unknown
Whole text
- p.175
- Deithfridh am dháil, a leobhráin,
a bhreac-sgríbhinn sgeólfholláin;
ná déin dealachudh riomsa,
ó táid cách dom thréigionnsa. - Tar, a dhuilleogach glanbhláith,
is fíordhaingean fuaighealtáith,
coisgidh mo chumha dá n-aithle,
an ghlanghasrudh ghruadhghairthe. - Ad chonchlonn tabhair ag tochd
mo fphennér ollomhglan éadtrochd,
líonta d'airmpheannaibh géara
leabhairreannach righin nuaighléasta. - Tabhair fós páipéar is peall
fám láimh ón sgagtha sgríbheann
eir rithleirg mín na duille,
mionleitir chiorrdhubh chóirethe. - Mo dhuanaire tabhair ret ais
don Ghaoidheilg fhíoruasail fhorais,
go bhfionnam fréamha gach sgeoil,
géaga goile agas glaineóil. p.176 - Go ngabhainn fíorlaoidhthe feasa
glainiuil na ccraobh ccoimhneasa,
géaga gionalaidh gach fir,
éachda iongantais is aisdir. - Tabhair leat mo leabhar glaice
d'airitmetig orduighthe,
go ríomhainn reanna nimhe,
is ca líon láithe ón dílinne. - Ná déin dearmod don chraoibh chiuil
deargchláruidh thirim thaighiuir
uallanach bhogghothach bhinn
is suanán codalta dh'intinn. - Dáilidh damh an liric loinneach,
eanghach éadtrochd ioghlannach,
niamhghreanta fadhairthe ar fod,
téidleabhair tochailte tiomchol. - An tan adchiú an chláirseach cheardach
donnsgáileach mhór mhínleargach
fa ghroidfheirg rithmhir mo mheoir
do bhrosduigh mh'intinn d'aimhdheoin. - Gur sinniodh linn crithre corphort
d'fírrinn mo mheór bhfrithirghrod,
go tirim tiuighdhéantach trom
sileach cruitmhéarach cothrom. - Tabhair mo lann go n-áille
am dhorn daithgheal deasláimhe
go ccuirinn treasfhaobhar teann
ar a glantaobhaibh timcheall. - Tabhair mo mhionn sgiamhdha sgine
ghormfhaobhrach ghlan ghéirrinne
go bhfaidhinn dlúiththilte a ttéid,
díol a cumhdaighthe an coiméd. p.177 - Minic riam budh roait liom
ficheall chorrfhleasgach chothrom,
ag loidhe fan éagáir uirthe,
ag pléasgáil fhoirne orduighthe. - Ag cur dhísle ón ghrian go roile
'na rithing réim rodbhuinne
fa mhíonchlár thíthidh thslim
fíoráluinn aoibhinn éadtroim. - Iar tteachd um thimcheall dóibh seo
cuirid foluamhain fúmsa,
go siubhlaim re seal ngairid
fad an talmhan tromfhóduidh. - Móide is tugtha toil mar so
don ghlanchuideachduin chaoimhseo
nach déinid munbhar ar fhear
éigion iomurcuidh ná aithfear. - Aitchim a sídh, sléachduim dóibh,
an bhuighean bheannaighthe bhláthchóir;
gabhuim tar chách lem dheibhleán,
nár fhágaibh mé am aonarán.
Deithfridh am dháil, a leobhráin
Document details
The TEI Header
File description
Title statement
Title (firstline): Deithfridh am dháil, a leobhráin
Author: unknown
Responsibility statement
Electronic edition compiled by: Beatrix Färber
Funded by: School of History, University College Cork
Edition statement
1. First draft.
Extent: 870 words
Publication statement
Publisher: CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of University College Cork.
Address: College Road, Cork, Ireland.—http://www.ucc.ie/celt
Date: 2012
Distributor: CELT online at University College, Cork, Ireland.
CELT document ID: G402245
Availability: Available with prior consent of the CELT programme for purposes of academic research and teaching only.
Source description
Manuscript source
- Dublin, Royal Irish Academy, MS 5 (olim 23 D 4), p 401; written in the 17th century, Munster.
- Maynooth, Russell Library, MS C87, a transcript by Eugene O'Curry, c. 1806–07.
The edition used in the digital edition
‘Consolations’ (1970). In: Irish Bardic Poetry. Ed. by Osborn Bergin. Dublin: Dublin Institute for Advanced Studies, pp. 175–177.
You can add this reference to your bibliographic database by copying or downloading the following:
@incollection{G402245, editor = {Osborn Bergin}, title = {Consolations}, booktitle = {Irish Bardic Poetry}, editor = {Osborn Bergin}, address = {Dublin}, publisher = {Dublin Institute for Advanced Studies}, date = {1970}, pages = {175–177} }
Encoding description
Project description: CELT: Corpus of Electronic Texts
Sampling declarations
All the editorial text with the corrections of the editor has been retained.
Editorial declarations
Correction: Text has been checked, proof-read and parsed.
Normalization: The electronic text represents the edited text.
Quotation: There are no quotations.
Hyphenation: The editorial practice of the hard-copy editor has been retained.
Segmentation: div0=the whole poem. Metrical lines and quatrains are marked and numbered; page-breaks are marked.
Interpretation: Names of persons (given names), and places are not tagged. Terms for cultural and social roles are not tagged.
Reference declaration
The n attribute of each text in this corpus carries a unique identifying number for the whole text.
The title of the text is held as the first head element within each text.
div0 is reserved for the text (whether in one volume or many).
The numbered quatrains provide a canonical reference.
Profile description
Creation: By an unknown Irish bardic poet. c.1500–1600
Language usage
- The text is in Classical Modern Irish. (ga)
Keywords: bardic; poetry; 16c
Revision description
(Most recent first)
- 2012-07-10: Queries resolved using information from the Bardic Poetry Database at the DIAS website; SGML and HTML files created. (ed. Beatrix Färber)
- 2012-07-10: Header created; file converted to TEI-conformant XML; markup completed; file parsed. (ed. Beatrix Färber)
- 1995-96: Text captured by scanning and proofed. (ed. School of Celtic Studies (Dublin Institute for Advanced Studies))