unknown
Edited by Edward J. Gwynn
Whole text
- p.16 118
- Truagh annsin a láithrech lis
mar a ndernas an aingcis
atáid ronna bhar séala
mebhair liom a ndroch-sgéala. - Méala liom do bheith mar sin
a laithrech bhuadhach bharrghlain
Clann Morna fa lig 's fa lecht
tugais comhlomm a láithrech. - Do rádh Ailbhe cuimhin linn
guais an áith a bhfaghthar sinn
dá ttigedh aoinnech tar ler
ní fhágdadh ben dinn 'ga coimhfher. - Do rádhsat na mná go fíor
re hinghin daithghil an ríogh
ó nach fuil comhghar dhar gcóir
féacham conghnamh ar seanóir. - Leigem gáir catha gan cheilg
fan mbruithchim slaitghil shróilldeirg
go bhféchamaoid ca posta is fearr
dhar bhfosta a n-iath Éirenn. - Garaid mac Morna Laoch Lonn
dá gcluinfedh gair éagcomhlonn
do thiucfadh gan cheilg fon gáir
's do beartuighedh leis ar luthgháir. p.18 - Cenglam a fhionna 's a fholt
do thaobh na bruighne go docht
co nach tiubhradh a réir linn
ó tharla 'na shuain toirchim. - Do chengladar na mná go fíor
mac Morna ba mór an gníomh
's do leigset gáir catha gan chóir
dar bfáthaibh adhbhar dobhróin. - Phreabas Garaidh risan gáir
fágbhus fholt 's a fheóil go cnáimh
dochuaidh fona mnáibh amach
níor bhráth sin dha mbeith díomsach. - Adubhairt dha gcur san dún
dob é turus gan iompughadh
bhar ngáir mhagaidh daoibh budh nár
biaidh sibh ar mhaidin bhar ttenál. - A shenóir chríon bí-se ad shost
leig-se dhúinne ad thegasg
dodhéan-sa míodhuaill ar sin
criothfhúar mná d'éis a foilce. - Cia atáimse am shenóir tréith
is fada ó ghlacas mo sgéith
dígheóladh oruibh bhar sgige
lasfad ceann an athainne. - Éirghes Garaidh thall astoigh
gabhas n-a láimh tuaigh chonnaidh
do bhain san gcoill gan tshéna
naoi ngúala fuinnsiona imthréna. p.20 - Faduighes tine san tigh mór
ón lár go soiche a ghurgón
dochuir mór-dhóith ar an tech
níorbh é an senóir trócairech. - Iadhas secht ndoirse thighe Finn
chuir secht nglais ar gach ursain
doghnídh tine dha marbhadh
dha ttáinig a moir-dheacra. - Leig mise amach ar m'athair,
ar inghen ui Choinn chéadchathaich
orm féin is ar bhuidheachas Fhinn
a Gharaidh uasail fhoiltfhinn. - Ní leigfed thú amach ar t'athair
a inghen ui Choinn chéadchathaich
ort féin ná ar bhuidheachas Fhinn
thusa amach nocha leigfinn. - Leig-se ben Chonáin an áigh
amach is ben Chaoilte an chonádhaich
is ben mhic Reaithe abhus
cumann cleithe nocha ndernus. - Tar amach a bhen mhic Reithe
mad áil lat cumann cleithe
ó nach fuil mac Reithe abhus
ní bfuilim féin dhom chumus. - Gabh coibhche a Gharaidh na nglonn
ar deigh-inghen Chormaic ui Choinn
lán doirn dha bhfuil san dún
do leigen let gan iompughadh. p.22 - Do gheall Garaidh coibche chóir
dona mnáibh gion gur chomhall dhóibh
go bfeca dúal ó gach mnaoi
'na glaic chuanna don chéad-mhnaoi. - O d'chonnairc Garaidh nár mhín
a raibh astigh do chlannuibh rígh
a ndiaigh na dála gan ghus
do iadh go dána an dorus. - Narab beó Garaidh go bráth
ó táthaoi-se astigh go teann
ma leigenn duine astech
ná duine amach dha bfuil ann. - Gluaisighes Garaidh isin ghlenn
mar bhí an tigh ag tuitem
a nglenn Cuaich san Mumhain amuigh
do choduil 'na dheghaidh-sin. - Iongnadh an ní tarfás dam
do ráidh Fionn Féinne Gaodhal
gáir con is ban is daoine
dha losgadh 's ag éagcaoine. - Créad an ceó-so chugainn aniar
do ráidh Fionn flaith na bFian
is ceó éagcosgartha dha chur
nó tighe dha géarlosgadh. - Tugamar léim iongantach áigh
fágbhamaoid ar seilg gach áird
's ní bfuaramar dhar ttighthibh shoir
acht bun gach cleithe a ttalmhuin. - Do chuir gach fer crann a shleighe
fán mbantracht is fán móirthine
's ní bfuaradar dha mnaibh ghrádhach
acht oirdinid dubha tóiteáin. p.24 - An bás-sin fuair Lughaidh
níor bhás cnesda do churaidh
a éag do chumhaidh a mhná
Lughaidh géar mac Lúchormáin - Ní raibh Fionn na Féinne
'na bhethaidh gé bhí dhá héise
nert mná seólta fá n-a chéile
ní raibh san bflaith Féinne, - Loisgther annsin mbruighin shiar
ben is fearr do bhí ag Fionn riamh
fa solus a gruaidh 's a glac
