CELT document G402099

Cia do-ghéabhainn go Gráinne

Tadhg Óg Ó hUiginn

Whole text

    Cia do-ghéabhainn go Gráinne

     p.241

    TADHG ÓG Ó hUIGINN cct.

  1. Cia do-ghéabhainn go Gráinne
    do bhacfadh dhí a dearbháile?
    ar mo chomhairle an mbia an bhean?
    mh'fhorfhuighle cia ó gcreidfeadh?
  2. Más fhíor Gráinne i nglas chumhadh
    nach urusa d'fhuasguladh
    a-tá oram 'n-a eire
    gobhang na mná Mainighe.
  3. Biaidh mar shaoilim ó sho a-mach
    ag ríoghain rátha Teamhrach
    mo chéadfhuighle achd go gcluine
    éagcuimhne ar a heolchuire.
  4. Bás a meic gidh mór an crádh
    do ríoghain Rosa Chomán
    a fhearg do ba doilghe dhí
    an ceard do-roighne Ruaidhrí.
  5. Dámadh hé a hadbhar sgíse
    sgaradh ria don Ruaidhrí-se
    ní hadhbhar sgís an sgaradh;
    faghbhadh dís gan dealaghadh.
  6. Tuigeadh féin nach fáth tuirse
    duilleabhar an domhain-se
    —gabhadh sé do Ghráinne greim—
    is sgáile é nó is aisling.
  7. Mar thorchuirthe tugadh dhí
    nuachar na ríghe Ruaidhrí;
    an té rug é as a haithle
    is é thug an torchairthe.
  8. Do bhí ag mnaoi do mhnáibh Connacht
    —is cubhaidh a gconghlonnacht—
    mac mar sin do uair oighidh;
    bir lat uaim dá hionnsoighidh.
  9. Do chuir mar chuirim ba dheas
    Mac Coise ceann na n-éigeas
    go hinghin Taidhg uair oile
    san aird thuaidh (a) theachtaire.
  10.  p.242Teasda céadrogha an chuaine
    rug do rígh na Craobhruaidhe;
    an bhearn do-cháidh san chloinn-se
    Dearbh-áil nochar fhuluing-se.
  11. Nír bh'iongnadh éagcaoine a meic
    d'inghin Taidhg an Eich oirrdhreic;
    Rí Oiligh do b'é a athair
    sé 'n-a oidhir d'Ultachaibh.
  12. Aodh mhac Domhnaill Dhúin Monaidh
    ráith Oiligh 'n-a urchomhair;
    dá mbeath d'ádh ar Oileach Néid
    fa soidheach lán a leithéid.
  13. "Ná bíodh uirre aithnim dí
    cumha a meic" ar Mac Coise
    "abair damh-sa re Dearbh-áil
    gur sealbh fhallsa dá fhagháil.
  14. "Ní tharla ar neach gus a-niogh
    ní badh aoibhinn le haigneadh
    nach cúis toirse i n-am oile;
    sloinn-se thall, a theachtoire.
  15. "Mac ar iasacht má uair sin
    ón Dúileamh aithidh éigin
    abair re Dearbh-áil as m'ucht
    nach sealbh do b'áil don iasucht."
  16. Searbh ar tús lé gá labhra
    teagasg an fhir ealadhna;
    gidh eadh do thráigh a tuirse
    Dear-bháil leis na briathraibh-se.
  17. Tug do Dhia nach dingneadh sain
    inghean ríogh Cruachan cumhaidh;
    mairg nach dingneadh a ndearna
    inghean Taidhg dá tighearna.
  18. Déanadh a ndearna Dearbh-áil
    do Dhia athair mar anáir;
    ua an Chrobhdhuinn gá doilghe dhi
    ná oidhre Domhnaill di-se.
  19. Sgar dhamh a cheo red chridhe,
    —ar Ghráinne is é m'impidhe—
    d'éis do mheic, a fhleasg Leamhna,
    gidh leasg dheit gan doimheanma.
  20.  p.243Dias aile áiréamhas mé
    thug dá honóir don éigse;
    dá mbeath rún mh'éara agaibh
    déana tnúdh le a dtugadair.
  21. Bíodh ar th'úidh a aithris soin
    a bhfuair Aithirne ó Eochaidh;
    eochair dod chosg do chumhaidh
    rosg Eochaidh don ollamhain.
  22. Feadh bliadhna buan a loise
    —sgéal ar a bhfuil fiadhnoise—
    Maol Sheachluinn do-bhir Banbha
    dom leathchuing fhir ealadhna.
  23. Súil Eochaidh 'n-a honóir sain
    ceannas Banbha re bliadhain
    d'fhagháil as an gceas chumhadh
    treas anáir na healadhan.
  24. Fiarfoighidh do-ním a-nos
    an fulang leat ar labhras?
    munab cead ar chan t'ollamh
    gá beag damh a ndubhromar.
  25. Gabh chugad a gcanaim ruibh,
    a ríoghan do fhréimh Cheallaigh,
    —gá dás grádh ag duine dhí—
    tuile agus trágh gach toice.
    Cia.

