CELT document G402342

Do chuaidh mo shúil tar mo chuid

Eochaidh Ó hEoghusa

Edited by Thomas F. O'Rahilly

Whole text

  1. Do chuaidh mo shúil tar mo chuid!
    oram féin ní bhfuil mo neart;
    ní chreidim, – is cuma leam
    má tá an sgéal is fearr gan teacht.
  2. Dá ngealltá mil ar gach mír
    dhamhsa, a bhean ó a mbím i bpéin,
    as t'fhocal ní fhuilim teann, —
    each do buaileadh 'na ceann mé.
  3. Asam féin do beanadh leam,
    nochan as glór dár gheall sibh;
    sástar an santach le bréig,
    truagh nár mealladh mé mar sin!
  4. An gealladh-soin agad féin
    beag an tarbha 'na dtéid damh;
    ní bhéaradh ar chrioth im chrúibh,
    dá mbeith cabhair dúinn i ngar.
  5. Do chuaidh dhíomsa gan bheith bocht,
    ní hadhbhar do chosg mo phian;
    t'fhocal-sa 'na ghealladh mná,
    's mé féin dona mar tám riamh.
  6. An t-anam-sa an uair do mhar,
    truagh nár dhruideas i ngar duit;
    duine dona adubhairt riamh
  7.  p.122
  8. Nó go gcreide mé na mná,
    ní chreideabh féin go bráth duit;
    más í an mhaith is goire dhúinn,
    do chuaidh mo shúil tar mo chuid!

Document details

The TEI Header

File description

Title statement

Title (uniform): Do chuaidh mo shúil tar mo chuid

Title (firstline): Do chuaidh mo shúil tar mo chuid

Author: Eochaidh Ó hEoghusa

Editor: Thomas F. O'Rahilly

Responsibility statement

Electronic edition compiled by: Beatrix Färber

Funded by: University College Cork, School of History

Edition statement

1. First draft.

Extent: 757 words

Publication statement

Publisher: CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of University College Cork.

Address: College Road, Cork, Ireland— http://www.ucc.ie/celt

Date: 2016

Distributor: CELT online at University College, Cork, Ireland.

CELT document ID: G402342

Availability: Available with prior consent of the CELT programme for purposes of academic research and teaching only. The text is reproduced with the kind permission of the estate of Thomas F. O'Rahilly.

Source description

Manuscript sources

  1. Castlerea (Co. Roscommon), Clonalis House, Book of the O'Conor Don, c. 1631.
  2. Giessen, University Library, MS 1267, written by Domhnall Ó Headrisgeoill (Donal O'Driscoll) in 1684–95.

Edition and Literature

  1. Thomas F. O'Rahilly, Dánta Grádha: an anthology of Irish love poetry (A.D.1350-1750), second edition (Cork 1926).
  2. Ludwig Christian Stern, 'Notice d'un manuscrit irlandais de la Bibliothèque universitaire de Giessen', 8–30 (available via www.archive.org).
  3. Pádraig Ó Macháin (ed), The Book of the O'Conor Don (Dublin: DIAS 2010).

The edition used in the digital edition

‘Do chuaidh mo shúil tar mo chuid’ (1926). In: Dánta Grádha‍. Ed. by Thomas F. O’Rahilly. Cork: Cork University Press, pp. 121–122.

You can add this reference to your bibliographic database by copying or downloading the following:

  editor 	 = {Thomas F. O'Rahilly},
  title 	 = {Do chuaidh mo shúil tar mo chuid},
  booktitle 	 = {Dánta Grádha},
  editor 	 = {Thomas F. O'Rahilly},
  address 	 = {Cork},
  publisher 	 = {Cork University Press},
  date 	 = {1926},
  pages 	 = {121–122}


Encoding description

Project description: CELT: Corpus of Electronic Texts

Sampling declarations

All the editorial text with the corrections of the editor has been retained.

Editorial declarations

Correction: Text has been checked; and proof-read once.

Normalization: The electronic text represents the edited text.

Quotation: There are no quotations.

Hyphenation: The editorial practice of the hard-copy editor has been retained.

Segmentation: div0=the poem. Page-breaks, metrical lines and quatrains are marked and numbered.

Interpretation: Names of persons (given names), and places are not tagged. Terms for cultural and social roles are not tagged.

Reference declaration

The n attribute of each text in this corpus carries a unique identifying number for the whole text.

The title of the text is held as the first head element within each text.

div0 is reserved for the text (whether in one volume or many).

The numbered quatrains provide a canonical reference.

Profile description

Creation: Ascribed to the Irish bardic poet Eochaidh Ó hEoghusa; the date range was supplied from the Bardic Poetry Database. 1575–1617

Language usage

  • The text is in Classical Modern Irish. (ga)

Keywords: bardic poetry; love poetry; pains of love; proverbs; Eochaidh Ó hEoghusa; 16c; 17c

Revision description

(Most recent first)

  1. 2016-07-21: SGML and HTML versions created. (ed. Beatrix Färber)
  2. 2016-07-04: Header created; file proofed (1) and encoded, queries resolved using information from the Bardic Poetry Database at the DIAS website; file parsed and validated. (ed. Beatrix Färber)
  3. 1998: Text captured by scanning. (ed. Students at the CELT project)

Index to all documents

CELT Project Contacts



For details of the markup, see the Text Encoding Initiative (TEI)

page of the print edition

folio of the manuscript

numbered division

 999 line number of the print edition (in grey: interpolated)

underlining: text supplied, added, or expanded editorially

italics: foreign words; corrections (hover to view); document titles

bold: lemmata (hover for readings)

wavy underlining: scribal additions in another hand; hand shifts flagged with (hover to view)

TEI markup for which a representation has not yet been decided is shown in red: comments and suggestions are welcome.

Source document


Search CELT


    2 Carrigside, College Road, Cork