Ailbhe áluinn ghruaidhbhrec. - Do loisgedh ann dhá each Fhinn
agus a charbad ard aoibhinn
budh mhór esba an tighe
do mhac Cumhaill Almhuine. - Do loisgedh céad sgiath dualach
is céad cotún cathbhuadhach
is dha chéad lúithrech is dhá chéad lann
is dha chéad sgabal is cathbharr. - Do loisgedh céad ech díola
fa eachuibh an áird-ríogha
gona n-uchtachuibh gloine
gona srianuibh ór-dhaithe. - Do loisgedh thrí chéad cuileán con
fa mór an esba iad-san
le Garaidh a mbruighin Fhinn
do chonuibh áille mhic Cumhaill. - Do loisgedh thrí chéad cisde mór
do choimhéadach airgid is óir
do loisgedh 's ní bréag a rádh
thrí chéad corn 's trí chéad copán. p.26 - Dobheirim briathar dham Dhia
fám chloidhemh agus fám sgía
gur éag dho chumhaidh a mban
deich gcéad mar Lughaidh Lámhgheal. - Do loisgedh ann cruit Dháire
do loisgedh suanán Saighne
an tan do seinntí iad gan gheis
Fianna Fhinn do chodhla leis. - Do loisgedh thrí chéad senóir seng
do ríogh-mhaithibh Fhiann Éirenn
do chlannuibh Griogóil maille
do chlannuibh bríoghmhara Baoisgne. - Do loisgedh thrí chéad caillech
san mbruighin álainn ardbhladhach
is altrom mac righ fa leith
ar mhac Cumhaill Almhaine. - Do loisgedh thrí chéad inghen maol
budh sholusda ucht agus taobh;
budh áluinn an bhantracht chain
dha loisgedh is dha n-iomghain. - Naoi n-oidhche dhúinne iarsan
is sinne ag lorgairiocht Gharadh:
fuaramar Garaidh gairbhliath
annsin gcarruic ós Chraoibhliath. - Mar chonnarcadar a chéile
Garaidh is Fionn na Féinne
días fa calma ar gach casán
amgar thugsat achmusán. - Sgáth uainne is aithis ort a fhis
a Gharaidh ghairbh ghnúisghil
do loisgis ar mná ferda
dhuit is aibhéis a troimcheasda. p.28 - Tiaghaidh uainn isin uamhaigh
drong romhór d'ar sluaghaibh
gabhaidh an féitech fionnach
is tabhraidh amach an seinsionnach. - Ós tú fein atá dhom sheilg
a dheighmhic Cumhaill airmdheirg
tar isin uamhaigh dham fhionnadh
is gabh go cruaidh mo sheinfhionna. - Do rádh Fionn flaith Féinne Fáil
tabhraidh Garaidh libh a láimh
déanaidh a luighe is a lecht
mar do loisgedh leis an bantracht. - Deichnemhar is fithche céad
ochtar agus sé fir dhéag
do thuit le Garaidh san uamhaigh
mór an t-armaigh aonuaire. - Thre fhad bhí Garaidh gan bhíadh
thug urchor uaidh dha sgíath
do chuir lámh fá n-a bhroinne bháin
is táinig amach 'na aonarán. - Mían cluiche nó gáire
's gan a thoil d'aoinní dhá áille
ní raibh ar Garaidh gharbh
go bhfeca an bantracht lánmharbh. - Mar do chonnairc Garaidh garbh
an bhantracht loisgthe lánmharbh
léiges gáire ós a gcionn
do chlos fa Fhiannuibh Éirenn. - Aoibhinn liom bhar mbeith mar sin
an bhantracht do rádh Garaidh
ionnus nach gnáthóchadh sibh go búan
fonamhadh fa shenóir lantrúagh. p.30 - Iarruim d'athchuinge ort a Fhinn
do rádh Garaidh ó Chroimlinn
gan mo mhille mór an modh
go tráth éirghe ar n-amhárach. - Is let an athchuinge sin uaim
do rádh mac Cumaill armruaidh
gan do mhille ar an maighin
go tráth éirghe ar maidin. - Garaidh an oidche sin gan bhíadh
is dhá choiméad do bhí an Fhíann
ag éirghe dhon ghréin go moch
do éaluigh Garaidh fán éadach. - Do éaluigh Garaidh ón bhFéinn
's níor bhfes do nech díobh a réim
gan fhios aca ar talmhuin troim
cár ghabh Garaidh ó Liatroim. - Thar slíabh Tulchon dhó go fíor
go rainig Tuaigh Inbhíor
ó Thuaigh Inbhíor na nglonn
uchán is damhna déarthrom. - Go Magh an Róid thar gach raon
go Dún Mhacha na mórnaomh
go Carn Éile inghine Echdach
gluaisighes Garaidh géir-ethach. - Go Mag an Bhoill bheó 'na réim
láimh deis le Dún an Laoich Léith
tarla a nGlenn Beacáin bhinn
láimh re cenn Locha Liatroim. - Iarsan dhó go hárd ós muir
do Gharaidh garbh mhalachdhuibh
teid san uamhaigh do léim
codlus ann Garaidh gairbhléith. p.32 - Níor mhothaigh Garaidh an Fíann
gur chruinnighedar anoir 's aníar
léigset san uamhaigh gáir chatha
a chodla fa codla nemhthrátha. - Comraiges Aodh is Garaidh géar
san uamhaigh fa damhna déar
gur bhain a chenn dha athair
fa gníomh uathmar anaichnid. - Don láimh sin do mharbh Garaidh
