Eochaidh Ó hEoghusa
Whole text
- Teallach einigh iath Laighean;
mór gceardcha 'n-ar cumhdaigheadh
an ghairm nach gnáth i n-asgaidh;
ní hainm gan fháth fhuarasdair. p.403 - Teallach einigh Innse Néill
do bhí dá rádha riui-séin
an síol fionn-sa Nuadhadh Neacht
sluaghadh do b'ionnsa d'imtheacht. - Aighthe éigeas Innse Fáil
a-tá ó thús an domhnáin
—ní diombuaine a ndál a-niodh—
ar chlár lionnuaine Laighean. - Cúigeadh chloinne Cathaoir Mhóir
baisdear air—ní hainm éagcóir—
múr roidhil síthbheannach sliom
prímhtheallach oinigh Éireann. - Cia do-chluin nó do-chualaidh
maith mar mhaith an mhórshluaghaidh?
do b'iontogha olc na bhfear
um ghort lionntana Laighean. - Caidhe i n-éanaird d'Inis Breagh
a coimmeas re crích Laighean?
níor feas úir an oirir fhinn
gan dúil oinigh 'n-a inntinn. - Tarla tar éintír eile
dochar deiridh aimsire
is trom céadaslaigh na gcliar
ar fonn ngéagarsaidh nGailian. - Gár bheag dhúinn dá dhearbhadh sin
geall Athairne uair éigin
i n-am anaslaigh gach aoin
don talamh-soin chlann gCathaoir. - Don chuaird thimchill thug orra
a bhreith féin fuair eatorra
dream do aithigh anbhuain gliadh
ó mhaithibh glanshluaigh Gailian. - "Dream budh chuirthe i mbar gcumaidh
ní chluinfeam ní chualamair;
a-tá an geall libh, a Laighne,
sibh as fhearr" ar Athairne. - Tug Féidhlim mór mac Criomhthain
geall oinigh tar Éireannchaibh
don droing náir oirbheartaigh fhéil
dáil do oirdhearcaigh iaid-séin. p.404 - Toisg dar thriall a Caisiol Chuirc
mac Criomhthain—fa cuaird orrdhuirc—
d'fhagháil gliadh a ngéirreann gcruaidh
is giall Éireann i n-éanuair. - Fríoth leis ar lorg a chéile
ar feadh Fódla finnréidhe
géill gach Éireannaigh dar iarr
go féin ngéirreannaigh nGailian. - Tar éis réidhthighe riu sin
feadh bliadhna do bhí i Laighnibh
ar chuireadh an uair do fhill
an bhuidhean ler fhuaigh Éirinn. - D'éis breathnuighthe Banbha Breagh
ar gcur cúil re cath Laighean
maith don droing-sin tar gach ndreim
ar fhoillsigh an flaith Féidhlim. - "Ní fhaca mé" ar mac Criomhthain
"meadh dá n-uaisle d'Éireannchaibh
gémadh iad aithigh Laighean
siad ós mhaithibh measfaidhear." - Geall cháich ón ló-sain i-le
gnáth aca d'éis a chéile
na Laighin ó bheannráth Breagh
mairidh seanghnáth a sinnsear. - Béim orra d'éis a n-aithreadh
a-niodh féin ní foghaibhthear
na deighfhir ga ndubhradh geall
ar dturnamh einigh Éireann. - A-tá fear díobh go nua a-niodh
théighfeas teallach na sinnsear
i measg sluaghfhairche bhfear bhFáil
gan seal n-uaraighthe d'fhagháil. - Eidhre Fhiachaidh mheic Aodha
croidhe nar char míothaomha
fear comdha céadanma a shean
comhla ghéagabhla Ghaoidheal. - Dá mbáidhtí oineach Fhóid
Fhloinn
do-ghéabhthaoi gríos san gcogoill
fear gan amhluadh einigh air
ag eidhir armruadh Fhiachaidh. p.405 - Dá mbeidís righnigh re a linn
gan d'iomrádh acht ainm Fhéidhlim
do aithbheodhaigh an ainm sin
gairm an chaithleomhain cheirdigh. - Ar gcaitheamh einigh Fear bhFáil
téid-sean i dtús a iomráidh
uain an ualaigh-sin ní fhuil
'ga ghruaidh nualuisnigh náraigh. - Mar fhéachas dá onóir féin
féachtar leis—lór dó dheighmhéin—
