unknown
Whole text
- Do thuit meirge catha Cuinn
a-rís—ní rádh gan fhochuinn—
gé fuair soin a rádh roimhe
san ágh ar Mhoigh Mucroimhe. - Cóir a-rís a fhriotal sin
a ndubhairt draoi Airt Éinfhir
comhrádh truagh a haithle Airt
ar Chairthe an Druadh a-dubhairt. - A-dubhairt mar a-deir sinn
"meirge ó gCuinn do-chiú ar dtuitim"
an dá sgéal do sgailt croidhe
léan Airt is ar n-orchrai-ne. - Art gémadh adhbhar toirse
fa ríor ní hé m'fhochoinn-se;
ní chuir sinn i gcás chumhaidh
go bás chinn Ó gConchubhair. - Tug ar n-anbhuain 's ar n-olc féin
a ndubhairt—dia do mhíchéill—
go bhfoil im chridhe a chumha
an file ar Mhóigh Mucrumha. p.280 - Dá thurnamh tháinig an n-olc
meirge marcraidhe Connocht;
ó a thuitim ní bhíd ar bun;
dá dtuitinn is tríd thiocfadh. - Re hucht a thrialla i dTeamhraigh
móide um mharbhadh Thoirdhealbhaigh
far gcaraid-ne mo chumha
anaibghe na heasbudha. - Do b'aidhbhseach adhbhar ar neirt
go bhfuair an t-easgar oirrdheirc
clann Luirc 's a dteachta dá thaigh
ar dteachta a chuirp san chomhraidh. - I gcaladh Bearbha do bhiadh
i gcoinne re cath Gailian;
dá maradh ar n-a mhárach
do budh caladh conghárach. - Do toirmisgeadh—truagh an cion—
le síol Néill ar n-a-noirthear
a choinne fa Chaol nUisge;
do-roinne taom tubuisde. - Mac Aodha, nar éar dámha
suil fríoth fios a theasdála,
i ndiaidh a thóroimhe tig
Ó Briain Bóroimhe i mbráighid. - Mac meic Toirdhealbhaigh—truagh linn—
do bhí—níor bheag an inntinn—
gion go raibhe i ndán da-san
ar Thrágh mBaile a bhárda-san. - Dá ghaol féin—ní fiadhach
gar—
nach truagh an treabhadh meanman?
dá lár do lingeadh an Traoi
dá milleadh d'ágh i n-aonlaoi. - Is leo torchair—truagh an béad—
an dream dar chóir a choimhéad;
ní cóir gan chuimhne ar Chadaigh
duilghe dhóibh a ndearnadair. - A fhine ann gan fhuireach
mar budh cineadh comhuidheach
téid ar bhfaicsin na faille
go géig n-aisdrigh nEochaille. p.281 - Do ráidhsead ar gcur chuige
tre bheith beagán sochruide
'n-a aonar go raibh a-rís
baoghal air nochan fhuighdís. - Téid neach dá náimhdibh bunaidh
aca i gcoinne Í Chonchubhair;
gonais an tuir ó Chluain Caoin
—ní guin do-chuaidh gan chomaoin. - Fa goire bás dá bhiodhbhaidh
gér luaithe lot Toirdhealbhaigh;
do bhí sé 'n-a chosair chró
's ní hé an rí ar tosaigh theasdó. - Guin ó gach aoinfhear do fhuair
dá dtigeadh—trom an anbhuain;
do rad an rí goin fa ghoin
an fad do bhí 'n-a bheathoidh. - Ar dtuitim dá thaobh mar chailc
gion gur bh'é a dhíol do dhíoghailt
do bhí a bhiodhbha bonn ar bhonn
is rí Cliodhna san chomhlonn. - Níor fhulaing laoch Locha an Sgáil
aithris marbhtha meic Damháin;
ní fhuair an dream é i n-asgaidh
ceann a ré gé rángasdair. - A loit is lór do phudhair
tír cháigh ar n-Ó gConchub- hair;
dá chlannmhaicne is é do fhuair
ré a adhlaicthe go n-anbhuain. - Fear do mharbhtha, a mheic Aodha,
tar éis maoidhte an mhíothaoma
níor fhéad as do dhearnoinn deis
an seanloinn ndéad far dhúinis. - Mac Subhaltaigh is mar sin
a bhas fa cheann a chloidhimh
gan dol fa a dhéis do dhuine
d'éis na Con 'n-a chróluighe. - Níor beanadh a bais na Con
le marcraidh Meidhbhe Cruachan
sealbh a dhornchla re trí thráth;
do bhí ortha 'n-a ursgáth. p.282 - Gur cumadh—is cúis truaighe—
cealg ar Choin na Craobhruaidhe
mar budh beo corp an churadh
gan tocht leo dá lámhughadh. - "Éan" ar cách—ní cleasradh
beag
—is í cealg ar ar chinnsead—
"níor ghabh riamh ós cionn na Con
nach biadh i ngioll dá ghábhodh." - Clann Cailitín—cleas neimhe—
ós cionn chéile Eimhire
dá fhéaghain an beo do bhí
na n-éanaibh leo do leigthí. - Ingheana an druadh i ndeilbh éan
do dhul idir é is ai-éar
Cú Chulainn, gidh bé do bhraith,
do fhulaing é don éanlaith. - As do haithneadh a éag soin
aonmhac inghine Cathbhoidh
mar nar ghoill cleas an chleitín
san treas ar chloinn Chailitín. - Meadhbh mar do maoidheadh an bás
dírim laoch—fa lór d'uathbhás—
do Leath Mogha do mheall sin
dá gcora ar ceann an chloidhimh. - Do b'é iomthús a ndála
tríocha laoch gan leathlámha
do-chuaidh don laochroidh ón loinn
gan bhuain re caoimhChoin gCuloinn. - Fágbhaid mar sin—samhail
cháir—
do loinn mbuadha id bhais ghéagbháin
lucht doirtthe t'fhala i n-iorghail
—mana a dtoitme, a Thoirdhiolbhaigh. - Faobhar do loinne id láimh dheis
dóigh go ndiongnadh a aithris
—meisde a ngeall dá seachna sin—
dá ndeachtha ar cheann an chloidhimh. - D'iomarchaidh an fhir roimhe
do lann, a laoich Bóroimhe,
gá dtú acht do leigeadh id láimh
gé do creideadh thú ar dteasdáil. p.283 - Ag cosnamh an chuilg neimhe
dhuit i ndeireadh aimsire
gan neart iomromha id ghlaic ghil