Document details

The TEI Header

File description

Title statement

Title (uniform): Cia do-ghéabhainn go Gráinne

Author: Tadhg Óg Ó hUiginn

Responsibility statement

Electronic edition compiled and proof-read by: Margaret Lantry

Funded by: University College Cork and Professor Marianne McDonald via the CURIA Project.

Edition statement

2. Second draft.

Extent: 1336 words

Publication statement

Publisher: CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of University College Cork.

Address: College Road, Cork, Ireland—http://www.ucc.ie/celt

Date: 1997

Date: 2008

Date: 2016

Distributor: CELT online at University College, Cork, Ireland.

CELT document ID: G402099

Availability: Available with prior consent of the CELT programme for purposes of academic research and teaching only.

Source description

Manuscript source

  1. Dublin, Trinity College Library, MS 1318, 155 (olim H. 2. 16 olim Yellow Book of Lecan; see Abbott and Gwynn, Catalogue of Irish Manuscripts in Trinity College Library (Dublin 1921)).
  2. Castlerea (Co. Roscommon), Clonalis House, Book of the O'Conor Don, c. 1631, 23 and 367.
  3. Edinburgh, National Library of Scotland, Advpcates MS 72 1 37, (alias Book of the Dean of Lismore).

English Translation

  • Lambert McKenna (ed), Aithdioghluim Dana: an anthology of Irish bardic poetry, Irish Texts Society, 2 vols (London 1939–1940), no. 13.

The edition used in the digital edition

‘Cia do-ghéabhainn go Gráinne’ (1938). In: Dioghluim Dána‍. Ed. by Láimhbheartach Mac Cionnaith. Dublin: Oifig an tSoláthair [Government Publication Office], pp. 241–243.

You can add this reference to your bibliographic database by copying or downloading the following:

@incollection{G402099,
  editor 	 = {Láimhbheartach Mac Cionnaith},
  title 	 = {Cia do-ghéabhainn go Gráinne},
  booktitle 	 = {Dioghluim Dána},
  editor 	 = {Láimhbheartach Mac Cionnaith},
  address 	 = {Dublin},
  publisher 	 = {Oifig an tSoláthair [Government Publication Office]},
  date 	 = {1938},
  pages 	 = {241–243}
}

 G402099.bib

Encoding description

Project description: CELT: Corpus of Electronic Texts

Sampling declarations

All the editorial text with the corrections of the editor has been retained. Variant readings and editorial annotations have not been reproduced in this edition. Variants may be entered in a future edition.

Editorial declarations

Correction: Text has been checked, proof-read and parsed using NSGMLS.

Normalization: The electronic text represents the edited text. Compound words have not been hyphenated after CELT practice.

Quotation: Quotation marks are temporarily retained.

Hyphenation: The editorial practice of the hard-copy editor has been retained.

Segmentation: div0=the whole text. Metrical lines and quatrains are marked and numbered.

Interpretation: Names of persons (given names), and places are not tagged. Terms for cultural and social roles are not tagged.

Reference declaration

The n attribute of each text in this corpus carries a unique identifying number for the whole text.

The title of the text is held as the first head element within each text.

div0 is reserved for the text (whether in one volume or many).

The numbered quatrains provide a canonical reference.

Profile description

Creation: By Tadhg Óg Ó hUiginn, an Irish bardic poet c.1400–1425

Language usage

  • The text is in Classical Modern Irish. (ga)

Keywords: bardic poetry; condolence; territory as king;s spouse; renunciation of the world; Tadhg Óg Ó hUiginn; 15c

Revision description

(Most recent first)

  1. 2016-06-30: Queries resolved using information from the Irish Bardic Poetry Database. (ed. Beatrix Färber)
  2. 2010-11-18: New wordcount made; conversion script run. (ed. Beatrix Färber)
  3. 2008-10-10: Header modified; keywords added; file validated; new wordcount made. (ed. Beatrix Färber)
  4. 2005-08-25: Normalised language codes and edited langUsage for XML conversion (ed. Julianne Nyhan)
  5. 2005-08-04T16:08:43+0100: Converted to XML (ed. Peter Flynn)
  6. 1997-08-25: Text parsed using NSGMLS. (ed. Margaret Lantry)
  7. 1997-05-23: Header constructed, structural mark-up entered and checked. Lineation checked and verified. (ed. Margaret Lantry)
  8. 1995-96: Text captured by scanning and proofed. (ed. School of Celtic Studies (Dublin Institute for Advanced Studies))

Index to all documents

CELT Project Contacts

More…

Formatting

For details of the markup, see the Text Encoding Initiative (TEI)

page of the print edition

folio of the manuscript

numbered division

 999 line number of the print edition (in grey: interpolated)

underlining: text supplied, added, or expanded editorially

italics: foreign words; corrections (hover to view); document titles

bold: lemmata (hover for readings)

wavy underlining: scribal additions in another hand; hand shifts flagged with (hover to view)

TEI markup for which a representation has not yet been decided is shown in red: comments and suggestions are welcome.

Source document

G402099.xml

Search CELT

    CELT

    2 Carrigside, College Road, Cork

    Top