Donnchadh Mór Ó Dálaigh
Whole text
- Trí glúine geinealach Dé
gein bhuadha an bheatha sheinché;
ní feas gidh úr a fhiodhach
acht treas glún don gheinealach. - Gidh mór nglún geinealach cháich
go hÁdhamh an fhuilt ghéagthláith
seanchas Dé is deibheadhach thig;
is é an geinealach gairid. - Córaide a chur do mheabhair
—is sé suim an gheinealaigh—
triúr ríogh nach do fhréimh dhuine
dá ríomh san réim ríoghraidhe. - Don triur-sain a-tá d'aicme
téid ceannas gach clannmhaicne;
gach maicne fa thrian an trír;
triar is aicme don Airdrígh. - An aicme thrír a-tá i nDia
treise ná tóir is roilia;
aicme gan aga ar a neart
an mhaicne ar aba a n-aithcheacht. p.181 - An céadghlún as cóir do
ríomh
Mac Dé Athar an Airdríogh;
ar a chúl gidh cia a-dearair
Dia darab glún geinealaigh. - An Sbiorad Naomh, nochtaim de
an céadghlún do chin uime
triar comhshlán as fhearr d'fhearaibh
an gabhlán gearr geinealaigh. - Creidim san chéadghlún ghrádhach,
guidhim an nglún meadhánach,
an glún deidheanach dom dhíon,
geinealach úr an Airdríogh. - Ionann an Tríonóid 's an triur
—gidh bé do bheith 'n-a n-ainiul—
Rí na ndúl 'n-a thrí treanaibh
rí na dtrí nglún ngeinealaigh. - An t-Athair mór is an Mac,
an Sbiorad Naomh an nuashlat,
go dtí dhíbh ar snaidhm re síodh
na trí rígh i n-ainm éinríogh. - Trí geine saora sochair
ón mhais áluinn iolchrothaigh,
ar dtrí haithreacha is í an dream
na trí glainchleatha ghuidheam. - Na trí thighearna thoghaim,
trí cna áille a haonchrobhaing,
is í an choill an chobhair ghar,
trí croinn toraidh an talmhan. - Trí chomhortha na cruinne,
trí daimh iomchuir éanchuinge,
trí rígh maolta gach móide,
aonta trír na Tríonóide. - Triar nach claoidhfidhear choidhche,
triar nar fhás i n- aonoidhche,
triar as lán d'iul is d'aithne,
triur gan dál a ndealaighthe. - Mh'anam ar iocht na bhfear-sain,
an triar théid i n-éinphearsain,
an fear as triar gach ré dtreall
triall i n-a theagh go dtuaiream. p.182 - Ní fhuil achd aige féine
fios adhbhair a fhírfhréimhe;
a fhírfhréamh do ghleodh go glan
ní heol d'fhíréan ná d'fheallsamh. - Ní as fhaide ná uaidhe féin
ní leantar lorg an fhíréin;
fios seanAthar Dé is doiligh;
mearachadh é d'fhiafroighidh. - Sgarthain riot, a rí neamhdha,
nár thuairear, a Thighearna;
do shearc go dtara fam thuinn
's ar dteacht go n-ana aguinn. - A Thríonóid, go dtuga i mbrígh
m'agallaimh ris an Airdrígh;
eolas damh, a Dhé athar;
sgar mé ris an mearachadh. - Sé dhíne ar druim an talmhan
tug Rí nimhe neartadhbhal;
re saoghal na sé ndíne
sé aonar i n-airdríghe. - Fearr aoineadha ná ól fleadh
do thúr rochtana ar ríghneamh;
seachna fleadh ó nach féad sinn
an dá neamh créad fa gcuinghim. - Doilghe ná déanamh an uilc
gan an fhaoisidin d'fhóbuirt;
lór do chion cleith na gcionadh
ar mbeith d'fhior go heisiodhan. - M'fhaoisidin d'Airdrígh nimhe
—is damhna déar n-aithrighe
mé is mo pheacaidh, a Dé, dheit—
do pheacaigh mé go minic. - Admhaim go dtéid mh'aire inn
gach ní ad-chím 's ad-chluinim;
tig dar mianaibh móid mh'anma
rem chóig ciallaibh corpordha. - Comhursain do chealgadh dhamh
admhaim dhuit, a Dé Athar;
do dhligh sinn cor re a chosnamh
mar ba linn crodh comhursan. p.183 - Do-ní mé, a Mhac na hóighe,
glór teampaill tráth seanmóire;
mar sguirthear linn don luadh glóir
sinn ag suan leis an seanmóir. - Ocht gcoire im dhiaidh—dia do ghlas,
seacht bpeacaidh marbhtha mharbhas,
cúig préamha dhéag ceann i gceann
as a n-éabha céad cuisleann. - Ciontach mé—mó ná
ciontach—
re Rígh nimhe naoimhfhiortach;
do shoighníomhradh do dtí im thoil
ní as coimhlíonmhar rem chiontaibh. - Gach cion dá ndiongnadh duine
dá mhéad nach mó a thrócuire?
