Tadhg Óg Ó hUiginn
Whole text
- Dá bhrághaid uaim i nInis
triall cugtha is cuaird neimhmilis;
adhbhar sgís a sgaradh rinn
anadh ón dís ní dhlighfinn. - Dá bhrághaid—buan an phudhar—
nach fuighthear re bhfuasguladh
—do bhá uair is do b'ionmhuin—
a-tá uaim i n-éiniomdhaidh. p.244 - Dias brághad—ní beithte ris—
do-chuadar uaim go hInis;
mé gan sheise ó shain a-nall
do sgair mei-se dá marann. - Is é ar leas gan í d'fhaicsin
Inis d'éis na mbrághaid-sin;
mar shaltraim ar úr Innse
achmhaing mo shúl shilim-se. - Truagh mo chomhrádh ós a gceann
ag ceileabhradh don chuibhreann;
do-bhir mo chridhei-se i gceas
sibh san Inis-se i n-uaigneas. - A-tá i nInis—uch do bhroid!—
Tadhg Ó Briain i n-a bhrághoid,
a-tá Gráinne—doilghe dhamh—
bráighe nach foighbhe a fuasgladh. - Gé a-tú beo ní fhuilim ann
Ua Mathghamhna ó nach marann;
mo sheise mná ó nach mair
a-tá mei-se gan mharthain. - A-tá gach éigeas oile
ar fhud Innse Laoghaire
mar tám i ndiaidh na deise;
lán do chiaigh an cridhei-se. - Mo dhoimheanma 'n-a ndeaghaidh
ní hurusa a hoileamhain;
sul do bhí acht éantoirrse ann
ní fhéadfoinn-se hí d'fhulang. - A-tá doigh éigneach oile
im thaoibh chlé 'n-a comhnoidhe,
doigh ag iomghoin ar mh'árainn
im iomdhaidh nach iompághainn. - Ríoghan do fhréimh na gColladh
is í ar tús do thoghamar;
truagh dhamh-sa i ndiaidh a togha
mh'annsa d'Ú Bhriain Bhóromha. - Ní liom nach cian bhus cumhain;
tángadar a TuadhMhumhain
sgéala do-chuaidh fam chridhe;
déara uaim 'n-a n-ainnsile. p.245 - Gion go ndeachadh—dia do chor—
inghean ríogh Rátha Cruachon
Ó Briain do budh bráighe ghill
gáire 'n-a dhiaidh ní dhlighfinn. - An chríoch-sa Mhumhan Mheic Con
méad a hanshóigh ní hiongnadh
's a mbuain dí i ndiaidh a chéile
rí Ó mBriain 's a bhainchéile. - Bheith dod lot ar do lár féin
idir fhiodhbhaidh is eichréidh,
a Mhumha-sa, ó nach maraid
urusa dot eascaraid. - Ní raibhe i ndán dá deirc mhoill
inghean mhiochair Mhaoil Sheachloinn
teacht tar ais—is crádh cridhe—
ó Dhál Chais dá céilidhe. - Is amhlaidh budh áil linne
ó chaladh Chuain Duibhlinne
sí nó a taise do thoigheacht
gér mhaise dhí a deoroidheacht. - Ní guth d'ealaidh Átha Truim
gan a hadhlacadh aguinn;
mac Sláine 's sé nar cheaduigh
gan Ghráinne 's é i n-éinleabaidh. - Mh'uabhar a hucht na deise
chuireas inn i n-éidtreise;
as mo threise thángas riom
rángas mei-se ó nach maireann. - Gé do thréigeas iad uile
ar choinnil Chláir Mhaonmhuighe
níor thoill an chlann-sa Cholla
gan roinn mh'annsa eatorra. - Ag síol Cheallaigh 'gar chleacht mé
ní anabh ar éis Ghráinne;
mo chuid ronna dhíobh ar ndol
ó shíol Cholla do-chuamar. - Ionmhuin teagh a-tá folamh
rer dheacair mo dhealoghadh;
neach don dís nochan fhoil ann
don toigh a-rís ní racham. p.246 - Ag ól buabhall is bleidhe,
ag ceannach ar gceirdei-ne
do bhádar lá san tigh thall
fir agus mná nach marann. - Béim budh iomnár dá n-aighthibh
ní fríoth 'gun aos anaithnidh
mo lucht comtha an gcéin do mhair
gan bhéim ortha 'ga n-eolchaibh. - An dias fa dtá mo thoirse
—is í breath do-bhéaroinn-se—
rem ré ní fhaca a aithghin,
gidh bé aca fhiarfaighthir. - Ar éis Thaidhg mar thángas ruinn
crodh ná ionnmhus ní iarruim;
crodh do-bheirim ar ndol dí;
crodh do-gheibhinn ó Ghráinne. - Gotha ísle 's éigean dóibh
a mbíodh aice fa onóir;
a charaid ó theasda Tadhg
ní lamhaid feasda acht fodhard. - Ar n-éag inghine hÍ Cheallaigh
is Taidhg fa dtáid Éireannaigh
—ní háil bas do bhuain umha—
do-chuaidh as an ealudha.
