Variants
[IV]
[YBL col 135] 15b na I. c uam d uar.
Tadhg Óg Ó hUiginn
Whole text
- p.6
- 135Cia ghabhas m'anmain ré ais
fada is beithe ar tí a thomhais
cia thagras re Dia dhamh-sa
nó cia admhas m'anam-sa. - A-táid im chionn na dá chóir
ag breitheamh Sléibhe Si-óin
áit an tairnge is guin an gha
cáit i bhfuil aighne mh'anma. - Ag fadádh is tigh fam thuinn
iomdha agra nach admhaim
trom an t-eire donm aighne
teine i gcronn ar gcosmhail-ne. - Do mhaithfeadh Críosd do chionn sguir
a bhfuil d'fhiachaibh ar m'anmain
mé a ndearnas budh doilghe
acht gur cheanglas comhairle. - O nach féadann fear mo ghníomh
dul ó fhiachaibh an Airdríogh
ní faráil dar seise sin
meise d'fhagháil i n-aisgidh. - Dá raibh coir i gcionn mh'anma
dom aighne budh éadtarbha
bheith dé Luain ar mo leas-sa
níor bh'é uair an aighneasa. p.7 - Ar mo sgáth 'n-a sgáth dhíona
do mhúchadh mo mhíghníomha
go rabh coimhmeinic rem chion
San Doiminic dom dhídion. - Mé do chúiteachadh mo chean
sireadh dhamh ar an Dúileamh
an neach do naomhadh i mbroinn
sul deach ar saoghal seachoinn. - Faghtha dhamh ó Dhia nimhe
síodh ar son a impidhe
síodh fan gcrann do chuaidh treimhit
fuair an Dall ó Dhoiminic. - Saoilim nach leanfaidhe leis
an cló do chuaidh 'n-a bhaithis
ná an tsleagh do cháidh 'n-a chridhe
madh áil lé fhear impidhe. - Do bhéar taobh is tugtha dhamh
dom anmain ris an éarlamh
taobh dá laogh é re heilit
taobh a Dhé re Doiminic. - Is e shaoilim dom shaoradh
a dhochar ón droch-shaoghal
acht a mhéad do fhuiling d'ulc
créad ima bhfuighinn furtocht - Ionmhain leis an lá do mhair
díothramh i ndiamhair fhásaigh
gan dhuine ar a fhud d'fhaicsin
rug buidhe na beathaid-sin. - Tabhram bochtacht a bheathadh
n-ar gconách mar chúiteachadh
gur fhás Rí na mbráthair mbocht
im bráthair do bhí i mbochtacht. - Ní liom nach aidhleasg éirghe
i n-ionam na hIairmhéirghe
léig uam i n-a aghaidh sin
gach adhaigh uar dar éirigh. - Rí na ndúl do dhearmaid mé
gach tráth dá dtaighlim meisge
ar thréig d'fhíon ar an uisge
léig a ndíol an dearmaid-se. - Tabhradh Doiminic re ndul
dúinn toradh na dtrí slabhradh
na trí bhuille do beireadh
Rí na cruinne cúitigheadh. - 'Gá atach níor anta dhamh
óglách díleas Dé Athar
dámadh é thíosadh threimhit
gríosadh Dé do Dhoiminic. - An té ar a bhfuil ar bhfeitheamh
ní háil liom nach léigfidheadh
na cionnta do mheall meise
leam 's a fhearta d'innise. - Ar mbeith lá gan chuid caithmhe
d'éis Aifrinn is urnaighthe
'n-a shuidhe ar bhord do bhí sain
is ní dá ord 'n-a fhochair. - Tig dias aingeal an uair-sin
'gá fhaicsin san anbhuain-sin
lé ndíol an lá-sain do fhleidh
i ngrásaibh Ríogh an ríchidh. - Lá eile aithristear dhamh
fuair fearthain is sé ar siobhal
nochar bhean re brat an naoimh
dar lat níor fhear 'n-a fhochraoibh. - Tuitid a liobhair go léir
uadha i n-íochtar an aigéin
gan díoth na litre as lugha
fríoth ó itche an éarlumha. - Táinig Dia d'fhóirithin air
is é i luing gan luach fárain
dar léig ar an tráigh re thaoibh
an méid budh cáir 'n-a comaoin. - Itche nach fuigheadh an fear
nochar iarr ó aois naoidhean
munab bréag iúl gach eolaigh
triúr ar n-éag do aithbheodhaigh. - Do chuala go ndearna dall
dóigh as an té do thoghsam
dar smuain teachta ar a thaisibh
fuair dearca as an dóchais-sin p.8 - Ar ngealladh d'fhios a uaighe
d'fhóirithin a anbhuaine
do fhóir sé dearca an doill-se
deacra é ná a n-iarraim-se. - Neamh an chéid-ní chuingim air
diombuan liom loise an tsaoghail
amhlaidh budh fhearr gach itche
gearr óm anmain imirche.