is eadh badh linn meisneach maith
gidh meirseach inn don Ardfhlaith. - Bean dhaimh d'éis a ndearna
fuair trócuire ón Tighearna;
clann Éabha tre Éabha i n-olc
gur mheala—is Éabha—t'fhurtocht. - D'éis do ghona do gha an Doill,
a chuirp Dé an deallraidh áluinn,
do chrú ar bhois an Doill a-droigh
re cois an chroinn dá chobhair. - A thaobh Chríost, do cheannuigh tú
cineadh Ádhaimh dot fhionnchrú;
biaidh ód ghuin gach neach ar nimh
muna ndeach t'fhuil i n-aisgidh. - Do chrochadar a chlann féin
éanMhac Dé—dia do dhíchéill;
caidhe a bhfachain, a Dé, dhó
gion gur bh'é a n-athair Íosa. - Bás tre Chríosd do chruthuigh neamh
fuair lucht comhaoise an Choimdheadh;
gidh beo an mhacradh uadh uile
truagh martradh na macraidhe. - Gábhadh 'n-a cheann ní cuirthe
dia Luain laithe an mheasruighthe;
gráin ar na Luanaibh ón Luan
cáir uamhain ris an aonLuan. p.184 - Baoghal fearg flatha nimhe
ar n-uair gidh é as mhaithmhighe;
ní aitheann i gcéadóir cion
's ní mhaitheann éagcóir d'éinfhior. - Tuarasgbháil deilbhe Dé bhí
ní inneosad achd madh éinní:
faicthear 'n-a dhorus a dheilbh
's badh solus aitreabh Ifeirn. - A ghnúis Dé ar nach díon
teitheamh,
cur riot do leag Lúisifear;
gráinne ná gach neach a-nois
an dreach do b'áille it éagmhais. - A gcur fa rinn dealbha dhó
gidh maith le cách don chéadló
áille i ngnúis fhir is uamhain;
ag sin cúis an chéaduabhair. - Gá goire dhúinn dul tar tuinn
más í breath bearar oruinn?
go dtrialla mé tar muir soir
's narab é ar ndluigh a dhéanamh. - Mairg thuigeas 's nach tabhair d'óidh
bréithre Dé—dia do sheanmóir!
mairg nach tuigeann a dhíol dhi,
go dtuigeam bríogh a bhréithre. - Ar Mhíchéal nár
mealltar
sinn
do na céidneithibh chuinghim;
go dtaghthair inn far n-itghibh
'n-a chathraigh fhinn óireitrigh.
Trí.
Trí glúine geinealach Dé
p.180DONNCHADH MÓR Ó DÁLAIGH cct?
Document details
The TEI Header
File description
Title statement
Title (uniform): Trí glúine geinealach Dé
Author: Donnchadh Mór Ó Dálaigh
Responsibility statement
Electronic edition compiled and proof-read by: Margaret Lantry
Funded by: University College Cork and Professor Marianne McDonald via the CURIA Project.
Edition statement
2. Second draft.
Extent: 1904 words
Publication statement
Publisher: CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of University College Cork.
