Variants
[XXI]
[YBL col 209] 7a chughnadh 10d is 14c do 16d indoinn 19a A 20a bais
25b aniaronn 27c saer d claen 29b tuill— c ní is fh. 30c cad dulc 32c ge
dimdha.
Cormac Ruadh Ó hUiginn
Whole text
- p.38
- 209Cara na héigne Íosa
do lucht íoca a aird-chíosa
do ní cairdeas tar gach gcion
don tí thairgeas a thuilliomh. - Do bhéaradh Dia luach leasa
damh re cois a chairdeasa
do bhéaradh é dá gach fhior
ní mé im éanar do fhóirfeadh. - Daoine nach measa meise
do fhóir Dia na daoinei-se
'gan tí 'gá dtám i n-éigin
do bhí a lán dom leithéidibh. - Do bhí Muire Magh-da-léan
ag déanamh locht gan leith-sgéal
fuair tráth éigin tar a holc
áth ar a héigin d'fhurtocht. - Go bhfóirfeadh Dia ar gach nduine
do thuillfeadh a thrócuire
do budh lór dá dhearbhadh dhamh
go ndearnadh Pól ón bpeacadh. - Fa neach lér bh'áil a fhagháil
do b'usaide a iongabháil
ní chuala gur cuireadh corp
nach fuigheadh uadha a fhurtocht. - A chairdeas do chongnamh linn
ní budh fhuláir dom inntinn
ní hionann miana dhí is dhamh
ar tí a riara dá rabhar. - An corp gur chaith a óige
damh ag déanamh urchóide
níor cuireadh iall 'n-a haird air
mairg do bhiadh mar do bhámair. - Is laigide na lochta
mé ar m'inntinn go harrochta
neach ar a mianaibh go meirbh
dá mbeath is iarraidh Ifeirn. p.39 - Míodhóigh a méad mo cheana
damh ro ba díoth tuigseana
gan dóigh ro ba éagcóir as
gidh cóir éadóigh as m'olcas. - Is foighideach flaith nimhe
fa adhbhar na hoirbhire
an lá as diomdhaighe é d'fhior
sé 'gá ionghuire ós ísiol. - Iomdha fochuinn as a bfoil
fearg ag Chríosd re cloinn Ádhaimh
cogadh ag Dia ar an duine
lia tobar na trócuire. - Mar chairdeas táinig ó a thoigh
i measg an phobail pheacoidh
truagh nach oirne ní as neasa
do ní an Coimdhe an cairdeas-sa. - Do an an t-Athair neamhdha
ar nimh thuas 'n-a thighearna
dá roinn ar Rígh na glóire
roinn díbh i mbroinn ban-óighe. - Éin-teach coinnmheadha ag a chloinn
nó gur fhairsingigh oroinn
is mó coinnmheadh a chloinne
ó ló an Choimdheadh chugoinne. - Ní fhuil peacadh mór ná mion
nach comh-dhuthaigh dá chiniodh
sein-eol an cheana ag a chloinn
ó cheineol Eabha ionoinn. - Céid-mhian ar dtús tugadh dhí
feall ar abhaill na haithne
ag iarsma na mná nach mair
a-tá an mhian-sa ar an meabhail. - Do bhí ceangailte dá cloinn
i n-eineaclann an ubhoill
gach éin-fhear do bheith i mbroid
go breith naoidhean fa Nodloig. - I n-oirchill Chríosd do chrochadh
sé agoinn gá ullmhochadh
is anshocair do bhí i bhus
ar tí an anocail fhuaras. - D'eagla a bháis do bhí ar Mhuire
tighearna na trócuire
gur bh'aite lé n-a leanabh
sé aice ná ar n-aibgheaghadh. - Mór an guaiseacht a ghlacadh
dá ndearntá é d'anacal
do budh dána dul le bréig
do chur lámha 'n-á leithéid. - Íosa 's a dhá asbal déag
deacroide cur re a gcoimhéad
brath 'n-a mbun ó thigh do tigh
cur a-mach ar an muinntir. - Íosa Chríosd sul do crochadh
piana air gan athrochadh
do b'fhearr gach beatha 'n-a bhroid
ceann an bheatha 'n-a bhrághoid. - An coimdhe is clann Ádhaimh
ní cosmhail na compánaigh
is ar tí cumainn chairte
do bhí umainn adhlaicthe. - Tuigim acht gidh trom le cách
a n-iarrann ar a óglách
a chuma ar gach neach a-nos
gomadh truma an bhreath bhéaras. - A-tá ag Dia do bhreith breithe
an Luan mar lá d'áirithe
do thagra ní bhí fan mbreith
acht sí 'gá hagra d'éin-leith. - An bhreath bhéaras an Coimdhe
grás uadh muna bhfaghoim-ne
ní saor ón bhreith do bheimis
a bhreith claon do chaithfimis. - An fhlead-sin a-tá 'n-a thoigh
do tionnsgnadh tús an domhoin
gach fear ag a hól aige
mór an fhleadh nach lughaide. p.40 - A-tá teaghlach a thighe
ar tí tuillidh muinntire
ní as fháiltighe ná a mbia i bhus
is lia páirtighe i bParrthus. - Dá bhfaghainn dá seachna so
teach dom anam ó Íosa
a soithlighe gá dulc dhamh
lucht droich-thighe na ndiabhal. - Olcas choimhéada mo chuirp
mar do ním gach ní a-dubhairt
ó aois leinb gus an lá a-niogh
a-tá 'n-a fheirg ar m'aingiol. - Fearg Íosa do chur ar gcúl
usa ná m'aigneadh d'iompúdh
gidh iomdha ag oighre an Athar
diomdha oirne ar iomachar.