do líon fuacht is do líon galar
fuil Garadh dochuaidh fan láimh
budh chóir gach galar do ghabháil. - Tháinig Aodh amach 'na réim
ní bhfuair sé duine dhon bFéinn
bádhas é féin san bfairrge na ttonn
Aodh fa damhna déarthrom. - Adhluicther Garaidh is Aodh
ar shlios an chuain taobh re taobh
tre smuaineadh orrtha gach n-úair
is tinn mo chroidhe 's as trúagh. - Ag sin dhuit a Phádraig sgéal
is mé Oisín go n-iomad n-éacht
tre mhéid do shnímh dha luadh
is tinn mo chroidhe 's as trúagh.
Truagh.
Document details
The TEI Header
File description
Title statement
Title (uniform): Toitean Tighe Fhind
Title (firstline, Irish):
Author: unknown
Editor: Edward J. Gwynn
Responsibility statement
Electronic edition compiled by: Beatrix Färber
Funded by: School of History, University College, Cork
Edition statement
1. First draft.
Extent: 2450 words
Publication statement
Publisher: CELT: Corpus of Electronic Texts: a project of University College, Cork
Address: College Road, Cork, Ireland—http://www.ucc.ie/celt
Date: 2016
Distributor: CELT online at University College, Cork, Ireland.
CELT document ID: G402362
Availability: Available with prior consent of the CELT programme for purposes of academic research and teaching only.
Source description
Manuscript Sources
- Dublin, R.I.A., 23 A 47, 18th century, p. 118ff (on which the edition is based).
- Dublin, R.I.A., 23 C 26, 18th century, p. 208ff.
- Dublin, R.I.A., 23 O 32, 19th century, p. 119ff.
Editions and related versions of this poem
- See below.
- J. F. Campbell, Leabhar na Feinne: heroic Gaelic ballads collected in Scotland chiefly from 1512 to 1871 (London 1872, reprint Shannon: Irish University Press, 1972), p. 177.
- John Smith, Galic antiquities: Consisting of a history of the druids, particularly of those of Caledonia; a dissertation on the authenticity of the poems of Ossian; and a collection of ancient poems, translated from the Galic of Ullin, Ossian, Orran, etc. by John Smith, minister at Kilbrandon, Argyleshire (Edinburgh 1787; 1780).
- More details are available on the CODECS website at http://www.vanhamel.nl/codecs, when you search for Tóiteáin Tighe Fhinn.
The edition used in the digital edition
‘The Burning of Finn’s House’ (1904). In: Ériu 1. Ed. by Edward J. Gwynn. 13–37: 16–32.
You can add this reference to your bibliographic database by copying or downloading the following:
@article{G402362, editor = {Edward J. Gwynn}, title = {The Burning of Finn's House}, journal = {Ériu}, number = {1}, address = {Dublin }, publisher = {Royal Irish Academy }, date = {1904}, note = {13–37: 16–32} }
Encoding description
Project description: CELT: Corpus of Electronic Texts
Sampling declarations
The present text represents even pages 16–32 of the published edition. The English translation is available in a separate file, T402362.
Editorial declarations
Correction: Text has been proof-read twice.
Normalization: The electronic text represents the edited text. Manuscript foliation is not marked in the printed edition.
Quotation: Direct speech is tagged ".
Hyphenation: Hyphenation was introduced. When a hyphenated word (hard or soft) crosses a page-break, the page-break is marked after the completion of the hyphenated word. Soft hyphens are silently removed.
Segmentation: div0=the poem. Stanzas are numbered; page-breaks are marked pb n="".
Interpretation: Names are not tagged, nor are terms for cultural and social roles.
Profile description
Creation: By one or more Irish scribes.
Date: Medieval Irish period
Language usage
- The text is in Middle Irish. (ga)
- English occurs in the translated title. (en)
Keywords: poetry; Finn cycle; medieval; Burning
Revision description
(Most recent first)
- 2016-06-07: SGML and HTML files created. (ed. Beatrix Färber)
- 2016-05-20: File captured by keyboarding, proofread (1,2); encoded; header created; file parsed and validated. (ed. Beatrix Färber)