Donnchadh Mór Ó Dálaigh
Whole text
- Ar iasacht fhuaras Aonghus
ó Dhia gin gur dheaghcaomhnas;
an té rug é nochan olc
ó nach tug é achd ar iasocht. - Móide an tuirrse tá ar gach neach
fa bhreith uaim do Dhia dhúileach,
glan an nuabhas, nuaidhe an corp
do fhuaras uaidhe ar iasocht. - An t-iasocht fhuaras do nimh
nocha n-iodhlaicfinn idir;
do b'usa leam a locadh
gémadh fhearr a iodhlocadh. - A Dhúilimh do dhealbh a chorp,
nó go n-iodhlaicfinn m'iasocht
nachar bh'é ceart badh fhearr ann
gan teacht ar a cheann chugam? - Ní hiasocht áruis nimhe
a-tá ar Aonghus d'áiridhe;
gearr gach sosadh achd mar sain
do-san níor bh'fhearr ga athair. p.212 - An tsealbh bhunaidh bhíos a-nois
níor leam achd iasocht Aonghuis;
ní fríoth uaidh achd athaidh dhe;
do-chuaidh le a athair oile. - Iasocht bunaidh do bhuain air
ní iarrfainn ar an athair
—níor léig sei-sean an leanbh linn—
a shealbh leis-sean do léigfinn. - Do Mhac Dhé bhí is beannacht lais
deonuighim anam Aonghuis;
ní fhuighinn neart budh fhearr air
reacht fa a cheann nocha cosmhail. - Croidhe Dhé d'fhurtocht orm-sa
truagh nach táinig chugam-sa
ar mhnaoi roimhe ráinig teagh
mar tháinig croidhe an Choimdheadh. - Lá dá ndeachaidh Mac Muire
go teagh Martha míonghloine
an bhean dar chinn an rí rath
re a linn do bhí go brónach. - Do fhiarfaigh Mac Dé dhi-se
créad an chúis fa raibhei-se
ar bhfaicsin déar le a gruaidh ngil
an léan fhuair gé do fhidir. - "An mac óg do b'aithnidh dhuit"
ar si-se "a Athair orrdhruic,
teasda an ghéag bhassolus bhinn;
Lasarus créad nach caoinfinn?" - "Gluais leam" ar Dia do dhealbh neamh
"tuigim mar tá do chreideamh
go léiginn uaim do mhac maith
lat ón uaigh" ar an t-Ardfhlaith. - Gluaisis leis—níor leasg an
chéim—
d'fhios an adhlaicthe ainn-séin;
sona an flaith ó bhfuair proigeacht,
maith do-chuaidh an chomhoideacht. - Do ráidh Dia ag dul ós a chionn
ris an mac—mairg nach tuigeann:
"cuirim ort, a chalann chriadh,
tocht 's an t-anam ar éinrian." - p.213An sgáth bréige do bhí ann
as ar imdhigh an t-anam
ní dhearna an Rí achd a rádh sin
's do bhí slán is an slighidh. - An cleas-sain, dá mbeinn buidheach,
do-rinne an mac míorbhuileach
a Dhé nach déanann a-nos
is nach fhéaghann é ar Aonghus! - Gion go bhfaghaim mar fuair sin
do chionn guidhe Dhé dhúiligh
d'éis a mhíorbhuile ar Mhartha
dá fhíorghuidhe is adhartha. - Gion go bhféagh Rí nimhe a-nois
orm-sa um fhóirithin Aonghuis
dámadh fiu mé a dhéanamh dhamh
do-ghéanadh é is do fhéadfadh. - Ó nach fiu a dhéanamh dhamh-sa
Mac Dé d'fhurtocht oram-sa
mairg más eadh do fhuirigh inn
ris an mbuilidh ngeal nglóirghrinn. - Níor shaoil mé gur mhaith an bhreath
gan mhac re a athair d'fhuireach;
ní hamhlaidh do an rem dhul
achd anmhain damh re a dhol-san. - Taosga thug mei-se ná an mac,
Dia tug orainn an t-iomlat;
gidh taosga rug sei-sean sain
ní hei-sean thug ó thosaigh. - Tosach uaim-se fhuair sei-sean;
truagh dhamh gan dul reimhei-sean;
d'óige ar meic-ne dar mhó ar gcean
do badh leigthe dhó deireadh. - Ní deireadh don tuirrse thruim
d'éis an laoigh d'fholach oruinn;
fa romhoch cré tar a chneas,
sé d'fholach nochar bh'oircheas. - Ní béas eilte d'éis a laoigh
agam d'éis an ghil ghlacshaoir;
ní thabhar laogh oile air
go saor mo chroidhe ón chumhaid. - p.214Sódh na heilte ní holc dhi
a laogh féin ó théid thairse;
do laogh oile do-gheibh grádh
a croidhe féin ag síothládh. - Buan mo chumha um cheann mo mheic,
ní hionann is an eilit;
d'éis an laoigh re a dtabhrainn taobh
ní thabhraim m'aoidh ar aonlaogh. - Laogh mo chroidhe an mac muirneach,
mo chara, mo chomhairleach,
níor bhean tuirrse roimhe rinn
mo chuisle croidhe caoinim. - Mo chruit chiuil as caoine nglóir,
mo ghlór caoin as cosg dobróin,
éinfhear cumainn mo chridhe,
mh'urraim agus mh'áisighe. - Mo chraobh chnuais, (mo bhile bláith),
mo ghéag fíneamhna fhíorbhláith,
mo mhac ochta agus anma,
mo shlat chorcra chraobhabhla. - Mo chiall, mo chuimhne, mo chonn,
mo mhac, mo dhalta drólann,
mo mhochmhacámh, mo mhionn súl,
mo fhochlacán fionn foltúr. - Do oileas d'Airdrígh nimhe
Aonghus ar gcuid cridhe-ne;
fuaras doimheanma uadh as
do luagh mh'oileamhna ar Aonghus. - I ndoilgheas re Dia athar
—do b'éagcóir an t-ordachadh—
do-chuadhas—is do b'é m'olc—
fan té fhuaras ar iasocht.