Dá.
Dá bhrághaid uaim i nInis
p.243TADHG ÓG Ó hUIGINN cct.
Document details
The TEI Header
File description
Title statement
Title (uniform): Dá bhrághaid uaim i nInis
Author: Tadhg Óg Ó hUiginn
Responsibility statement
Electronic edition compiled and proof-read by: Margaret Lantry
Funded by: University College Cork. and Professor Marianne McDonald via the CURIA Project.
Edition statement
2. Second draft.
Extent: 1478 words
Publication statement
Publisher: CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of University College Cork.
Address: College Road, Cork, Ireland—http://www.ucc.ie/celt
Date: 1997
Date: 2008
Date: 2016
Distributor: CELT online at University College, Cork, Ireland.
CELT document ID: G402100
Availability: Available with prior consent of the CELT programme for purposes of academic research and teaching only.
Source description
Manuscript sources
- Dublin, Trinity College Library, 1318, 185 (alias H. 2. 16 alias Yellow Book of Lecan; see Abbott and Gwynn, Catalogue of Irish Manuscripts in Trinity College Library (Dublin 1921)).
- Dublin, Royal Irish Academy, MS 3, 24 (alias 23 L 17: see Catalogue of Irish Manuscripts in the Royal Irish Academy, fasc. 1).
- Dublin, Royal Irish Academy, MS 7, 33 (alias 24 L 13: see Catalogue of Irish Manuscripts in the Royal Irish Academy, fasc. 1).
- Dublin, Royal Irish Academy, MS 943, 29 (alias 24 C 21: see Catalogue of Irish Manuscripts in the Royal Irish Academy, fasc. 22).
- Dublin, Royal Irish Academy, MS 257, 443 (alias 23 G 24: see Catalogue of Irish Manuscripts in the Royal Irish Academy, fasc. 6).
English Translation
- Lambert McKenna (ed), Aithdioghluim Dana: an anthology of Irish bardic poetry, Irish Texts Society, 2 vols (London 1939–1940), no. 14.
The edition used in the digital edition
‘Dá bhrághaid uaim i nInis’ (1938). In: Dioghluim Dána. Ed. by Láimhbheartach Mac Cionnaith. Dublin: Oifig an tSoláthair [Government Publication Office], pp. 243–246.
You can add this reference to your bibliographic database by copying or downloading the following:
@incollection{G402100, editor = {Láimhbheartach Mac Cionnaith}, title = {Dá bhrághaid uaim i nInis}, booktitle = {Dioghluim Dána}, editor = {Láimhbheartach Mac Cionnaith}, address = {Dublin}, publisher = {Oifig an tSoláthair [Government Publication Office]}, date = {1938}, pages = {243–246} }
Encoding description
Project description: CELT: Corpus of Electronic Texts
Sampling declarations
All the editorial text with the corrections of the editor has been retained. Variant readings and editorial annotations have not been reproduced in this edition. Variants may be entered in a future edition.
Editorial declarations
Correction: Text has been checked, proof-read and parsed using NSGMLS.
Normalization: The electronic text represents the edited text. Compound words have not been hyphenated after CELT practice.
Quotation: There are no quotations.
Hyphenation: The editorial practice of the hard-copy editor has been retained.
Segmentation: div0=the whole text. Metrical lines and quatrains are marked and numbered.
Interpretation: Names of persons (given names), and places are not tagged. Terms for cultural and social roles are not tagged.
Reference declaration
The n attribute of each text in this corpus carries a unique identifying number for the whole text.
The title of the text is held as the first head element within each text.
div0 is reserved for the text (whether in one volume or many).
The numbered quatrains provide a canonical reference.
Profile description
Creation: By Tadhg Óg Ó hUiginn, an Irish bardic poet c.1440–1460
Language usage
- The text is in Classical Modern Irish. (ga)
Keywords: bardic poetry; elegy; death of patron; Tadhg Óg Ó hUiginn; 15c
Revision description
(Most recent first)
- 2016-06-30: Queries resolved using information from the Irish Bardic Poetry Database. (ed. Beatrix Färber)
- 2010-11-10: New wordcount made. (ed. Beatrix Färber)
- 2008-10-10: Header modified; keywords added; file validated. (ed. Beatrix Färber)
- 2005-08-25: Normalised language codes and edited langUsage for XML conversion (ed. Julianne Nyhan)
- 2005-08-04T16:08:46+0100: Converted to XML (ed. Peter Flynn)
- 1997-08-25: Text parsed using NSGMLS. (ed. Margaret Lantry)
- 1997-05-27: Header constructed, structural mark-up entered and checked. Lineation checked and verified. (ed. Margaret Lantry)
- 1995-96: Text captured by scanning and proofed. (ed. School of Celtic Studies (Dublin Institute for Advanced Studies))