidhre Dé d'áis an Athar
    a pháis gur hé a hullmhachadh.
  21.  p.85
  22. A-tá lem thosach ag teacht
    páis Críost gur cheannuigh m'oidhreacht
    docair fhuil fúd sa bhfocal
    an fhuil úd dar n-anacal.
  23. Doirrse na mball nír bhac de
    d'osgladh tar éis a chéile
    ón chéadchroidhe dá chridhibh
    go bhféadfaidhe ar bhfóiridhin.
  24. Do bhí Muire—gár mhó broid!
    guin an taoibh truagh an fharraid—
    ag buain sgéal an álaidh d'Eoin
    gur sháruigh déar a doirseoir.
  25. Oidhre nimhe ar nochtadh dhe
    dá déaraibh do dhoirt Muire
    a freasdal nach fuair a dearc
    ar n-uair na n-easbal d'imtheacht.
  26. Do chruinnigh uime an ealbha
    do thruaighe dá tighearna
    mar rug léim luighe fan lic;
    fa géim na hoighe má heilit.
  27. Dar leat gur thuit 'n-a tathamh;
    do thréig Muire a mothachadh
    ar ngoid a croidhe ós a chionn;
    a braid oile ní áirmhiom.
  28. Ag labhairt re a dalta dhí
    uisge a dearc do dhoirt Muire;
    geall caithmhe ar fhuil an abhra
    do chuir d'aithle a hagallmha.
  29. An tráth do dhúin a dhearca
    do chaith re hucht n-imtheachta
    friochnamh agus roghrádh ris
    do chomhrádh mhiodhchar mhilis.
  30. Gach uair do saoilte dol dí
    do-gheibhthí anam innte;
    móide an cás méad a martra
    a bás gur éag iasachta.
  31. Saothar oirrdheirc na hAoine
    is mó an t-adhbhar éagcaoine
    an chlann dar dual dola ar neamh
    ag tuar a fhola d'aithfear.
    Fearr.

Document details

The TEI Header

File description

Title statement

Title (uniform): Fearr beagán cloinne ná clann

Author: unknown

Responsibility statement

Electronic edition compiled and proof corrections by: Margaret Lantry

Funded by: University College Cork and Professor Marianne McDonald via the CURIA Project.

Edition statement

2. Second draft.

Extent: 1374 words

Publication statement

Publisher: CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of University College Cork.

Address: College Road, Cork, Ireland—http://www.ucc.ie/celt

Date: 1997

Date: 2008

Distributor: CELT online at University College, Cork, Ireland.

CELT document ID: G402050

Availability: Available with prior consent of the CELT programme for purposes of academic research and teaching only.

Source description

Manuscript source

  • Dublin, Trinity College Library, 1340, 9 (alias H. 3. 19; see Abbott and Gwynn, Catalogue of Irish Manuscripts in Trinity College Library (Dublin 1921)).

The edition used in the digital edition

‘Fearr beagán cloinne ná clann’ (1938). In: Dioghluim Dána‍. Ed. by Láimhbheartach Mac Cionnaith. Dublin: Oifig an tSoláthair [Government Publication Office], pp. 83–85.

You can add this reference to your bibliographic database by copying or downloading the following:

@incollection{G402050,
  editor 	 = {Láimhbheartach Mac Cionnaith},
  title 	 = {Fearr beagán cloinne ná clann},
  booktitle 	 = {Dioghluim Dána},
  editor 	 = {Láimhbheartach Mac Cionnaith},
  address 	 = {Dublin},
  publisher 	 = {Oifig an tSoláthair [Government Publication Office]},
  date 	 = {1938},
  pages 	 = {83–85}
}

 G402050.bib

Encoding description

Project description: CELT: Corpus of Electronic Texts

Sampling declarations

All the editorial text with the corrections of the editor has been retained. Variant readings and editorial annotations have not been reproduced in this edition.Variants may be entered in a future edition.

Editorial declarations

Correction: Text has been checked, proof-read and parsed using NSGMLS.

Normalization: The electronic text represents the edited text. Compound words have not been hyphenated after CELT practice.

Quotation: Quotation marks are allowed stand temporarily.

Hyphenation: The editorial practice of the hard-copy editor has been retained.

Segmentation: div0=the whole text. Metrical lines and quatrains are marked and numbered.

Interpretation: Names of persons (given names), and places are not tagged. Terms for cultural and social roles are not tagged.

Reference declaration

The n attribute of each text in this corpus carries a unique identifying number for the whole text.

The title of the text is held as the first head element within each text.

div0 is reserved for the text (whether in one volume or many).

The numbered quatrains provide a canonical reference.

Profile description

Creation: By an unknown Irish bardic poet. c.1200–1600

Language usage

  • The text is in Classical Modern Irish. (ga)

Keywords: bardic poetry; religious

Revision description

(Most recent first)

  1. 2010-11-21: New wordcount made; conversion script run. (ed. Beatrix Färber)
  2. 2008-10-10: Header modified; keywords added; file validated. (ed. Beatrix Färber)
  3. 2005-08-25: Normalised language codes and edited langUsage for XML conversion (ed. Julianne Nyhan)
  4. 2005-08-04T16:06:17+0100: Converted to XML (ed. Peter Flynn)
  5. 1997-08-25: Text parsed using NSGMLS. (ed. Margaret Lantry)
  6. 1996-09-12: Text parsed using SGMLS. (ed. Mavis Cournane)
  7. 1996-09-09: Header constructed, structural mark-up entered checked. Lineation checked and verified. (ed. Margaret Lantry)
  8. 1996-09-09: Text proofed. (ed. Margaret Lantry)
  9. 1995-96: Text captured by scanning and proofed. (ed. School of Celtic Studies (Dublin Institute for Advanced Studies))

Index to all documents

CELT Project Contacts

More…

Formatting

For details of the markup, see the Text Encoding Initiative (TEI)

page of the print edition

folio of the manuscript

numbered division

 999 line number of the print edition (in grey: interpolated)

underlining: text supplied, added, or expanded editorially

italics: foreign words; corrections (hover to view); document titles

bold: lemmata (hover for readings)

wavy underlining: scribal additions in another hand; hand shifts flagged with (hover to view)

TEI markup for which a representation has not yet been decided is shown in red: comments and suggestions are welcome.

Source document

G402050.xml

Search CELT

    CELT

    2 Carrigside, College Road, Cork

    Top