Donnchadh Mór Ó Dálaigh
Whole text
- Uaidhe féin do fhás Íosa,
an té dan gnáth na grása,
fuaire cáig fa ainm Íosa
gairm síosa is cáir fan gcás-sa. p.185 - Dá ghrás cleasradh an Choimdheadh
bláth is teasbhach an talmhan;
do ghrás Dé díon a fhoghladh;
síol roghlan é gan adhbhar. - Dá ghrás an sneachta ag snighe
dál is teachta na tuile;
líonmhar dá reic re-roile
gníomhradh oile Meic Mhuire. - Fás na n-eath 's na n-innbhear
bláth na ndreas is na ndairgheadh
do ghrás an tí fhuair fhaighreadh
ó ghaibhneadh chruaidh trí dtairngeadh. - Tar led ghrás im chlí im chroidhe,
a Rí dar fhás an uile,
dámadh fiu dheit inn d'fhaire
tairre rinn, a Mheic Mhuire. - Nám-thréig-se don truaill chiontaigh,
a éinmheic fhuair an ochtghuin;
gan mo bhac, a Dhé, i ndeacraib
ná beantair lat é as m'olcaibh. - Nach guais d'óigh agra a fine
uair tagra na gcóig gcridhe;
níor bh'é a thráth dheit, a dhuine,
sgáth guidhe a meic ar Mhuire. - Dul do chleith diomdha dúin-
ne
ní thiobhradh ar mbreith buaidhe
cúis eagla é dá óighe
freagra cóire é uain-ne. - Go ndéactha Dia ar na bearaibh
ní bhía re déacadh ndlighidh;
daor do-chóidh sé dá soighidh
oidhir Dé i gcóir a chinidh. - An síodh reampa do réidhigh;
níor chiontuigh chíogh an álaidh;
dul tar toil Dé níor dheonuigh
gur threoruigh sé fhoil Ádhaimh. - D'eagla a shaortha níor sheachain
beara na bhfaobhar bhfrithir;
an chlí do fhás far n-Athair
rathail grás gur bh'í th'ithir. p.186 - Ar bhfírDhia ór hairgeadh Ifreann
mo ríghthriath cairdeach coimhtheann,
mo ghrian, mo ré, m'ór, m'Aifreann
—glór aithghearr é—gan fhoir- cheann. - Rí ar nar díobhadh cneadh croidhe,
Rí dar theagh míonbhrugh Moire,
gá rí do b'fhearr trí toighe
Rí nimhe is ceann don chruinne. - Dia iodhan m'athair dála,
mo Sbiorad arsaidh aonda,
iúl 'n-a dheoidh dún do-ghéana
réalla eoil na ndúl ndaonda. - Ríghleanb dar bh'éigin umhla,
fírcheard déinimh gach dealbha,
Rí dar dhaoire i gclí ar gcomhdha,
Rí tromdha naoidhe neamhdha. - Aonmhac ionmhuin na hóighe,
saorshlat don fhiodhbhaidh fhíre,
Rí as uille agus as fhéile,
Rí gréine tuinne is tíre. - Ríghthriath as dile ndéanmha,
ar bhfírDhia nimhe naomhdha,
Rí ag nach bí acht iris óghdha,
Rí glórdha milis maordha. - Liaigh ar gcneadh athaidh oile,
ar nAthair, ar bhfear fine,
fear ar saortha ón lia luighe,
duine is Dia naomhtha nimhe. - Leanbh saorghlan na sé
líne
nar traothadh d'éis na huaighe
go bhfagha síodh Dé dúin-ne
's go dtúire ar ngníomh é uaidhe.
Uaidhe.
Uaidhe féin do fhás Íosa
p.184DONNCHADH MÓR Ó DÁLAIGH cct?
Document details
The TEI Header
File description
Title statement
Title (uniform): Uaidhe féin do fhás Íosa
Author: Donnchadh Mór Ó Dálaigh
Responsibility statement
Electronic edition compiled and proof-read by: Margaret Lantry
Funded by: University College Cork and Professor Marianne McDonald via the CURIA Project.
Edition statement
3. Third draft.
Extent: 1295 words
Publication statement
Publisher: CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of University College Cork.
Address: College Road, Cork, Ireland—http://www.ucc.ie/celt
Date: 1997
Date: 2008
Date: 2016
Distributor: CELT online at University College, Cork, Ireland.