sbraic na hiomghona it aighidh. - Ar ndul d'éag ní dheachaidh dhe
an ghráin do gabhadh roimhe;
do-chuaidh le laoch Locha an Sguir
a fhraoch catha san chomhroidh. - Ioth an talmhan ar ar thuit
do-chuaidh uain-ne 'n-a éaruic
ó do shúigh fuil na flatha
an úir fhuil mar fhiadhracha. - Don chumhaidh is cneasda sin
a beith mar bhias a dainimh;
a-tá toil cháigh le a chaoinimh
le a bhfoil dháibh do dhomhaoinibh. - Ar mo thoirse ní théid faill,
mar sin fuaras a fochainn;
meabhaidh ar mo ghuth ón ghol
—uch ní le meadhaibh múchtor! - Meisde bhím tre bhile Ó gCuinn
ar mh'osnaidh an uair ghabhuim
gidh mé as toirsighe dá thocht;
ar dtoirsei-ne is é mh'annsocht. - Beag do shíol Chuinn dá chumhaidh
oidhre chloinne Conchubhair
nar thruaill fíoch agus falta;
dá dhíoth do-chuaidh Connachda.
Do thuit.
Do thuit meirge catha Cuinn
p.279Document details
The TEI Header
File description
Title statement
Title (uniform): Do thuit meirge catha Cuinn
Author: unknown
Responsibility statement
Electronic edition compiled by: Margaret Lantry
Funded by: University College Cork. and Professor Marianne McDonald via the CURIA Project.
Edition statement
2. Second draft
Responsibility statement
Proof corrections by: Margaret Lantry
Extent: 1777 words
Publication statement
Publisher: CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of University College Cork.
Address: College Road, Cork, Ireland—http://www.ucc.ie/celt
Date: 1997
Date: 2008
Distributor: CELT online at University College, Cork, Ireland.
CELT document ID: G402109
Availability: Available with prior consent of the CELT programme for purposes of academic research and teaching only.
Source description
Manuscript source
- Dublin, Royal Irish Academy, MS 3, 125 (alias 23 L 17: see Catalogue of Irish Manuscripts in the Royal Irish Academy, fasc. 1).
- Dublin, Royal Irish Academy, MS 703, 71 (alias 23 H 8: see Catalogue of Irish Manuscripts in the Royal Irish Academy, fasc. 17).
The edition used in the digital edition
‘Do thuit meirge catha Cuinn’ (1938). In: Dioghluim Dána. Ed. by Láimhbheartach Mac Cionnaith. Dublin: Oifig an tSoláthair [Government Publication Office], pp. 279–283.
You can add this reference to your bibliographic database by copying or downloading the following:
@incollection{G402109, editor = {Láimhbheartach Mac Cionnaith}, title = {Do thuit meirge catha Cuinn}, booktitle = {Dioghluim Dána}, editor = {Láimhbheartach Mac Cionnaith}, address = {Dublin}, publisher = {Oifig an tSoláthair [Government Publication Office]}, date = {1938}, pages = {279–283} }
Encoding description
Project description: CELT: Corpus of Electronic Texts
Sampling declarations
All the editorial text with the corrections of the editor has been retained. Variant readings and editorial annotations have not been reproduced in this edition. Variants may be entered in a future edition.
Editorial declarations
Correction: Text has been checked, proof-read and parsed using NSGMLS.
Normalization: The electronic text represents the edited text. Compound words have not been hyphenated after CELT practice.
Quotation: Quotation marks are temporarily retained.
Hyphenation: The editorial practice of the hard-copy editor has been retained.
Segmentation: div0=the whole text. Metrical lines and quatrains are marked and numbered.
Interpretation: Names of persons (given names), and places are not tagged. Terms for cultural and social roles are not tagged.
Reference declaration
The n attribute of each text in this corpus carries a unique identifying number for the whole text.
The title of the text is held as the first head element within each text.
div0 is reserved for the text (whether in one volume or many).
The numbered quatrains provide a canonical reference.
Profile description
Creation: By an unknown Irish bardic poet c.1200–1600
Language usage
- The text is in Classical Modern Irish. (ga)
Keywords: bardic; poetry
Revision description
(Most recent first)
- 2010-11-10: New wordcount made. (ed. Beatrix Färber)
- 2008-10-13: Header updated; keywords added. (ed. Beatrix Färber)
- 2005-08-25: Normalised language codes and edited langUsage for XML conversion (ed. Julianne Nyhan)
- 2005-08-04T16:09:23+0100: Converted to XML (ed. Peter Flynn)
- 1997-08-25: Text parsed using NSGMLS. (ed. Margaret Lantry)
- 1997-05-26: Header constructed, structural mark-up entered and checked. Lineation checked and verified. (ed. Margaret Lantry)
- 1995-96: Text captured by scanning and proofed. (ed. School of Celtic Studies (Dublin Institute for Advanced Studies))