Cé
IV
Document details
The TEI Header
File description
Title statement
Title (uniform): Cia ghabhas m'anmain ré ais
Author: Tadhg Óg Ó hUiginn
Responsibility statement
Electronic edition compiled and proof-read by: Beatrix Färber and Mairéd Carey
Funded by: The HEA via the LDT Project and School of History, University College Cork
Edition statement
2. Second draft with variants.
Extent: 1516 words
Publication statement
Publisher: CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of University College Cork.
Address: College Road, Cork, Ireland—http://www.ucc.ie/celt
Date: 2014
Date: 2020
Distributor: CELT online at University College, Cork, Ireland.
CELT document ID: G402149
Availability: Available with prior consent of the CELT programme for purposes of academic research and teaching only. CELT would like to thank the Irish Province of the Society of Jesus for granting permission to reproduce this work in electronic form.
Source description
Manuscript sources
- Dublin, Trinity College Library, 1318, (alias H. 2. 16 alias Yellow Book of Lecan); an Duanaire; see Abbott and Gwynn, Catalogue of Irish Manuscripts in Trinity College Library (Dublin 1921). Digital images and the description from Abbott and Gwynn are available on http://www.isos.dias.ie.
- Castlerea (Co. Roscommon), Clonalis House, Book of the O'Conor Don, c. 1631. Digital images and a description of the MS are available on http://www.isos.dias.ie.
- Edinburgh, National Library of Scotland, Advocates 72 2 14. Digital images and a description of the MS are available on http://www.isos.dias.ie.
Literature
- Pádraig Ó Macháin (ed), The Book of the O'Conor Don (Dublin: DIAS 2010).
- This poem is listed in the Irish Bardic Poetry Database (see http://bardic.celt.dias.ie/main.html) and dated early to mid-15th century.
- An English translation is available in Dá Dé, 74–75.
The edition used in the digital edition
‘Cia ghabhas m’anmain ré ais’ (1940). In: Dán Dé. Ed. by Lambert McKenna. Dublin: The Educational Company of Ireland, pp. 6–8.
You can add this reference to your bibliographic database by copying or downloading the following:
@incollection{G402149, editor = {Lambert McKenna}, title = {Cia ghabhas m'anmain ré ais}, booktitle = {Dán Dé}, editor = {Lambert McKenna}, address = {Dublin}, publisher = {The Educational Company of Ireland}, date = {1940}, pages = {6–8} }
Encoding description
Project description: CELT: Corpus of Electronic Texts
Sampling declarations
All the editorial text with the corrections of the editor has been retained. Variant readings and editorial annotations have not been reproduced in this edition.
Editorial declarations
Correction: Text has been checked and proof-read twice. All corrections and supplied text are tagged.
Normalization: The electronic text represents the edited text.
Quotation: Quotation marks are rendered q. They are not used within lines of poetry.
Hyphenation: Soft hyphens are silently removed. When a hyphenated word (hard or soft) crosses a page-break, the page-break is marked after the completion of the hyphenated word.
Segmentation: div0=the whole poem. Metrical lines and quatrains are marked and numbered.
Standard values: Dates are standardized in the ISO form yyyy-mm-dd.
Interpretation: Names of persons (given names), and places are not tagged. Terms for cultural and social roles are not tagged.
Reference declaration
The n attribute of each text in this corpus carries a unique identifying number for the whole text.
The title of the text is held as the first head element within each text.
div0 is reserved for the text (whether in one volume or many).
The numbered quatrains provide a canonical reference.
Profile description
Creation: Poem by Tadhg Óg Ó hUiginn, an Irish bardic poet, who died in 1448; the Duanaire was written in 1473 by 'Scanlan, son of Maolmhuire Ó Maolchonaire'. c.1400–1448
Language usage
- The text is in Classical Modern Irish. (ga)
Keywords: bardic; poetry; religious; 15c
Revision description
(Most recent first)
- 2020-01-06: Variant readings added in front matter. (ed. Beatrix Färber)
- 2014-11-04: Files proofed (2). (ed. Máiread Carey)
- 2014-10-31: Corrections on p. 152 entered; file parsed and validated; SGML and HTML files created. (ed. Beatrix Färber)
- 2014-10-07: Separate file for individual poem created; TEI header created. (ed. Beatrix Färber)
- 2014-10-01: Text re-coded for poetry, with verses and metrical lines; mid-dot eliminated; page-breaks added; supplied text encoded; more proofing. (ed. Beatrix Färber)
- 2014-09-26: TEI header created. Encoding revised/updated. (ed. Beatrix Färber)
- 2006: File proof-read (1). (ed. Hilary Lavelle, LDT Project, University of Ulster at Coleraine)
- 2006: Text scanned, as part of Dán Dé; basic XML prose markup applied. (Text capture Data capture company)