Variants
[XXIII]
[YBL col 211] 4a gabhmuid 5b creideadh 6a A m. 8a da ngael d
do maca is 13d ina l. 15a lig 19a a dhis 21a sa. d se a cuir- 22a feaghadh
b deanamh 25d in (or ní ?) 26a a. 27d m. as a mb. 31a inntinn 32b leig
(g overlined) 34a go b mathfighe char 36a t. a t. 39d uainn (indistinct).
40b a(cht misi leisabaili.
Cormac Ruadh Ó hUiginn
Whole text
- p.42
- 211Iomdha teachtaire i dtigh Dé
gan teachtaire is tigh a mbí
nach bia ar eachtra ar dhaoinibh Dé
sgaoilidh sé a theachta ar ar dtí. - Teachtaire i ngach gclí do chuir
ar tí ar dteactai-ne dá thigh
íomdha dháibh thuas i n-a thoigh
dá ndáil soin a-nuas do nimh. - Aingeal re haghaidh gach aoin
raghaidh is an daingean dúin
is annsa ná an chonair chóir
glóir an domhain fhallsa ar m'úidh. - Gabhuid raon i n-a raon cham
nach gaol don charaid do chom
is iomdha slighe ghlan ghearr
's a ceann go magh nimhe a-nonn - Fa lár do leigeadh a chíos
lámh ris an gcreideamh do chuas
gach aon i n-ionad na ngrás
d' fhás ón Sbiorad Naomh a-nuas. - An mhéad leagair leam gach laoi
is gearr gomadh heagail hé
fíor-olcas a chlann do chí
mall do ní díoghaltas dé. - Ris an anmain is olc bhím
an corp ní hamhlaidh do b'áil
an chlí do rinneas do réir
nach í féin mhilleas a-mháin. - Beag dá ngaol do ghéabha Dia
a séala ar a thaobh gé a-tá
a ghlaca n-a gcosair chró
do chosain dó maca is mná. - An Coimdhe i n-ar leith do leig
a oighre do bheith i mbroid
ná saoil gomadh saoire dhuid
tuig do dhaoine gaoil gá ngoid. - An chalann 'gá freasdal faoi
an t-anam gur heasgradh lé
do bheir a threise atá an chlí
go mbí lá nach meise mé. p.43 - Sealg ar an domhnán níor dhual
ar gcomhrádh re Ceard na ndúl
an séad a Dhé i n-a mbia ar mbríogh
más fíor is é bhus dia dhúnn. - An luagh budh cóir ar do chneidh
do thuar ar a n-óidh ní fhuil
gidh olc tuilltear tocht dod thigh
olc libh do mhuinntear a-muigh. - M'anam-sa a Dhé mar budh dall
sé 's an chalann-sa 'n-a cionn
mo sbreagadh fa char id cheann
fearr dhamh iná a leagan liom. - Fá ndearnais ní ghabhair guais
id theaghdhais ní tabhair sbéis
do bhí an saoghal a Dhé ar dhís
sé ar-ís 'n-a aonar dar n-éis. - Gaol Muire fa lár gur leig
gé tám mar gach nduine dhuid
nocha bí 'gun té nach tuig
a chuid a Dhé bhí dod bhruid. - Girre an saoghal iná sin
sinne i mbaoghal gé do bheir
a-tá fleadh nach táir i dtigh
do b'áil libh gach fear fan bhfleidh. - Corp neich 'n-a aonar i n-uaigh
olc dá shaoradh beith mar bhím
a mhéad as meise mé féin
ag béin do threise a Dhé dhínn. - Go saorar ar chur id cheann
mo shaoghal ó bhun go barr
do ghreim-se gé leagar liom
eagal i gcionn treimhse tall. - Sinn ar ndís ar n-iompódh uaibh
go n-iompóm a-rís dod réir
dul i dteagh a-tá n-a láimh
