Gofraidh Fionn Ó Dálaigh
Whole text
- A Ghearóid, déana mo dháil;
dá ndearna déana i gcéadáir;
tug, a óigleanaibh, th'úidh ruinn,
a úir dhóidleabhair dhearccuirr. - Dídin mé, a mheic an Iarla,
ar fheirg flatha finnLiamhna
gidh bé fachain feirge fuair
t'athair a mheirge an mhórshluaigh. p.202 - Is ort iarraim gidh óg thú
síodh na bhfréamh asad fionnchrú;
ód thromaicme a-tú fa choill;
dar gcomairce is tú as tualaing. - Mairg file re bhfuil a móid
aicme Ghearailt, a Ghearóid;
is fachain dá gcar um cheann
dá rabh th'athair dom imdeall. - Níor chleacht sinn siobhal oidhche
ná imirt arm bhfaobhairthe;
ní poinnidhe ar ngníomh le ga;
coillidhe dhíom níor dhéanta. - Fóir mo ghuasacht, a Ghearóid,
tair romhuinn don ríphealóid;
ar th'eineach dhamh diall oirn-ne
gabh, a chiall, mo chomairghe. - Inneosad uirsgéal cumtha
dhuit im dháil mo chobhurtha;
a-déar mar dhleaghar a rádh
sgéal ar leanabh do leanbhán. - Táinig lá ar Leic na dToradh
Fionntan is é ar n-arsoghadh
dá bhfuair naoidhin n-óig th'aithghin
'n-a aoighigh fhóid anaithnidh. - Iongnadh leis a leithéid sin
re taobh na haille d'fhaicsin;
rug an naoidhin n-óig ón aill,
tug póig don aoighidh áluinn. - Mar thug an príomhóglách
póig
don naoidhin áluinn fhíoróig
téid dealbh a aighthe i n-óige
ón leanbh d'aithle éanphóige. - Beiris leis an leanbh síthe
gus an mnaoi nglic nglóirbhíthe;
ní thug dá mhnaoi a fhios re headh
's do bhaoi 'n-a chrios an céidsheal. - Fionntan ar bhfios a fréimhe
beannuighis dá bhainchéile;
freagrais a bhean go ngné ghil
hé agus gidh eadh níor aithin. p.203 - Ar bean Fhionntain dá aithle:
"cia thú tú do mhearaithne,
a ghil bhláith dhódghlacshaoir dhuinn,
a ógmhacaoimh áith éadtruim." - "Gidh cúich mé, a bhean, beanfad daoibh
madh áil leat leannán macaoimh;
ní hamhdháigh sinn cneas re cneas
deas linn t'fhaghbháil i n-uaigneas." - "Sguir, a mhacaoimh óig, t'ábhacht,
cian óm leithéid leannánacht;
nocha gaol ábhachta inn,
a chraobh árrachta fhoiltfhinn." - "Fearr dhuit céile séitreach slán,
a bhean mhaith" ar an macámh
"ó taoi ag seanóir seachain soin;
re beathaidh ndearóil dealuigh." - "Ní aontóch ó nach óg
mé
—níor aontuigheas as mh'óige—
fear gémadh céim deaghshóigh dhamh
acht mo sheanóir féin Fionntan." - "Dod bhréagadh ní bhia sinne
ó fuaras fhios th'intinne;
ó nach éidear é d'fholach
mé do chéidfhear carthannach." - "Ná habair sin" ar si-se
"seanóir críon mo chéilei-se
sé go neimhsheadhmhar a-nocht
ar gceileabhradh dá chalmacht." - "Mei-se seanóir sluaigh Ealga
ar ndol i ndeilbh naoidheanda,
a bhean" ar sé "nám seachain;
is mé t'fhear i n-óigbheathaidh." - "Dá dteaghmhadh gomadh tu-sa
an céidfhear do charas-sa
nocha bia, a Fhionntain, im fhail
go bhfionntair cia rod chruthaigh." - "A ríoghan a Ros Greadha,
gheas airrdheanna
gach fód go naoidhe ón naoidhin;
naoidhe óg rom athnaoidhigh." p.204 - Innisis Fionntan mar fuair
an leanbh ar an leic dtaobhfhuair
—cóir a n-innisin uadha—
innisidh a iolbhuadha. - An leanbh óg 'n-a hucht féin
gabhais bean Fhionntain ainn-séin;
re haghaidh an uair do ghabh
fuair cabhair mar fuair Fionntan. - Ní taosga ar n-a thabhairt dí
ráinig a anál impe
ná do sgar sí re seandacht
's do ghabh ní dá naoidheandacht. - Gá dú, achd do bhí siad mar sin