croidhe as fhraochaibche i gcrú chleath
do chlú laochaicme Laighneach. - Nach mór d'Fhéidhlim mhac Fhiachaidh
díon Laighneach ar lainnfhiachaibh
coimhfhéagaidh ó eing go heing
don eing fhoighéagaigh fhairrsing. - Ní fhuigheadh Laighneach re a linn
béim ris nach beadhgfadh Féidhlim
méad a imnidh fa chúis cháigh
'n-a ghnúis tibhrigh 'n-a teannáil. - Do bhí an gnáith-sin uair eile
'gun mhílidh mhac Deichtire
troigh fa siobhlaighe ag cur cath
ar son ionghaire Ultach. - An t-aoinfhear do b'fhaide uaidh
i gcrích Eamhna an fhuinn fhionnfhuair
do dheargfadh a dhímhiadh sain
ríniadh ceardchan an chleasraidh. - Cú Chuluinn na gcleas ngoile
Cnoc Fionnchairn na Foraire
fa ráith choimhfheithmhe don choin
i ndáich oireichle d'Ultaibh. - Fiú éinchreiche níor fhiu leis
gá dámaid do dhul thairis;
leor é fan am-sa d'fhaire
sé ar an gcarn-sa i gcomhnaidhe. - Níor ghnáth leis—ní
léigeadh sain—
aghaidh deoraidh fa dhiomdhaidh;
fa deaghcangnamh dál na Con
fa chlár eatalghlan Uladh. p.406 - Ag cosnamh a gclú 's a gcreach
do bhíodh an bheithir nimhneach;
ag coimhfhéagsain do chrú Ír
fa troighéasgaidh Cú an chleitín. - Coimhéad dan mac samhla sain
do-ní Féidhlim mac Fiachaidh
do Laighneachaibh toir is tiar
ar moigh ghlainleathain Ghailian. - A mbiodhbhaidh do bhreith a ngill
ní guais leo le linn Féidhlim,
ná lotadhnadh a ngruadh nglan
d'fhocalghamh druadh ná deoradh. - Cúis béime le a mbeadhgfadh sin
ní fhuighe aonmhac Laighnigh
tre lios eithreach bhfoighéag bhFinn
tar coimhéad bhfeithmheach bhFéidhlim. - I ndoras báis, i mbreith gill
fear a saortha is sé Féidhlim,
eo saorchuain bhailbhealtaigh Bhreagh
tairngeartaidh laochshluagh Laighean. - Fear ler hóradh a aicme,
fear as truime tiodhlaicthe,
fear as mheasardha do mhodh,
fear as easumhla d'uabhar. - Fear as leomhanda ag léim treas,
fear as réidhe ag riar éigeas,
fear as aimhréidhe i n-uair cean
do chruaidh ghlainfhréimhe Gaoidheal. - Ní hónna acht re haighthibh cliar,
ní lonn acht ag léim caithghliadh,
ní frithir acht feadh smachta,
sreabh fhichidh na hannsachta. - Cruaidh fa rún, réidh fa mhaoinibh
aigneadh an duinn dreachfhaoilidh;
mín re héidtréan, teann re tréan
géigfhréamh as ceann dá chinéal. - Bradán Life na learg sean
posd einigh íochtair Laighean
brat caomhdhaigh fásfhairche Fáil
aonghoin bhásaighthe bandáil. p.407 - Ursa cogaidh, ceann síodha,
dídean cirt, cosg fairbríogha,
doras céadágha cláir Breagh,
dáigh éadála na n-aoigheadh. - Cinnlitear clú na mBranach
tús teasda tá ar neamhfhalach
dortadh créachtfhuile i gcrú sleagh,
clú nach féadfaidhe d'fhilleadh. - Donn failgheach fine Chathaoir,
gnúis dil nar dhearg gríostathaoir,
fíorbhun labhartha Mo-Ling,
díoghbhadh anorchra d'Éirinn. - Mac meic Aodha na n-arm ngéar,
mórádh ceall, cumhdach éidtréan,
draig shuilbhir, troigh re teannta,
muir go ndruimnibh díleannta. - Labhairt as lugha ná a ghníomh
sníomh easaonta na n-airdríogh,
séad robhuadha ráithe Néill,
snáithe comhuama a cheinéil. - An dá Aodh do imthigh uam
m'aos cumtha, crobhuing dhiombuan,
do imthigh mo thréan le a dteann
mar éan ór imthigh eiteall.
