unknown
Edited by Thomas F. O'Rahilly
Whole text
- p.65
- Ní taobhtha dhamhsa riom féin,
ní mise mé i gcáil san mbioth;
go bhfionna mé créad ar gcor
ní mholaim d'aon dol ar m'iocht. - Creideadh nó ná creideadh cách,
go dtí an bráth ní chreidfe mé
nár chaith mise treall i n-uaigh, —
foirceadal uaim oram féin. - Ní fhidir mé — gá dtám ris? —
an mé an t-anam tig anall,
an beó mé nó an bhfuaras bás,
nó an mise féin a-tá ann. - Bheith don tsaoghal ar mo bhreith
cuma nó bheith ar an déirc;
ní háil liom beatha ná bás,
ogal duine mar tá mé. - Uch, fa-ríor! dá gcluineadh cách
(ró sonais ní gnáth gan tnúth)
an chúis fá bhfuilim i bpéin,
d'fhóirfeadh sinne dá mbéim súl. - Fada ó tháinic ceann mo ré;
ní duine mé ren cóir súil;
soraidh linn, fuarsam ar gcead,
tug an saoghal a sheal dúinn. p.66 - Gé atáim-se gan dul ón mbás
im spioraid mhairbh, lán do phéin,
ní shaoilim neach ós mo chionn;
ní bhfuil mo thnúth acht liom féin. - Aon do chéad thuigeas mar tám;
bheith im ghalar ní gnáth leó;
do choideóladh sé ar mo chneidh
gibé adéaradh mo bheith beó. - An bhean-sa rom-chuir i sníomh,
d'fhéadfadh Críost a theacht go maith;
fearr fá mhaitheamh anma an bás,
teist an domhain ó chách air. - Eadamar ní bhfuighe an bocht
an phian a-bhos agus tall;
beannacht dise do mharbh mé,
is í sin an déirc 'na ham. - Nách deachaidh mé d'éag 'na thráth,
dá saoileadh cách go leamh é,
ní fhuil acht sgéal bun-os-cionn:
ní taobhtha dhamhsa riom féin.
Document details
The TEI Header
File description
Title statement
Title (uniform): Ní taobhtha dhamhsa riom féin
Title (firstline): Ní taobhtha dhamhsa riom féin
Author: unknown
Editor: Thomas F. O'Rahilly
Responsibility statement
Electronic edition compiled by: Beatrix Färber
Funded by: University College Cork, School of History
Edition statement
1. First draft.
Extent: 807 words
Publication statement
Publisher: CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of University College Cork.
Address: College Road, Cork, Ireland— http://www.ucc.ie/celt
Date: 2015
Distributor: CELT online at University College, Cork, Ireland.
CELT document ID: G402300
Availability: Available with prior consent of the CELT programme for purposes of academic research and teaching only. The text is reproduced with the kind permission of the estate of Thomas F. O'Rahilly.
Source description
Manuscript sources
- Castlerea (Co. Roscommon), Clonalis House, Book of the O'Conor Don (index).
- London, British Library, Additional 40,766, Fermanagh, late 17th century.
- Edinburgh, National Library of Scotland, Adv. 72/1/49.
Editions and translations
- Thomas F. O'Rahilly, Dánta Grádha: an anthology of Irish love poetry (A.D.1350-1750), second edition (Cork 1926).
The edition used in the digital edition
‘Ní taobhtha dhamhsa riom féin’ (1926). In: Dánta Grádha. Ed. by Thomas F. O’Rahilly. Cork: Cork University Press, pp. 65–66.
You can add this reference to your bibliographic database by copying or downloading the following:
@incollection{G402300, editor = {Thomas F. O'Rahilly}, title = {Ní taobhtha dhamhsa riom féin}, booktitle = {Dánta Grádha}, editor = {Thomas F. O'Rahilly}, address = {Cork}, publisher = {Cork University Press}, date = {1926}, pages = {65–66} }
Encoding description
Project description: CELT: Corpus of Electronic Texts
Sampling declarations
All the editorial text with the corrections of the editor has been retained.
Editorial declarations
Correction: Text has been checked; and proof-read once.
Normalization: The electronic text represents the edited text.
Quotation: There are no quotations.
Hyphenation: The editorial practice of the hard-copy editor has been retained.
Segmentation: div0=the poem. Page-breaks, metrical lines and quatrains are marked and numbered.
Interpretation: Names of persons (given names), and places are not tagged. Terms for cultural and social roles are not tagged.
Reference declaration
The n attribute of each text in this corpus carries a unique identifying number for the whole text.
The title of the text is held as the first head element within each text.
div0 is reserved for the text (whether in one volume or many).
The numbered quatrains provide a canonical reference.
Profile description
Creation: By an unknown bardic poet. The text has not been dated. 1200–1625
Language usage
- The text is in Classical Modern Irish. (ga)
Keywords: bardic; poetry; love; pains of love
Revision description
(Most recent first)
- 2015-06-18: Header created; file proofed (1) and encoded, parsed and validated, SGML and HTML versions created. (ed. Beatrix Färber)
- 1998: Text captured by scanning. (ed. Students at the CELT project)