seal buan oile dá n-aimsir
is do bhí 'n-a láimh re linn
gach ní do b'áil le a n-intinn. - Éanmhac airdríogh na Sorcha
fríoth ann aisgidh chobhartha
folt i n-a óiridhibh air
ar dtocht d'fhóiridhin Fhionntain. - Go tráigh nDúna Tolcha Thé
do chur Fhionntain i n-óige
tar an moir sriobmall srothach
a-droigh Iollann Iolchrothach. - Tú, a Ghearóid, a ghein shochair,
leithéid Iollainn Iolchrothaigh;
go bhfionnam, a chnú cridhe,
an tú Iollann th'aimsire. - Anál Iollainn, a ucht glan,
tug fóiridhin ar Fionntan;
cuir mar thúis anáil th'ochta
fam ghnúis d'fhagháil fhurtochta. - Tair ar chuairt sonn, suidh im ucht,
fionnam feabhas do chumhacht,
tabhair póig i n-a dhiaidh dhamh,
cabhair ciaigh mo chóig gcéadfadh. - Ar Mhuiris gCliach 'gar chleachtas
athnuaidhigh ar n-aitheantas;
san chruth i mbínn roimhe a-rís
ag rígh Broine go mbeimís. p.205 - Saor mhé ar oirbhire th'athar
go mbeinn agad bheannachadh;
ar gcomairghei-ne is doirbh dhi
tromoirbhire oirn aige. - Tairre led bhriathraibh binne
d'aithearrach a intinne;
fill tar ais fheirgh an Iarla,
a dheirg chais fhinn fhuiltniamhdha. - Mo theagasg, a Ghearóid, gabh:
"feirrde macámh a mhúnadh";
dá dtugthar éara oirn-ne
déana mar a-déaraim-ne. - Nó go raibh sinn síodhach ris
ná héirgheadh fúd muirn Mhuiris;
rí Áine ná han re a phóig;
gabh ar do gháire, a Ghearóid. - 'N-a ucht ar chrodh ná ar chomhaidh
is a fhearg ret ollamhain,
a anam, ná haontaidh dol
go bhfagham aontaidh t'athar. - Ná cealgadh cleas dá áille
thú, a mheic marcaigh fhionnÁine;
braithtear fraoch ar th'aghaidh n-óig;
labhair go gaoth, a Ghearóid. - Dá ndearna tú is tuar deighshídh
mar deir mé, a mheic Aibhilín;
th'éara dot athair ní háil,
rachaidh séala ar an síothcháin. - Biad agad im fhior ghrádha
budh hé séala ar síothchána;
rinn th'aoibhe, a Ghearóid, do-ghéabh,
a naoidhe gealfhóid Gaoidheal. - A ubhall abhla cumhra
as uaisle náid órubhla,
a bhláth niamhdha, a chnú cheiníl
do chrú an Iarla is Aibhilín. - A leinbh a Lunnainn na ríogh,
fóirfidh t'urlabhra mh'imshníomh,
innsgne bhinn do bheoil chorcra
i n-a rinn ceoil codalta. p.206 - A Mhuiris, maoluigh do mhóid;
déana mar a-deir Gearóid;
dá ngada dhíom ní dhlighe
síodh ar aba th'oirbhire. - Flaitheas nach gabhaid Gaoidhil
geallmaoid dóibh i nduanlaoidhibh;
a ráthughadh dhúibh níor dhluigh,
gnáthughadh dhúinn a dhéanaimh. - Dá chineadh dá gcumthar dán
i gcrích Éireann na n-uarán
na Gaoidhil-se ag boing re bladh
is Goill bhraoininse Breatan. - I ndán na nGall gealltar linn
Gaoidhil d'ionnarba a hÉirinn;
Goill do shraoineadh tar sál sair
i ndán na nGaoidheal gealltair. - Na Goill is Gaoidhil Bhanbha
fa seach re hucht th'agallmha;
is tú ceann an dá chineadh,
geall red chlú ní cuirfidhear. - Do sgar mé red mhúr bhfleadhach,
a chinn an dá chinneadhach;
muirn t'ardphuirt-se agus t'fhíon glan
rom líon d'antuigse is d'uabhar. - Dol ar deabhaidh ód dhreich mhoill
ní thug achd uabhar oruinn;
logh an chuairt-se do-chuamar;
dol uait-se do b'anuabhar. - An t-aingeal do b'áille ar nimh
do ionnarb Dia 'mun gcúis-sin;
nochar bheag d'fhior a fheitheamh
an cion do leag Lúisifear. - Do thonn fheirge gé do fhás
rinn, a Mhuiris mheic Thomás,
díon, a Mhuiris-se, ar do mhóid
bríogh na guidhei-se Gearóid.
