Gofraidh Fionn Ó Dálaigh
Whole text
- A chros thall ar an dtulaigh
as damhna dam dhéarchumhaidh,
tú urlamh gidh bé len báidh,
is é ar dturnamh do thógbháil. - Is tú, a chros an mheic mhuirnigh,
thug mé a-nocht go neamhshuilbhir;
a dhluthchros fa dtú ag tuirrse,
tú mhúchfas mo mheadhair-se. - Tú chuimhnigheas dúin-ne a dhol
dá ndeachadh mh'aire dh'Eoghan;
mo bheith mar tú, a chros-sa, is cáir
do b'usa thú gan tógbháil. - Truagh bhar gcuimhnioghadh cumhadh
gidh cruthach do chórughadh;
tú ós ar gcinn-ne, a chros Eoghain,
m'inmhe ar a los laighdeobhaidh. - Ag dul seochad san slighidh
déara go lár léigfidhir;
'gat aithne, a chros, badh corcra
aighthe bas an bhantrochta. - Gidh cúis athtuirse anba,
maith an mhaise shaoghalda
do cheathra druimne donna
leathna cuibhdhe codroma. - A mheic dar cumadh an chros
'n-a lóchrann sheasmhach sholas,
fuarais chrois bharrghloin bhláthmhair;
marbhnaidh re cois commámthair. - Is cros fhir do b'fhearr daghdhuas
an chros ad-chiu eadarbhuas;
loise na ceirde do cheil
an mheirge croise ad-chíthir. - Ní fiadhnaighthe i bhfogus di
an chros-sa ná i gcéin uaithe;
gidh bláith an mionn í is urchra
sí ar cionn cáich 'n-a comhartha. p.197 - A chros ós chionn na leirge,
tuar leoin dar lucht aoincheirde,
biaidh fros le bonnfhabhraibh dhe
a chros d'ollamhnaibh d'aithne. - Cúis a tógbhála ós talamh
cros adhbhair an ollamhan
an crann-sa dá ghruadh ghairthe
budh tuar almsa is urnuighthe. - Beannacht ar anmain an fhir
isa chros do-chiu ar mh'aighidh;
fearr iná tuile tuirse
guidhe ar an seang séaghainn-se. - A-tá an chros ler cráidheadh mé
ar deilbh do chroise, a Choimdhe;
ar a los go dtí dod thigh
an tí dan cros an chrois-sin. - Bheith ar chúl chroise Eoghain
dom athtuirse oisgeolaidh;
díon ar shlógh é agus gidh eadh
ar brón, a Dhé, ní dídean. - Tuilleadh cádhais don chill naoimh
cros mhinghréasach an mhacaoimh:
slógh fa chádhas don chrois-se
budh lór d'árus eaglaise. - Adhbhar ollaimh fhear Mumhan
gion go bhfuair ainm ollamhan
gan phearsain mar é d'ollamh,
a Dhé, d'easbhaidh fhuaramar. - Ní dhearna ar ndol a oidhre
fulang mar ar bhfulaing-ne
fear dar chomhainm Cathbhaidh Draoi
ón Mhodhairn lachnaigh lionntaoi. - Ní hiongnadh an fáth 'ma bhfuil
ar gcomhráithne re Cathbhaidh;
truagh bás an druadh a-dirim
truagh an cás 'ma gcuimhnighim. - Gidh bé damhna fo-deara
sinn d'éagcaoine a oigheadha
ní ar son an druadh bu-dhéine
truagh fa a dhol ar ndeirbhéile. p.198 - A-tú 'ma a bhreith don bhás rug
ris an bhfilidh ag formad;
truagh mh'éad re hoighidh an fhir
éag fa a oidhir don fhilidh. - Do-chuaidh do chumhaidh a mhaic;
do b'é an mac fa mór éaraic
Geanann Gruadhsholas fhuair eol
nach cualadhas uaidh d'aithcheodh. - Truagh leam-sa loighe Chathbhaidh
ar fheart Gheanainn ghníomharthaigh
dar ghéis ar loighe ar a leic
a chroidhe d'éis a éinmheic. - Téid Cathbhaidh fa ceann forais
tar éis Gheanainn Ghruadhsholais
i dtalmhain tre Gheanann nglan;
ní leanam amhlaidh Eoghan. - Cosmhail, a Dhé, damhna ar gcaoi
mei-se agus Cathbhaidh caomhdhraoi;
gidh eadh ní comhthrom gcumhadh
an conchlann fhear n-ealadhan. - Dámadh comhthrom ar gcumha
'mar saormhacaibh súlchara
—teasda Cathbhaidh—créad do-bhir
Gafraidh gan éag fa a oidhir? - Cathbhaidh mar do-chuaidh reamhainn
d'éag do chumhaidh chaoimhGheanainn,
mó a fhachain gá dás gan dol
an t-athair ór fhás Eoghan? - Truagh gan fhóirithin aga
mar do bhí ag bás Chearmada
ar n-a ghuin do láimh Logha
do mhuin áigh a iomghona. - Comhrag do-chuala idir Lugh
is Cearmaid na gcleas lúthmhar;
Cearmaid milbhéal ba marbh dhe
d'arm rinnghéar mar an rinncne. - Rún an Daghdha i ndiaidh a mheic
sgaradh le hÉirinn n-oirrdhreic;
triall tar muir do labhradh leis
go bhfaghbhadh luibh a leighis. p.199 - Téid do thaisdeal an domhain,
fágbhais Éirinn n-iorgholaigh
gur chuir an Daghdha dá dhíon
ar a mhuin damhna an deighríogh. - Cearmaid le athair n-éachtach
táinig sleamhain sláinchréachtach
mar bhláth na slat dá ghruaidh ghil
dar lat ní fhuair a oighidh. - Ciodh na ba déanta dhamh-sa,
gémadh aisdreach oram-sa,
réim an Daghda, a Dhé, ar n-a dhol
dámadh tarbha é d'Eoghan. - Mo mhac-sa ó nach mé an Daghdha
súil le éirghe is éadtarbha;
ní faghair dar mbuain a broid
an bhuaidh do chabhair Cearmoid. - Muireadhach mhac Eoghain aird,
Cearmaid—gidh cia do theasairg—
do-chuala ar ndol don dís ghloin
a-rís a gcor i gcorpaibh. - Truagh nach tabhair d'fhurtocht oirn
