unknown
Whole text
- p.187
- Freccair meisi, a Meic Coisi—
Cia as eolcha anāid anoisi?—
innis, a Ioraird nach uis,
cia rī as fhírferr dā n-úarais. - Coiscc dīom, a gille, a meic Briain.
nā cuir mesi so mōirghliaidh
ní bhér breth dā ccuire im chenn
eidir ardfhlathaibh Ērend. - Do fhiarfaigh dīomsa an flaith fēin
mar do fhiarfaighis, a fhir fhéil,
ca hédāil, ca maith as mó
dā bfuair ollamh i n-énlō. - As edh do rāidhesa ris,
re Maīl Sechlainn Slēibhe Mis,
gurb í ēdáil Torna thiar
ō Chorc mac Luigdech lāimhfhial. - Tucc mīle bó dona búaibh,
is an cēd each as fherr fhuair,
is cūicc trīocha céd dā ccrodh,
eidir fhēr ocus arbhor. - Do-radadh dō trian Temhra
ō bile lāomdha Lemhna;
do-rad dó, 's nīr chomha cert,
cisde a athar i n-éinfhecht. - Nā hāirimh ar Chorc na ccliar,
gē do-bheradh toir is tiar,
giodh hī Banba na broide
no dhāiledh dā dheghoide. - Gen gur tú rom thóccaib féin,
a Meic Coisi, a ollaimh fhél,
ag súd Banbha re bliadhain
duit, ar ó Nēill Noīghiallaigh. - Éiricch co Temhraigh na ttrēd,
mar a tā mo shelbadh sét:
caith bliadhain ón oidhche anocht
i ccennus Ērenn na n-ardphort. - Tair chuccam i ccend bliadhna
co hĀth Cliath, do réir riaghla,
co n-órdaigher, nī lescc lem,
duit th'ollamhnacht is t'ferann. - Nī hē sin do-rindes ris,
re Maoil Sechlainn Slēbhe Mis:
tuccus cath, gēr chlāon cēille,
do fhlaith Temhra tāoibhrēidhe. - Tarla mé aghaid i n-acchaid
isin cath is flaith Feabhail:
sāithim sleigh, is nīr chiall chruind,
i Māol sogrādhach Sechluinn. - Do impō an āitheheis nār mīn,
is tumais a herluinn rem thāoibh
rob é sin, gan chor 'na chend,
féicce heinicch na hĒirenn. - Acc sin, a Donnchad meic Briain
an sccēl do chuir mē i moirchiaigh
oinech mar sin tall it toigh
mā tā agatt fēin, freccoir.
Freccair.
Freccair meisi, a Meic Coisi—
Eiderchomhrádh Sunn Ag Donnchad Mac Briain Et Mac Coisi
Document details
The TEI Header
File description
Title statement
Title (uniform): Eiderchomhrádh sunn ag Donnchad mac Briain et Mac Coisi
Title (firstline): Freccair meisi, a Meic Coisi
Author: unknown
Responsibility statement
Electronic edition compiled by: Beatrix Färber
Funded by: School of History, University College Cork
Edition statement
1. First draft.
Extent: 900 words
Publication statement
Publisher: CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of University College Cork.
Address: College Road, Cork, Ireland.—http://www.ucc.ie/celt
Date: 2012
Distributor: CELT online at University College, Cork, Ireland.
CELT document ID: G402248
Availability: Available with prior consent of the CELT programme for purposes of academic research and teaching only.
Source description
Manuscript sources
- Dublin, Royal Irish Academy, MS 1080 (olim Stowe MS B IV 2), fo. 30a, written 1627/1628. An O'Clery MS.
Edition/translation
- Osborn Bergin (ed. & tr.), 'A dialogue between Donnchadh son of Brian and Mac Coisse', Ériu 9 (1921–23) 175–80.
The edition used in the digital edition
‘A Dialogue between Donnchad son of Brian and Mac Coisse’ (1970). In: Irish Bardic Poetry. Ed. by Osborn Bergin. Dublin: Dublin Institute for Advanced Studies, pp. 187–188.
You can add this reference to your bibliographic database by copying or downloading the following:
@incollection{G402248, editor = {Osborn Bergin}, title = {A Dialogue between Donnchad son of Brian and Mac Coisse}, booktitle = {Irish Bardic Poetry}, editor = {Osborn Bergin}, address = {Dublin}, publisher = {Dublin Institute for Advanced Studies}, date = {1970}, pages = {187–188} }
Encoding description
Project description: CELT: Corpus of Electronic Texts
Sampling declarations
All the editorial text with the corrections of the editor has been retained.
Editorial declarations
Correction: Text has been checked, proof-read and parsed.
Normalization: The electronic text represents the edited text.
Quotation: There are no quotations.
Hyphenation: The editorial practice of the hard-copy editor has been retained.
Segmentation: div0=the whole poem. Metrical lines and quatrains are marked and numbered; page-breaks are marked.
Interpretation: Names of persons (given names), and places are not tagged. Terms for cultural and social roles are not tagged.
Reference declaration
The n attribute of each text in this corpus carries a unique identifying number for the whole text.
The title of the text is held as the first head element within each text.
div0 is reserved for the text (whether in one volume or many).
The numbered quatrains provide a canonical reference.
Profile description
Creation: By an unknown Irish bardic poet. c.1200–1600
Language usage
- The text is in Classical Modern Irish. (ga)
Keywords: bardic; poetry;
Revision description
(Most recent first)
- 2012-07-10: Queries resolved using information from the Bardic Poetry Database at the DIAS website; SGML and HTML files created. (ed. Beatrix Färber)
- 2012-07-10: Header created; file converted to TEI-conformant XML; markup completed; file parsed. (ed. Beatrix Färber)
- 1995-96: Text captured by scanning and proofed. (ed. School of Celtic Studies (Dublin Institute for Advanced Studies))