Address: College Road, Cork, Ireland—http://www.ucc.ie/celt
Date: 1997
Date: 2008
Distributor: CELT online at University College, Cork, Ireland.
CELT document ID: G402083
Availability: Available with prior consent of the CELT programme for purposes of academic research and teaching only.
Source description
Manuscript source
- Dublin, Royal Irish Academy, MS 7, 5 (alias 24 L 13: see Catalogue of Irish Manuscripts in the Royal Irish Academy, fasc. 1).
- Dublin, Royal Irish Academy, MS 209, 18 (alias 23 N 34: see Catalogue of Irish Manuscripts in the Royal Irish Academy, fasc. 5).
- Dublin, Royal Irish Academy, MS 249, 153 (alias 23 N 13: see Catalogue of Irish Manuscripts in the Royal Irish Academy, fasc. 5).
- Dublin, Royal Irish Academy, MS 252, 8 (alias F vi 1: see Catalogue of Irish Manuscripts in the Royal Irish Academy, fasc. 5).
- Other manuscripts listed in the Irish Bardic Poetry Database (see http://bardic.celt.dias.ie/main.html) are: NLS Advocates 72 2 14 (digital images and a description of the MS are available on http://www.isos.dias.ie.); Maynooth M84; TCD 1340 (H. 3. 19).
Literature
- An English translation is available in the Irish Monthly 50, 71.
The edition used in the digital edition
‘Trí glúine geinealach Dé’ (1938). In: Dioghluim Dána. Ed. by Láimhbheartach Mac Cionnaith. Dublin: Oifig an tSoláthair [Government Publication Office], pp. 180–184.
You can add this reference to your bibliographic database by copying or downloading the following:
@incollection{G402083, editor = {Láimhbheartach Mac Cionnaith}, title = {Trí glúine geinealach Dé}, booktitle = {Dioghluim Dána}, editor = {Láimhbheartach Mac Cionnaith}, address = {Dublin}, publisher = {Oifig an tSoláthair [Government Publication Office]}, date = {1938}, pages = {180–184} }
Encoding description
Project description: CELT: Corpus of Electronic Texts
Sampling declarations
All the editorial text with the corrections of the editor has been retained. Variant readings and editorial annotations have not been reproduced in this edition. Variants may be entered in a future edition.
Editorial declarations
Correction: Text has been checked, proof-read and parsed using NSGMLS.
Normalization: The electronic text represents the edited text. Compound words have not been hyphenated after CELT practice.
Quotation: There are no quotations.
Hyphenation: The editorial practice of the hard-copy editor has been retained.
Segmentation: div0=the whole text. Metrical lines and quatrains are marked and numbered.
Interpretation: Names of persons (given names), and places are not tagged. Terms for cultural and social roles are not tagged.
Reference declaration
The n attribute of each text in this corpus carries a unique identifying number for the whole text.
The title of the text is held as the first head element within each text.
div0 is reserved for the text (whether in one volume or many).
The numbered quatrains provide a canonical reference.
Profile description
Creation: By Donnchadh Mór Ó Dálaigh, an Irish bardic poet c.1200–1250?
Language usage
- The text is in Classical Modern Irish. (ga)
Keywords: bardic; poetry; religious
Revision description
(Most recent first)
- 2014-07-07: Daterange for creation revised, manuscript details revised; new wordcount made. (ed. Beatrix Färber)
- 2010-11-18: New wordcount made; conversion script run. (ed. Beatrix Färber)
- 2008-10-10: Header modified; keywords added; file validated. (ed. Beatrix Färber)
- 2005-08-25: Normalised language codes and edited langUsage for XML conversion (ed. Julianne Nyhan)
- 2005-08-04T16:07:51+0100: Converted to XML (ed. Peter Flynn)
- 1997-08-25: Text parsed using NSGMLS. (ed. Margaret Lantry)
- 1997-05-22: Header constructed, structural mark-up entered and checked. Lineation checked and verified. (ed. Margaret Lantry)
- 1995-96: Text captured by scanning and proofed. (ed. School of Celtic Studies (Dublin Institute for Advanced Studies))