CELT document ID: G402084
Availability: Available with prior consent of the CELT programme for purposes of academic research and teaching only.
Source description
Manuscript sources
- Dublin, Royal Irish Academy, MS 256, 232 (alias 23 G 23: see Catalogue of Irish Manuscripts in the Royal Irish Academy, fasc. 6).
- Dublin, Royal Irish Academy, MS 252, 8 (alias F vi 1: see Catalogue of Irish Manuscripts in the Royal Irish Academy, fasc. 5).
- Dublin, Royal Irish Academy, MS 254, 29 (alias F ii 2: see Catalogue of Irish Manuscripts in the Royal Irish Academy, fasc. 6).
- Castlerea (Co. Roscommon), Clonalis House, Book of the O'Conor Don, c. 1631, 336.
- Other manuscripts listed in the Irish Bardic Poetry Database (see http://bardic.celt.dias.ie/main.html) are: Maynooth B9a; NLI G 140.
Literature etc.
- Pádraig Ó Macháin (ed), The Book of the O'Conor Don (Dublin: DIAS 2010).
- L. Mc Kenna, 'Poem to Christ' (English translation), in: Irish Monthly 51, no. 603, September 1923, 472–73.
- This poem is listed in the Irish Bardic Poetry Database as Uaidhe fein do fhas Iosa (see http://bardic.celt.dias.ie/main.html) and not dated.
The edition used in the digital edition
‘Uaidhe féin do fhás Íosa’ (1938). In: Dioghluim Dána. Ed. by Láimhbheartach Mac Cionnaith. Dublin: Oifig an tSoláthair [Government Publication Office], pp. 184–186.
You can add this reference to your bibliographic database by copying or downloading the following:
@incollection{G402084, editor = {Láimhbheartach Mac Cionnaith}, title = {Uaidhe féin do fhás Íosa}, booktitle = {Dioghluim Dána}, editor = {Láimhbheartach Mac Cionnaith}, address = {Dublin}, publisher = {Oifig an tSoláthair [Government Publication Office]}, date = {1938}, pages = {184–186} }
Encoding description
Project description: CELT: Corpus of Electronic Texts
Sampling declarations
All the editorial text with the corrections of the editor has been retained. Variant readings and editorial annotations have not been reproduced in this edition. Variants may be entered in a future edition.
Editorial declarations
Correction: Text has been checked, proof-read and parsed using NSGMLS.
Normalization: The electronic text represents the edited text. Compound words have not been hyphenated after CELT practice.
Quotation: There are no quotations.
Hyphenation: The editorial practice of the hard-copy editor has been retained.
Segmentation: div0=the whole text. Metrical lines and quatrains are marked and numbered.
Interpretation: Names of persons (given names), and places are not tagged. Terms for cultural and social roles are not tagged.
Reference declaration
The n attribute of each text in this corpus carries a unique identifying number for the whole text.
The title of the text is held as the first head element within each text.
div0 is reserved for the text (whether in one volume or many).
The numbered quatrains provide a canonical reference.
Profile description
Creation: By Donnchadh Mór Ó Dálaigh, an Irish bardic poet? This poem has been variously linked to other authors. c.1200–1600
Language usage
- The text is in Classical Modern Irish. (ga)
Keywords: bardic poetry; religious; crucifixion; legal terms
Revision description
(Most recent first)
- 2016-06-29: Queries resolved using information from the Irish Bardic Poetry Database. (ed. Beatrix Färber)
- 2014-07-17: Daterange for creation checked, manuscript details and literature revised; new wordcount made. (ed. Beatrix Färber)
- 2010-11-18: New wordcount made; conversion script run. (ed. Beatrix Färber)
- 2008-10-10: Header modified; keywords added; file validated. (ed. Beatrix Färber)
- 2005-08-25: Normalised language codes and edited langUsage for XML conversion (ed. Julianne Nyhan)
- 2005-08-04T16:07:54+0100: Converted to XML (ed. Peter Flynn)
- 1997-08-25: Text parsed using NSGMLS. (ed. Margaret Lantry)
- 1997-05-22: Header constructed, structural mark-up entered and checked. Lineation checked and verified. (ed. Margaret Lantry)
- 1995-96: Text captured by scanning and proofed. (ed. School of Celtic Studies (Dublin Institute for Advanced Studies))