A Ghear. - Ar measrughadh maidne an Luain,
a Míchíl, is mór m'anbhuain;
tú ar sgiath, a mheic, ar maidean,
a fhiach dheit go ndearlaigear.
A Gh.
A Ghearóid, déana mo dháil
p.201GOFRAIDH FIONN Ó DÁLAIGH cct.
Document details
The TEI Header
File description
Title statement
Title (uniform): A Ghearóid, déana mo dháil
Author: Gofraidh Fionn Ó Dálaigh
Responsibility statement
Electronic edition compiled and proof-read by: Margaret Lantry
Funded by: University College Cork and Professor Marianne McDonald via the CURIA Project.
Edition statement
2. Second draft.
Extent: 2050 words
Publication statement
Publisher: CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of University College Cork.
Address: College Road, Cork, Ireland—http://www.ucc.ie/celt
Date: 1997
Date: 2008
Distributor: CELT online at University College, Cork, Ireland.
CELT document ID: G402090
Availability: Available with prior consent of the CELT programme for purposes of academic research and teaching only.
Source description
Manuscript source
- Dublin, Royal Irish Academy, MS 1, 121 (alias 23 D 14: see Catalogue of Irish Manuscripts in the Royal Irish Academy, fasc. 1).
- Dublin, Royal Irish Academy, MS 5, 325 (alias 23 D 4: see Catalogue of Irish Manuscripts in the Royal Irish Academy, fasc. 1).
The edition used in the digital edition
‘A Ghearóid, déana mo dháil’ (1938). In: Dioghluim Dána. Ed. by Láimhbheartach Mac Cionnaith. Dublin: Oifig an tSoláthair [Government Publication Office], pp. 201–206.
You can add this reference to your bibliographic database by copying or downloading the following:
@incollection{G402090, editor = {Láimhbheartach Mac Cionnaith}, title = {A Ghearóid, déana mo dháil}, booktitle = {Dioghluim Dána}, editor = {Láimhbheartach Mac Cionnaith}, address = {Dublin}, publisher = {Oifig an tSoláthair [Government Publication Office]}, date = {1938}, pages = {201–206} }
Encoding description
Project description: CELT: Corpus of Electronic Texts
Sampling declarations
All the editorial text with the corrections of the editor has been retained. Variant readings and editorial annotations have not been reproduced in this edition. Variants may be entered in a future edition.
Editorial declarations
Correction: Text has been checked, proof-read and parsed using NSGMLS.
Normalization: The electronic text represents the edited text. Compound words have not been hyphenated after CELT practice.
Quotation: Quotation marks are temporarily retained.
Hyphenation: The editorial practice of the hard-copy editor has been retained.
Segmentation: div0=the whole text. Metrical lines and quatrains are marked and numbered.
Interpretation: Names of persons (given names), and places are not tagged. Terms for cultural and social roles are not tagged.
Reference declaration
The n attribute of each text in this corpus carries a unique identifying number for the whole text.
The title of the text is held as the first head element within each text.
div0 is reserved for the text (whether in one volume or many).
The numbered quatrains provide a canonical reference.
Profile description
Creation: By Gofraidh Fionn Ó Dálaigh, an Irish bardic poet (1320–1387) c.1340–1387
Language usage
- The text is in Classical Modern Irish. (ga)
Keywords: bardic; poetry; 14c
Revision description
(Most recent first)
- 2012-06-21: Header modified. (ed. Beatrix Färber)
- 2010-11-18: New wordcount made; conversion script run. (ed. Beatrix Färber)
- 2008-10-10: Header modified; keywords added; file validated. (ed. Beatrix Färber)
- 2005-08-25: Normalised language codes and edited langUsage for XML conversion (ed. Julianne Nyhan)
- 2005-08-04T16:08:10+0100: Converted to XML (ed. Peter Flynn)
- 1997-08-25: Text parsed using NSGMLS. (ed. Margaret Lantry)
- 1997-05-22: Header constructed, structural mark-up entered and checked. Lineation checked and verified. (ed. Margaret Lantry)
- 1995-96: Text captured by scanning and proofed. (ed. School of Celtic Studies (Dublin Institute for Advanced Studies))