Domhnall mac Dáire Mac Bruaideadha
Edited by Thomas F. O'Rahilly
Whole text
- p.113
- Mairg duine bhraitheas é féin!
mo bheart is dá héis do-chím;
ní fhionnfa neach fir ná mná
mo rún féin go bráth a-rís. - A bhean chumainn, a chruth fial,
do bhí agam riamh i ngioll,
(mairg léigeas a rún le mnaoi!)
fuaire a chách a-taoi fám chionn. - Oram féin do fríth an locht, —
ní beag nod dá chur i gcéill;
tig an cumann druim-tar-ais,
buailtear duine dá shlait féin. - Ní thiubhrthá orlach ar ór
díom, a inghean is óg snuadh;
ciodh gearr ó 'niugh gus i-né,
do bhuaidhir mé an t-uisge suas. - Méad na toile tugais dúinn
mairg dár gealladh, a ghnúis nár,
umam féin ó 'taoi go fuar;
comhfhada théid fuath is grádh. - Do chuala féin fad' ó riamh
cumann deise do dhiall ruinn, —
duine i Mumhain na múr ngeal
díobh, is duine do Leath Chuinn. p.114 - Do bhádar dá bhliadhain déag
an dá sgoláir (fá sgéal suairc)
gan deadhail — gá díochra searc
ar fud Éireann teas is tuaidh? - D'éis a múinte i mbailtibh sgol,
dála an chúpla ar nách gclos béim,
do thionnsgain gach duine dhíbh
dol an tráth-soin dá thír féin. - Do b'iad ráite an fhir a-ndeas,
's an sruth déar ag teacht re a ghruaidh;
"Ní dóigh go bhfaiceam, a ghrádh,
gnúis a chéile go lá an Luain." - "Dá dtí," ar an sgoláir a-dtuaidh,
"olc do cheachtar uainn dá bhríogh,
ós ag deadhail dúinn ar ndias,
go madh dhuitse bhias a dhíoth!" - D'éis ar gcumainn gus a-nocht
ní mór, a bhean na bhfolt slim,
nách í freagra an fhir a-dtuaidh
fuaras uait ag sgaradh rinn. - Ní hí h'anshocracht ná t'fhearg,
ní díth céille, ní ceard bhaoth,
ní cruas, ní droichtheist, ní tnúth,
do-bheir deadhail dún ar-aon. - Gan tú san chúige i mbíodh Meadhbh,
nó i gcrích Laighean na learg réidh,
nó i ndúthaigh Dheadhaidh mhic Shin, —
tug mo dheadhail ribh rem ré. p.115 - Ní fhuarais, gidh meanma shaobh,
a ghlac shocair gan taom gcruais,
cúis mo thréigthe acht mé id ghar;
maith gach cunnradh i bhfad uait! - Gach ar léigeas leat dom rún,
a ghéag úr an aignidh shéimh,
aithnim díot a cheilt ar chách
go bráth bráth, 's a cheilt ort féin! - Im ghar choidhche, is bím gan fear,
a ghnúis díoghainn na ndearc mall,
an fear leis nách beitheá réidh
ní léigfinn féin ar chéad marg. - A stuaigh mhíolla na mbas ngeal,
gé léige mo shearc i bhfaill,
fuaire id thoil ní thugas fós;
mo sgaradh riot gá mó mairg?
Document details
The TEI Header
File description
Title statement
Title (uniform): Mairg duine bhraitheas é féin
Title (firstline): Mairg duine bhraitheas é féin
Author: Domhnall mac Dáire Mac Bruaideadha
Editor: Thomas F. O'Rahilly
Responsibility statement
Electronic edition compiled by: Beatrix Färber
Funded by: University College Cork, School of History
Edition statement
1. First draft.
Extent: 1090 words
Publication statement
Publisher: CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of University College Cork.
Address: College Road, Cork, Ireland— http://www.ucc.ie/celt
Date: 2016
Distributor: CELT online at University College, Cork, Ireland.
CELT document ID: G402340
Availability: Available with prior consent of the CELT programme for purposes of academic research and teaching only. The text is reproduced with the kind permission of the estate of Thomas F. O'Rahilly.
Source description
Manuscript sources
- Castlerea (Co. Roscommon), Clonalis House, Book of the O'Conor Don.
- Dublin, National Library of Ireland, G 448, written by Conchubhar Ó Luinín, 1712.
- Dublin, Royal Irish Academy, MS 1411 (H 6 7), written by Donnchadh Ó Conaill, 1737.
- Edinburgh, National Library of Scotland, Advocates, 72/1/48.
- Dublin, National Library of Ireland, G 82, written by Seán Mac an tSaoir, 1744/45.
Editions
- Thomas F. O'Rahilly, Dánta Grádha: an anthology of Irish love poetry (A.D.1350-1750), second edition (Cork 1926).
- John Minahane (ed), The Contention of the poets; an essay in Irish intellectual history (Bratislava 2000) 54-57, with English translation.
The edition used in the digital edition
‘Mairg duine bhraitheas é féin’ (1926). In: Dánta Grádha. Ed. by Thomas F. O’Rahilly. Cork: Cork University Press, pp. 113–115.
You can add this reference to your bibliographic database by copying or downloading the following:
@incollection{G402340, editor = {Thomas F. O'Rahilly}, title = {Mairg duine bhraitheas é féin}, booktitle = {Dánta Grádha}, editor = {Thomas F. O'Rahilly}, address = {Cork}, publisher = {Cork University Press}, date = {1926}, pages = {113–115} }
Encoding description
Project description: CELT: Corpus of Electronic Texts
Sampling declarations
All the editorial text with the corrections of the editor has been retained.
Editorial declarations
Correction: Text has been checked; and proof-read once.
Normalization: The electronic text represents the edited text.
Quotation: There are no quotations.
Hyphenation: The editorial practice of the hard-copy editor has been retained.
Segmentation: div0=the poem. Page-breaks, metrical lines and quatrains are marked and numbered.
Interpretation: Names of persons (given names), and places are not tagged. Terms for cultural and social roles are not tagged.
Reference declaration
The n attribute of each text in this corpus carries a unique identifying number for the whole text.
The title of the text is held as the first head element within each text.
div0 is reserved for the text (whether in one volume or many).
The numbered quatrains provide a canonical reference.
Profile description
Creation: Ascribed to the Irish bardic poet Domhnall mac Dáire Mac Bruaideadha; the date range was supplied from the Bardic Poetry Database. 1575–1625
Language usage
- The text is in Classical Modern Irish. (ga)
Keywords: bardic poetry; love poetry; proverbs; Domhnall mac Dáire Mac Bruaideadha; 16c; 17c
Revision description
(Most recent first)
- 2016-07-21: SGML and HTML versions created. (ed. Beatrix Färber)
- 2016-06-27: Header created; file proofed (1) and encoded, queries resolved using information from the Bardic Poetry Database at the DIAS website; file parsed and validated. (ed. Beatrix Färber)
- 1998: Text captured by scanning. (ed. Students at the CELT project)