an lus fhuair inghean Loghairn
nó aiceacht an Daghdha dhamh
d'aithteacht a anma i nEoghan. - Mac i n-ionadh an athar
do b'oircheas é d'ordachadh;
a athair 'n-a oidhre dhó,
a Choimdhe, as fhachain iarghnó. - Ní fhuilnginn an uair do mhar
do mhéad ar n-annsa d'Eoghan
choidhche gé do-near a-nois
an fear dá oidhche im éagmhais. - Mar tú dá bhás ní bhiadh
mé
dámadh neach eile a oide;
cúis as ar fhoide, a Dhé, a dhol
is mé do b'oide dh'Eoghan. - An t-Eoghan-sa is éigin dún
déanamh seach an bhfionn bhfoltúr;
tairnig a sheal gá dám dhó
gidh eadh gá dál as deacra.
A chros.
A chros thall ar an dtulaigh
p.196GOFRAIDH FIONN Ó DÁLAIGH cct.
Document details
The TEI Header
File description
Title statement
Title (uniform): A chros thall ar an dtulaigh
Author: Gofraidh Fionn Ó Dálaigh
Responsibility statement
Electronic edition compiled and proof-read by: Margaret Lantry
Funded by: University College Cork and Professor Marianne McDonald via the CURIA Project.
Edition statement
2. Second draft.
Extent: 1673 words
Publication statement
Publisher: CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of University College Cork.
Address: College Road, Cork, Ireland—http://www.ucc.ie/celt
Date: 1997
Date: 2008
Distributor: CELT online at University College, Cork, Ireland.
CELT document ID: G402088
Availability: Available with prior consent of the CELT programme for purposes of academic research and teaching only.
Source description
Manuscript source
- Dublin, Royal Irish Academy, MS 743, 678 (alias A iv 3: see Catalogue of Irish Manuscripts in the Royal Irish Academy, fasc. 18).
The edition used in the digital edition
‘A chros thall ar an dtulaigh’ (1938). In: Dioghluim Dána. Ed. by Láimhbheartach Mac Cionnaith. Dublin: Oifig an tSoláthair [Government Publication Office], pp. 196–199.
You can add this reference to your bibliographic database by copying or downloading the following:
@incollection{G402088, editor = {Láimhbheartach Mac Cionnaith}, title = {A chros thall ar an dtulaigh}, booktitle = {Dioghluim Dána}, editor = {Láimhbheartach Mac Cionnaith}, address = {Dublin}, publisher = {Oifig an tSoláthair [Government Publication Office]}, date = {1938}, pages = {196–199} }
Encoding description
Project description: CELT: Corpus of Electronic Texts
Sampling declarations
All the editorial text with the corrections of the editor has been retained. Variant readings and editorial annotations have not been reproduced in this edition. Variants may be entered in a future edition.
Editorial declarations
Correction: Text has been checked, proof-read and parsed using NSGMLS.
Normalization: The electronic text represents the edited text. Compound words have not been hyphenated after CELT practice.
Quotation: There are no quotations.
Hyphenation: The editorial practice of the hard-copy editor has been retained.
Segmentation: div0=the poem. Pagebreaks, metrical lines and quatrains are marked and numbered.
Interpretation: Names of persons (given names), and places are not tagged. Terms for cultural and social roles are not tagged.
Reference declaration
The n attribute of each text in this corpus carries a unique identifying number for the whole text.
The title of the text is held as the first head element within each text.
div0 is reserved for the text (whether in one volume or many).
The numbered quatrains provide a canonical reference.
Profile description
Creation: By Gofraidh Fionn Ó Dálaigh, an Irish bardic poet (1320–1387) c.1340–1387
Language usage
- The text is in Classical Modern Irish. (ga)
Keywords: bardic; poetry; 14c
Revision description
(Most recent first)
- 2012-06-21: Header modified. (ed. Beatrix Färber)
- 2010-11-18: New wordcount made; conversion script run. (ed. Beatrix Färber)
- 2008-10-15: Header updated, keywords added, file validated. (ed. Beatrix Färber)
- 2005-08-25: Normalised language codes and edited langUsage for XML conversion (ed. Julianne Nyhan)
- 2005-08-04T16:08:05+0100: Converted to XML (ed. Peter Flynn)
- 1997-08-25: Text parsed using NSGMLS. (ed. Margaret Lantry)
- 1997-05-22: Header constructed, structural mark-up entered and checked. Lineation checked and verified. (ed. Margaret Lantry)
- 1995-96: Text captured by scanning and proofed. (ed. School of Celtic Studies (Dublin Institute for Advanced Studies))