an lá as áil le gach fear féin. - A n-anann dá chás 'n-a chionn
gan fhás dom anam do b'fhearr
níor chúitigh mé bior na mbonn
trom é is mo chion 'n-a cheann. - A oighre 's an truaill i dtaoi
an Coimdhe a thruaigh ar do thí
ní fhuigheadh acht dá áis é
sé ag cuireadh an bháis do bhí. - Féaghaidh a bhfuighe dá n-ulc
a dhuine ré ndéanaimh locht
gan t'fhagháil dá réir is reacht
's a theacht féin dá fharáil ort. - D' fhagháil Moire ní heol d'fhior
an croidhe do ghleodh go glan
muna thúirear teachta ar neamh
teagh leaptha ag an Dúileamh dhamh. - An Coimdhe ní fhuair a fhiú
a dhoimhne do chuaidh an cló
do thogh-san luighe fan lia
Dia do chosnamh duine dhó. - Fearr beatha as sáimhe iná súd
ar táille an bheatha i n-a mbíod
mairg do dheonuigh í re n-éag
an bhréag do ní deoraidh dhíod. p.44 - Ní fhoil ag ar mbreith dá bhrugh
acht a throigh do bheith ar bior
uainne ní tuairthear an teagh
do thuairfeadh feadh uaire d' fhior. - Ar an gcreideamh is craobh luirg
creideamh ag gach aon dá fheirg
gidh measa ag Dia a dhol ós aird
mairg as a mbia an col i gceilg. - Tug call buain a deala ar Dhia
's gan Eabha ann uair do ló
cur 'n-a aghaidh níor fheidhm mná
is lá is adhaigh do dheilbh dhó. - Cridhe san aird-sin níor fhéagh
tairgsin a thighe do thúr
suan an fhiadha is é bhar suan
gan luadh riara Dé na ndúl. - Ní rochtain an bhaile i mbí
m'aire re lochtaibh gach laoi
peacadh oirne nochan é
budh doilghe acht mé ag feacadh faoi. - Nochan in-tinn mé rem mian
dom inntinn is sé do sdiúr
a-tá 'gan chol bas rem béal
nach léamh dol as ar an iúl. - Mé riamh ón chreideamh fa chaill
gan riar Dé do leigeadh linn
is mithigh ar gcar fa chuing
damh 's a dhruim re hithir inn. - Sé 'n-a aonar ar ndul dúinn
bun ar an saoghal ná saoil
ná freasdail do thoil a thruaigh
smuain a bhfoil dá dheasgaidh dhaoibh. - Dá rabh an aithrighe ann
lé mhaithmhidhe car 'n-a cheann
a bhfuil ón chéid-chion im chionn
do chionn sguir do léigfeadh leam. - Gidh aoibhneas an domhan mín
omhan a dhaoin-leas fa dheoidh
do gheibh ar ndéara dia Luain
an uair nach géabha Dia ar ndeoir. - An chalann chriadh teann i dteann
's an t-anam riamh 'n-a dhá rann
truagh an bhreath do bheith im chionn
's nach liom do bhreith an teach thall. - Ar a dtreise i dtigh an Ríogh
a sir meise gémadh mór
go rabh mé 'n-a thoigh re a dtaobh
an saor do oil é 's an ógh. - Do tolladh crann failmhe faoi
le barr dá dtairrnghe nó trí
ní móide as slán deas-lámh Dé
a lámh chlé do b'easlán í. - Mac Muire dá gcaithe an chóir
re gach nduine laithe an Luain
ón bhan-óigh do bheith im láimh
budh dáigh breith ar anóir uainn. - Do bhí sise im láimh gach laoi
acht ní mise lér bh'áil í
le Muire budh d'anáir é
mé d' fhagháil mar dhuine dhí
Iomdha.