Teallach. - Inghean Fhiachaidh earla lag
níor oircheas dúinn a dearmad
meanma chobhsaidh nar char séad
níor chosmhail damh, ní dheirméad. - Ní dheirméad-sa an deaghbharr slim
ná an glór féata focailbhinn
ná an sdíom chorramhlaigh cúil chais
ná an tsúil mhongfhabhraigh mhallghlais. - Searc aoidheadh, iomchar ainbhreath,
gein bhuadha ban ríoghLaighneach,
rosg glainshliom fa ngrianlas síon
nach ainghionn fhiabhras airdríogh. - Fuair Úna ó ógmhnáibh
Banbha
barr éagcoisg is urlabhra;
tearc meadh don bhriatharthaoi bhinn
ar feadh iatharchraoi Fhéidhlim.
Teallach.
Teallach einigh iath Laighean
p.402EOCHAIDH Ó hEOGHUSA cct.
Document details
The TEI Header
File description
Title statement
Title (uniform): Teallach einigh iath Laighean
Author: Eochaidh Ó hEoghusa
Responsibility statement
Electronic edition compiled and proof-read by: Margaret Lantry
Funded by: University College Cork and Professor Marianne McDonald via the CURIA Project.
Edition statement
2. Second draft.
Extent: 1974 words
Publication statement
Publisher: CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of University College Cork.
Address: College Road, Cork, Ireland—http://www.ucc.ie/celt
Date: 1997
Date: 2010
Distributor: CELT online at University College, Cork, Ireland.
CELT document ID: G402140
Availability: Available with prior consent of the CELT programme for purposes of academic research and teaching only.
Source description
Manuscript source
- Dublin, Royal Irish Academy, MS 3, 139 (alias 23 L 17: see Catalogue of Irish Manuscripts in the Royal Irish Academy, fasc. 1).
- Dublin, Royal Irish Academy, MS 156, 358 (alias 23 D 5: see Catalogue of Irish Manuscripts in the Royal Irish Academy, fasc. 4).
- Dublin, Trinity College Library, 1288, 123 (alias H. 1. 14; see Abbott and Gwynn, Catalogue of Irish Manuscripts in Trinity College Library (Dublin 1921)).
The edition used in the digital edition
‘Teallach einigh iath Laighean’ (1938). In: Dioghluim Dána. Ed. by Láimhbheartach Mac Cionnaith. Dublin: Oifig an tSoláthair [Government Publication Office], pp. 402–407.
You can add this reference to your bibliographic database by copying or downloading the following:
@incollection{G402140, editor = {Láimhbheartach Mac Cionnaith}, title = {Teallach einigh iath Laighean}, booktitle = {Dioghluim Dána}, editor = {Láimhbheartach Mac Cionnaith}, address = {Dublin}, publisher = {Oifig an tSoláthair [Government Publication Office]}, date = {1938}, pages = {402–407} }
Encoding description
Project description: CELT: Corpus of Electronic Texts
Sampling declarations
All the editorial text with the corrections of the editor has been retained. Variant readings and editorial annotations have not been reproduced in this edition. Variants may be entered in a future edition.
Editorial declarations
Correction: Text has been checked, proof-read and parsed using NSGMLS.
Normalization: The electronic text represents the edited text. Compound words have not been hyphenated after CELT practice.
Quotation: Quotation marks are temporarily retained.
Hyphenation: The editorial practice of the hard-copy editor has been retained.
Segmentation: div0=the whole text. Metrical lines and quatrains are marked and numbered.
Interpretation: Names of persons (given names), and places are not tagged. Terms for cultural and social roles are not tagged.
Reference declaration
The n attribute of each text in this corpus carries a unique identifying number for the whole text.
The title of the text is held as the first head element within each text.
div0 is reserved for the text (whether in one volume or many).
The numbered quatrains provide a canonical reference.
Profile description
Creation: By Eochaidh Ó hEoghusa, an Irish bardic poet c.1200–1600
Language usage
- The text is in Classical Modern Irish. (ga)
Keywords: bardic; poetry
Revision description
(Most recent first)
- 2010-11-18: New wordcount made; conversion script run. (ed. Beatrix Färber)
- 2008-10-15: Header modified; keywords added; file validated. (ed. Beatrix Färber)
- 2005-08-25: Normalised language codes and edited langUsage for XML conversion (ed. Julianne Nyhan)
- 2005-08-04T16:11:26+0100: Converted to XML (ed. Peter Flynn)
- 1997-08-25: Text parsed using NSGMLS. (ed. Margaret Lantry)
- 1997-05-28: Header constructed, structural mark-up entered and checked. Lineation checked and verified. (ed. Margaret Lantry)
- 1995-96: Text captured by scanning and proofed. (ed. School of Celtic Studies (Dublin Institute for Advanced Studies))