Cara.
XXI
Document details
The TEI Header
File description
Title statement
Title (uniform): Cara na héigne Íosa
Author: Cormac Ruadh Ó hUiginn
Responsibility statement
Electronic edition compiled and proof-read by: Beatrix Färber and Mairéd Carey
Funded by: The HEA via the LDT Project and School of History, University College Cork
Edition statement
2. Second draft with variants.
Extent: 1600 words
Publication statement
Publisher: CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of University College Cork.
Address: College Road, Cork, Ireland—http://www.ucc.ie/celt
Date: 2014
Date: 2020
Distributor: CELT online at University College, Cork, Ireland.
CELT document ID: G402166
Availability: Available with prior consent of the CELT programme for purposes of academic research and teaching only. CELT would like to thank the Irish Province of the Society of Jesus for granting permission to reproduce this work in electronic form.
Source description
Manuscript source
- Dublin, Trinity College Library, 1318, (alias H. 2. 16 alias Yellow Book of Lecan); an Duanaire; see Abbott and Gwynn, Catalogue of Irish Manuscripts in Trinity College Library (Dublin 1921). Digital images and the description from Abbott and Gwynn are available on http://www.isos.dias.ie.
Literature
- This poem is listed in the Irish Bardic Poetry Database (see http://bardic.celt.dias.ie/main.html) and not dated.
- An English translation is available in Dá Dé, 105–106.
The edition used in the digital edition
‘Cara na héigne Íosa’ (1940). In: Dán Dé. Ed. by Lambert McKenna. Dublin: The Educational Company of Ireland, pp. 38–40.
You can add this reference to your bibliographic database by copying or downloading the following:
@incollection{G402166, editor = {Lambert McKenna}, title = {Cara na héigne Íosa}, booktitle = {Dán Dé}, editor = {Lambert McKenna}, address = {Dublin}, publisher = {The Educational Company of Ireland}, date = {1940}, pages = {38–40} }
Encoding description
Project description: CELT: Corpus of Electronic Texts
Sampling declarations
All the editorial text with the corrections of the editor has been retained. Editorial annotations have not been reproduced in this edition.
Editorial declarations
Correction: Text has been checked and proof-read twice. All corrections and supplied text are tagged.
Normalization: The electronic text represents the edited text.
Quotation: Quotation marks are rendered q. They are not used within lines of poetry.
Hyphenation: Soft hyphens are silently removed. When a hyphenated word (hard or soft) crosses a page-break, the page-break is marked after the completion of the hyphenated word.
Segmentation: div0=the whole poem. Metrical lines and quatrains are marked and numbered.
Standard values: Dates are standardized in the ISO form yyyy-mm-dd.
Interpretation: Names of persons (given names), and places are not tagged. Terms for cultural and social roles are not tagged.
Reference declaration
The n attribute of each text in this corpus carries a unique identifying number for the whole text.
The title of the text is held as the first head element within each text.
div0 is reserved for the text (whether in one volume or many).
The numbered quatrains provide a canonical reference.
Profile description
Creation: By Cormac Ruadh Ó hUiginn
Date: not established
Language usage
- The text is in Classical Modern Irish. (ga)
Keywords: bardic; poetry; religious; 15c
Revision description
(Most recent first)
- 2020-01-06: Variant readings added in front matter. (ed. Beatrix Färber)
- 2014-11-10: File proofed (2). (ed. Beatrix Färber)
- 2014-10-31: File parsed and validated; SGML and HTML files created. (ed. Beatrix Färber)
- 2014-10-15: Separate file for individual poem created; TEI header created. (ed. Beatrix Färber)
- 2014-10-01: Text re-coded for poetry, with verses and metrical lines; mid-dot eliminated; page-breaks added; supplied text encoded; more proofing. (ed. Beatrix Färber)
- 2014-09-26: TEI header created. Encoding revised/updated. (ed. Beatrix Färber)
- 2006: File proof-read (1). (ed. Hilary Lavelle, LDT Project, University of Ulster at Coleraine)
- 2006: Text scanned, as part of Dán Dé; basic XML prose markup applied. (Text capture Data capture company)