XXIII
Document details
The TEI Header
File description
Title statement
Title (uniform): Iomdha teachtaire i dtigh Dé
Author: Cormac Ruadh Ó hUiginn
Responsibility statement
Electronic edition compiled and proof-read by: Beatrix Färber and Hilary Lavelle
Funded by: The HEA via the LDT Project and School of History, University College Cork
Edition statement
2. Second draft with variants.
Extent: 1897 words
Publication statement
Publisher: CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of University College Cork.
Address: College Road, Cork, Ireland—http://www.ucc.ie/celt
Date: 2014
Date: 2020
Distributor: CELT online at University College, Cork, Ireland.
CELT document ID: G402168
Availability: Available with prior consent of the CELT programme for purposes of academic research and teaching only. CELT would like to thank the Irish Province of the Society of Jesus for granting permission to reproduce this work in electronic form.
Source description
Manuscript source
- Dublin, Trinity College Library, 1318, (alias H. 2. 16 alias Yellow Book of Lecan); an Duanaire; see Abbott and Gwynn, Catalogue of Irish Manuscripts in Trinity College Library (Dublin 1921). Digital images and the description from Abbott and Gwynn are available on http://www.isos.dias.ie.
Literature
- This poem is listed in the Irish Bardic Poetry Database (see http://bardic.celt.dias.ie/main.html) and not dated.
- An English translation is available in Dá Dé, 109–111.
The edition used in the digital edition
‘Iomdha teachtaire i dtigh Dé’ (1940). In: Dán Dé. Ed. by Lambert McKenna. Dublin: The Educational Company of Ireland, pp. 42–44.
You can add this reference to your bibliographic database by copying or downloading the following:
@incollection{G402168, editor = {Lambert McKenna}, title = {Iomdha teachtaire i dtigh Dé}, booktitle = {Dán Dé}, editor = {Lambert McKenna}, address = {Dublin}, publisher = {The Educational Company of Ireland}, date = {1940}, pages = {42–44} }
Encoding description
Project description: CELT: Corpus of Electronic Texts
Sampling declarations
All the editorial text with the corrections of the editor has been retained. Editorial annotations have not been reproduced in this edition.
Editorial declarations
Correction: Text has been checked and proof-read twice. All corrections and supplied text are tagged.
Normalization: The electronic text represents the edited text.
Quotation: Quotation marks are rendered q. They are not used within lines of poetry.
Hyphenation: Soft hyphens are silently removed. When a hyphenated word (hard or soft) crosses a page-break, the page-break is marked after the completion of the hyphenated word.
Segmentation: div0=the whole poem. Metrical lines and quatrains are marked and numbered.
Standard values: Dates are standardized in the ISO form yyyy-mm-dd.
Interpretation: Names of persons (given names), and places are not tagged. Terms for cultural and social roles are not tagged.
Reference declaration
The n attribute of each text in this corpus carries a unique identifying number for the whole text.
The title of the text is held as the first head element within each text.
div0 is reserved for the text (whether in one volume or many).
The numbered quatrains provide a canonical reference.
Profile description
Creation: By Cormac Ruadh Ó hUiginn
Date: not established
Language usage
- The text is in Classical Modern Irish. (ga)
Keywords: bardic; poetry; religious; 15c
Revision description
(Most recent first)
- 2020-01-06: Variant readings added in front matter. (ed. Beatrix Färber)
- 2014-11-11: File proofed (2); SGML and HTML files created. (ed. Beatrix Färber)
- 2014-10-17: Separate file for individual poem created; TEI header created. (ed. Beatrix Färber)
- 2014-10-01: Text re-coded for poetry, with verses and metrical lines; mid-dot eliminated; page-breaks added; supplied text encoded; more proofing. (ed. Beatrix Färber)
- 2014-09-26: TEI header created. Encoding revised/updated. (ed. Beatrix Färber)
- 2006: File proof-read (1). (ed. Hilary Lavelle, LDT Project, University of Ulster at Coleraine)
- 2006: Text scanned, as part of Dán Dé; basic XML prose markup applied. (Text capture Data capture company)