Ar. - Fuair Fionnghuala fód bunaidh
d'éag Aodha, d'éag Fearadhaigh;
do-chuaidh siad is siad gan locht
ní fhuair iad acd ar iasocht.
Ar iasocht.
Ar iasacht fhuaras Aonghus
p.211DONNCHADH MÓR Ó DÁLAIGH cct.
Document details
The TEI Header
File description
Title statement
Title (uniform): Ar iasacht fhuaras Aonghus
Author: Donnchadh Mór Ó Dálaigh
Responsibility statement
Electronic edition compiled and proof-read by: Margaret Lantry
Funded by: University College Cork and Professor Marianne McDonald via the CURIA Project.
Edition statement
3. Third draft.
Extent: 1616 words
Publication statement
Publisher: CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of University College Cork.
Address: College Road, Cork, Ireland—http://www.ucc.ie/celt
Date: 1997
Date: 2008
Date: 2014
Distributor: CELT online at University College, Cork, Ireland.
CELT document ID: G402092
Availability: Available with prior consent of the CELT programme for purposes of academic research and teaching only.
Source description
Manuscript sources
- Dublin, Royal Irish Academy, MS 6, 144 (alias 23 I 40: see Catalogue of Irish Manuscripts in the Royal Irish Academy, fasc. 1).
- Castlerea (Co. Roscommon), Clonalis House, Book of the O'Conor Don (1631), 370.
Literature etc.
- Pádraig Ó Macháin (ed), The Book of the O'Conor Don (Dublin: DIAS 2010).
- An English translation is available in the Irish Monthly 48, no. 565 (July 1920) 371–374.
- This poem is listed in the Irish Bardic Poetry Database (see http://bardic.celt.dias.ie/main.html) and dated to the early 13th century.
The edition used in the digital edition
‘Ar iasacht fhuaras Aonghus’ (1938). In: Dioghluim Dána. Ed. by Láimhbheartach Mac Cionnaith. Dublin: Oifig an tSoláthair [Government Publication Office], pp. 211–214.
You can add this reference to your bibliographic database by copying or downloading the following:
@incollection{G402092, editor = {Láimhbheartach Mac Cionnaith}, title = {Ar iasacht fhuaras Aonghus}, booktitle = {Dioghluim Dána}, editor = {Láimhbheartach Mac Cionnaith}, address = {Dublin}, publisher = {Oifig an tSoláthair [Government Publication Office]}, date = {1938}, pages = {211–214} }
Encoding description
Project description: CELT: Corpus of Electronic Texts
Sampling declarations
All the editorial text with the corrections of the editor has been retained. Variant readings and editorial annotations have not been reproduced in this edition. Variants may be entered in a future edition.
Editorial declarations
Correction: Text has been checked, proof-read and parsed using NSGMLS.
Normalization: The electronic text represents the edited text. Compound words have not been hyphenated after CELT practice.
Quotation: Quotation marks are temporarily retained.
Hyphenation: The editorial practice of the hard-copy editor has been retained.
Segmentation: div0=the whole text. Metrical lines and quatrains are marked and numbered.
Interpretation: Names of persons (given names), and places are not tagged. Terms for cultural and social roles are not tagged.
Reference declaration
The n attribute of each text in this corpus carries a unique identifying number for the whole text.
The title of the text is held as the first head element within each text.
div0 is reserved for the text (whether in one volume or many).
The numbered quatrains provide a canonical reference.
Profile description
Creation: By Donnchadh Mór Ó Dálaigh, an Irish bardic poet c.1200–1225
Language usage
- The text is in Classical Modern Irish. (ga)
Keywords: bardic poetry; Donnchadh Mór Ó Dálaigh; personal; religious
Revision description
(Most recent first)
- 2014-07-16: Daterange for creation revised, manuscript details and literature revised; new wordcount made. (ed. Beatrix Färber)
- 2010-11-18: New wordcount made; conversion script run. (ed. Beatrix Färber)
- 2008-10-10: Header modified; keywords added; file validated. (ed. Beatrix Färber)
- 2005-08-25: Normalised language codes and edited langUsage for XML conversion (ed. Julianne Nyhan)
- 2005-08-04T16:08:16+0100: Converted to XML (ed. Peter Flynn)
- 1997-08-25: Text parsed using NSGMLS. (ed. Margaret Lantry)
- 1997-05-23: Header constructed, structural mark-up entered and checked. Lineation checked and verified. (ed. Margaret Lantry)
- 1995-96: Text captured by scanning and proofed. (ed. School of Celtic Studies (Dublin Institute for Advanced Studies))